Predlog zakona o osnovama sistema obrazovanja i vaspitanja

1. Naziv propisa EU |2. „CELEX” oznaka EU propisa | | Direktiva Saveta 77/486/EEZ od 25. jula 1977. godine o obrazovanju dece radnika migranata (Council Directive 77/486/EEC of 25 July 1977 on the education of the children of migrant workers) Celex No.31977L0486 3. Organ državne uprave, odnosno drugi ovlašćeni predlagač propisaOvlašćeni predlagač: Vlada 4. datum izrade tabele Obrađivač: Ministarstvo prosvete, nauke i tehnološkog razvoja 07.07.2017. 5. Naziv (važećeg, nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom EU 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPI3.26. The Draft Law on Principles of the System of Education and PedagogyPredlog zakona o osnovama sistema obrazovanja i vaspitanja       7. Usklađenost odredaba propisa sa odredbama propisa EU a) a1) b) b1) v) g) d) đ) Odredba propisa EU (član, stav, podstav, tačka, aneks) Sadržina odredbe Odredbe propisa(član, stav, tačka) Sadržina odredbe Usklađenost odredbe propisa sa odredbom propisa EU (potpuno usklađeno, delimično usklađeno, neusklađeno, neprenosivo) Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost Predviđeni datum za postizanje potpune usklađenosti Napomena o usklađenosti propisa sa propisima EU

1. |Member States shall, in accordance with their national circumstances and legal systems, take appropriate measures to ensure that free tuition to facilitate initial reception is offered in their territory to the children referred to in Article 1, including, in particular, the teaching — adapted to the specific needs of such children — of the official language or one of the official languages of the host State.

Member States shall take the measures necessary for the training and further training of the teachers who are to provide this tuition.

and further training of the teachers who are to provide this tuition.

|     Član 3. stav 5.

|STRANI DRŽAVLjANI, LICA BEZ DRŽAVLjANSTVA I LICA TRAŽIOCI DRŽAVLjANSTVA IMAJU PRAVO NA OBRAZOVANjE I VASPITANjE POD ISTIM USLOVIMA I NA NAČIN PROPISAN ZA DRŽAVLjANE REPUBLIKE SRBIJE.

|Potpuno usklađeno | |      |      | |3. |Member States shall, in accordance with their national circumstances and legal systems, and in cooperation with States of origin, take appropriate measures to promote, in coordination with normal education, teaching of the mother tongue and culture of the country of origin for the children referred to in Article 1. |Član 23. stav 3. |Dete stranog državljanina, dok boravi u Republici Srbiji, ima pravo da pohađa nastavu maternjeg jezika i kulture, besplatno pod uslovom reciprociteta ili na teret roditelja, u prostorijama ustanove koju odredi organ jedinice lokalne samouprave.

|Delimično usklađeno |      |      |      | |

Ostavite komentar