Predlog zakona o potvrđivanju Sporazuma između Saveta ministara Republike Albanije, Saveta ministara Bosne i Hercegovine, Vlade Republike Makedonije, Vlade Crne Gore, Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Slovenije o osnivanju Balkanskih vojnomedicinskih snaga

PREDLOG ZAKONA O POTVRĐIVANJU

SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA REPUBLIKE ALBANIJE,

SAVETA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE, VLADE REPUBLIKE MAKEDONIJE, VLADE CRNE GORE, VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE

O OSNIVANJU BALKANSKIH VOJNOMEDICINSKIH SNAGA

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Saveta ministara Republike Albanije, Saveta ministara Bosne i Hercegovine, Vlade Republike Makedonije, Vlade Crne Gore, Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Slovenije o osnivanju Balkanskih vojnomedicinskih snaga, koji je potpisan u Beogradu, 14. januara 2016. godine, u originalu na engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

[pic]

AGREEMENT

AMONG

THE COUNCIL OF MINISTERS OF THE REPUBLIC OF ALBANIA,

THE COUNCIL OF MINISTERS OF BOSNIA AND HERCEGOVINA,

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MACEDONIA,

THE GOVERNMENT OF MONTENEGRO,

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SERBIA

AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA

ON THE ESTABLISHMENT OF THE BALKAN MEDICAL TASK FORCE

The Council of Ministers of the Republic of Albania, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, the Government of the Republic of Macedonia, the Government of Montenegro, the Government of the Republic of Serbia and the Government of the Republic of Slovenia hereinafter referred to as „the Parties“;

Identifying medical operational regional capabilities and recognizing the need for enhanced utilization of existing military medical capabilities in the West-Balkan region and noting that being part of a multinational co-operation initiative allows nations to use their medical assets more efficiently, without duplication and the loss of effectiveness,

Referring to the aim of developing a concept that has been approved by the signature of the Balkan Medical Task Force Assessment Group Declaration of Intent dated on …. 2014.

Have agreed on the following:

Article 1

Definitions

Balkan Medical Task Force (BMTF): Multinational Medical Military Unit composed ofmedical modules formed by contributions of the Parties.

Framework Nation (FN): a Party that provides, on a rotational basis, the coreinfrastructure, personnel and equipment necessary for ROLE 2 capability, in addition toits obligation as a Party, as defined herein and in the implementing arrangements.

Sponsor: any nation, organization or entity, other than BMTF Participants, that providesfinancial and/or other support to the BMTF as defined in an appropriate arrangement.

Host Nation (HN): The Republic of Macedonia hosting the BMTF StandingOrganization.

BMTF Standing Organization: a permanent peacetime body of the BMTF responsible fororganizing and planning the training activities and peacetime and/or contingencyoperations of the BMTF.

Article 2

Purpose of the Agreement

The purpose of this Agreement is to regulate the procedures and responsibilities among the Parties on the establishment and operation of the BMTF.

Article 3

Mission of the BMTF

In order to identify, enhance and facilitate the medical operational capabilities of theWest Balkan region the purpose of the BMTF is to provide medical support at the Role 2level on Crisis Response Operations (CRO) in a sustainable manner and rapidly respondto a broad spectrum of regional disaster relief situations. The goal is to enable theparticipating nations to provide vital capabilities to international operations, enhancenational medical service capacities, and to achieve national, NATO and Partnership forPeace (PfP) force / partnership goals (capability targets).

In order to fulfill the above mentioned goals, the BMTF shall be able to:

plan, conduct and participate in multinational training activities aimed at reaching andmaintaining appropriate readiness, capabilities and operational effectiveness, as wellas contributing to the improvement of interoperability;

participate in UN mandated missions within the agreed area of responsibility;

conduct other commonly agreed activities by the Parties.

Article 4

Activation of the BMTF

1. BMTF shall be available for possible activation:

upon the request of one or more Parties or

upon the request of the respective international organization or

upon the request of any other nation.

2. Upon prior consent of each Parties’ national authorities the activation of the BMTF shallbe subject to SB decision.

Article 5

BMTF Structure, command relations and decision making

BMTF will function in peacetime and in crises, as detailed in this Article.

BMTF shall be a multinational medical unit as a deployable modular military capabilitybuilt upon the existing national medical capabilities.

BMTF Standing Organization (BMTF SO) is a permanent peacetime body of the BMTFresponsible for organizing and planning the training activities, as well as peacetimeand/or contingency operations of the BMTF. It is also responsible for unit preparation,training and certification.

The Steering Board (SB) is the highest decision making body, consisting of authorizedpolitical and military representatives from each Party. The SB makes its decisionsunanimously.

The BMTF detailed structure and command relations shall be settled in the Memorandumof Understanding or other relevant documents to be signed by the appropriate authoritiesof the Parties.

The organizational structure of the activated BMTF becomes effective in crises and shallbe settled in the Memorandum of Understanding or other relevant documents to be signedby the appropriate authorities of the Parties.

Article 6

Official and Working Languages

The official languages of the BMTF are the national languages of the Parties. English will be the working language and all operational documents are to be issued in this language.

Article 7

Financial Aspects

The costs related to the establishment, administration and operation of the BMTF shall befinanced by the Parties and/or Sponsors.

The common expenditures for the BMTF SO will be borne by a multinational budgetfunded by the Parties in accordance with the cost-share formula to be determined in theMemorandum of Understanding.

Equipment purchased from common funds and equipment provided by Sponsors shall beproperty of the BMTF. The title of ownership of the national equipment provided by theHN shall remain with the HN.

Detailed principles and the methods for financing the BMTF shall be covered by theMemorandum of Understanding.

Article 8

Host Nation and Framework Nation Support

The HN will provide logistic support for the BMTF SO, as defined in the Memorandumof Understanding.

One of the Parties shall, on a rotational basis, assume the role of the Framework Nation(FN). As such it shall, in addition to its obligation as a Party, provide the coreinfrastructure, personnel and equipment necessary for ROLE 2 capability. The detailedobligations of a FN shall be regulated in the Memorandum of Understanding.

Article 9

Legal Considerations

The provisions of the ‘Agreement between the Parties of the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces’ (NATO SOFA, dated 19 June 1951), Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the other States participating in the Partnership for Peace regarding the Status of their Forces (PfP SOFA, dated 19 June 1995) and UN Convention on Privileges and Immunities of the United Nations (dated 13 February 1946) shall regulate the status of BMTF personnel, as applicable.

Article 10

Accession to the BMTF and participation at the BMTF activities

Any state may accede to this Agreement upon obtaining prior written consent of allParties and signature of a Note of Accession to this Agreement.

Any international organization, entity, or any nation / nation’s force can participate inBMTF training activities or operations upon prior consent of all Parties and upon signinga relevant agreement.

Article 11

Security Clauses

All information exchanged or generated in connection with this Agreement shall be used,transmitted, stored, handled and/or safeguarded in accordance with the Parties’ applicablenational and international laws and regulations.

Information shall be transferred only through allowed channels.

The Parties shall ensure that all information exchange shall be used only for the intendedpurposes within the objectives and the scope of this Agreement.

Article 12

Settlement of Disputes

Any disputes regarding the interpretation or application of this Agreement shall solely be resolved by the mutual consensus between the Parties and shall not be referred to any national or international tribunal or Third Party for settlement.

Article 13

Implementation Arrangements

Detailed questions concerning the BMTF shall be settled in a separate Memorandum of Understanding or other relevant documents signed by the appropriate authorities of the Parties.

Article 14

Final Provisions

1. This Agreement shall be concluded for an indefinite period of time.

This Agreement will come into effect on the 30th day upon last notification by the Partiesto the HN that all internal procedures to set in on force have been concluded.

This Agreement shall be amended by the mutual consent of the Parties. The amendmentshall be proposed in writing, through diplomatic channels, and shall enter into forceaccording to paragraph 2 of this Article.

This Agreement shall be terminated by unanimous consent of the Parties at any time. AnyParty may withdraw from the Agreement by given six (6) month’s written notice to theHN, who will inform the other Parties by diplomatic ways.

If this Agreement is terminated, or if any of the Parties withdraw from the Agreement, theParties shall settle all outstanding issues and other possible areas of interested related tothe termination or withdrawal from the Agreement.

Termination of the Agreement terminates all implementing Agreements/MOUs.

Host Nation will be the depositor of this Agreement.

In witness thereof, the undersigned Representatives, duly authorized by their respective Governments, have signed this agreement.

Signed in six (6) original copies in the English language.

For the Council of Ministers of the Republic of Albania

_______________________________________

Signed in ……………….. on …………………..

For the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina:

_______________________________________

Signed in ……………….. on …………………..

For the Government of the Republic of Macedonia:

_______________________________________

Signed in ……………….. on …………………..

For the Government of Montenegro:

_______________________________________

Signed in ……………….. on …………………..

For the Government of the Republic of Serbia:

_______________________________________

Signed in ……………….. on …………………..

For the Government of the Republic of Slovenia:

_______________________________________

Signed in ……………….. on …………………..

SPORAZUM

IZMEĐU

SAVETA MINISTARA REPUBLIKE ALBANIJE,

SAVETA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE,

VLADE REPUBLIKE MAKEDONIJE,

VLADE CRNE GORE,

VLADE REPUBLIKE SRBIJE

I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE

O OSNIVANJU BALKANSKIH VOJNOMEDICINSKIH SNAGA

Savet ministara Republike Albanije, Savet ministara Bosne i Hercegovine, Vlada Republike Makedonije, Vlada Crne Gore, Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Slovenije, u daljem tekstu: „Strane”;

utvrđujući medicinske operativne regionalne sposobnosti i prepoznajući potrebu za boljim korišćenjem postojećih vojnomedicinskih sposobnosti u regionu zapadnog Balkana i primećujući da učešće u inicijativi za multinacionalnu saradnju omogućava državama da efikasnije koriste svoje medicinske snage i sredstva, bez dupliranja i gubitka delotvornosti,

pozivajući se na cilj razvoja koncepcije koja je odobrena potpisivanjem Izjave o namerama Grupe za procenu kapaciteta Balkanskih vojnomedicinskih snaga iz 2014. godine,

sporazumeli su se o sledećem:

Član1.

Definicije

Balkanske vojnomedicinske snage (BMS): Multinacionalna medicinska vojna jedinica sastavljena od medicinskih modula koji se formiraju od doprinosa Strana.

Vodeća zemlja (VZ): Strana koja obezbeđuje, na bazi rotacije, osnovnu infrastrukturu, osoblje i opremu koji su neophodni za sposobnost 2. nivoa, pored svoje obaveze kao Strane, kako je definisano u daljem tekstu i u ugovorima o sprovođenju.

Sponzor: svaka zemlja, organizacija ili ustanova, osim učesnika BMS, koja obezbeđuje finansijsku i/ili drugu podršku za BMS kako je definisano u odgovarajućem ugovoru.

Zemlja domaćin (ZD): Republika Makedonija koja je domaćin Stalne organizacije BMS.

Stalna organizacija BMS: stalni mirnodopski organ BMS odgovoran za organizovanje i planiranje aktivnosti obuke i mirnodopske i/ili nepredviđene operacije BMS.

Član2.

Cilj Sporazuma

Svrha ovog sporazuma je da se regulišu postupci i nadležnosti između Strana u vezi sa osnivanjem i funkcionisanjem BMS.

Član3.

MisijaBMS

Da bi se utvrdila, unapredila i olakšala upotreba medicinskih operativnih sposobnosti u regionu zapadnog Balkana, svrha BMS je da obezbedi medicinsku podršku sposobnosti 2. nivoa u operacijama reagovanja u kriznim situacijama na održiv način i da se brzo reaguje u širokom spektru situacija otklanjanja posledica katastrofa u regionu. Cilj je da se omogući zemljama učesnicama da obezbede neophodne sposobnosti za međunarodne operacije, unaprede nacionalne kapacitete za pružanje medicinskih usluga, kao i da se dostignu nacionalni ciljevi i ciljevi snaga NATO i Partnerstva za mir (PzM) odnosne partnerski ciljevi (ciljane sposobnosti).

Radi ispunjenja pomenutih ciljeva, BMS treba da bude u stanju da:

a) planira, izvodi i učestvuje u multinacionalnim aktivnostima obuke u cilju dostizanja i održavanja odgovarajućeg stepena gotovosti, sposobnosti i operativne efikasnosti, kao i doprinosa poboljšanju interoperabilnosti;

b) učestvuje u misijama pod mandatom Ujedinjenih nacija (UN) u okviru dogovorene zone odgovornosti;

v) obavlja i druge poslove o kojima se Strane zajednički dogovore.

Član4.

Aktiviranje BMS

BMS je na raspolaganju za eventualno aktiviranje:

a) na zahtev jedne ili više Strana ili

b) na zahtev odgovarajuće međunarodne organizacije ili

v) na zahtev bilo koje druge zemlje.

Na osnovu prethodne saglasnosti državnih organa svake od Strana, aktiviranje BMS zavisi od odluke Upravnog odbora.

Član5.

Struktura BMS, komandni odnosi i donošenje odluka

BMS obavlja svoju funkciju u miru i u kriznim situacijama, kao što je detaljno navedeno u ovom članu.

BMS je multinacionalna medicinska jedinica kao pokretna modularna vojna sposobnost izgrađena na postojećim nacionalnim medicinskim sposobnostima.

Stalna organizacija BMS (SO BMS) je stalno mirnodopsko telo BMS odgovorno za organizovanje i planiranje aktivnosti obuke, kao i za mirnodopske i/ili nepredviđene operacije BMS. Ono je odgovorno i za pripremu jedinica, obuku i sertifikaciju.

Upravni odbor (UO) je najviši organ odlučivanja, koji se sastoji od ovlašćenih političkih i vojnih predstavnika svake Strane. UO donosi svoje odluke jednoglasno.

Detaljna struktura BMS i komandni odnosi definišu se u okviru memoranduma o razumevanju ili drugim relevantnim dokumentima koje potpisuju odgovarajući nadležni organi Strana.

Organizaciona struktura aktiviranog BMS počinje da se primenjuje u kriznim situacijama i utvrđuje se u memorandumu o razumevanju ili drugim relevantnim dokumenatima koje potpisuju odgovarajući nadležni organi Strana.

Član6.

Službeni i radni jezici

Službeni jezici BMS su nacionalni jezici Strana. Engleski jezik biće radni jezik i svi operativni dokumenti će se izdavati na tom jeziku.

Član7.

Finansijski aspekti

Troškove koji se odnose na osnivanje, upravljanje i rad BMS finansiraju Strane i/ili sponzori.

Zajednički troškovi za SO BMS pokrivaju se iz multinacionalnog budžeta koji finansiraju Strane u skladu sa formulom raspodele troškova koja će biti utvrđena u memorandumu o razumevanju.

Oprema koja se nabavi zajedničkim finansijskim sredstvima, kao i oprema koju obezbede sponzori predstavlja imovinu BMS. Pravo vlasništva nad nacionalnom opremom koju obezbeđuje ZD zadržava ZD.

Detaljni principi i načini finansiranja BMS definišu se u okviru memoranduma o razumevanju.

Član8.

Podrška zemlje domaćina i vodeće zemlje

1. ZD će obezbediti logističku podršku za potrebe SO BMS kako je definisano u memorandumu o razumevanju.

2. Jedna od Strana, na bazi rotacije, preuzima ulogu vodeće zemlje (VZ). Kao takva, ona, pored svoje obaveze kao Strane, obezbeđuje i osnovnu infrastrukturu, osoblje i opremu koji su neophodni za sposobnost 2. nivoa. Detaljne obaveze VZ uređuju se memorandumom o razumevanju.

Član9.

Pravna pitanja

Odredbama Sporazuma između država članica Severnoatlantskog ugovora o statusu njihovih snaga (SOFA NATO, od 19. juna 1951. godine), Sporazuma između država članica Severnoatlantskog ugovora i ostalih država učesnica u Partnerstvu za mir o statusu njihovih snaga (SOFA PzM, od 19. juna 1995. godine) i Konvencije UN o privilegijama i imunitetima Ujedinjenih nacija (od 13. februara 1946. godine), uređuje se status osoblja BMS, u zavisnosti od njihove primenljivosti.

Član10.

Pristupanje BMS i učešće u aktivnostima BMS

Svaka država može da pristupi ovom sporazumu po dobijanju prethodne pisane saglasnosti svih Strana i potpisivanju note o pristupanju ovom sporazumu.

Svaka međunarodna organizacija, ustanova, odnosno bilo koja zemlja/snage bilo koje zemlje mogu da učestvuju u aktivnostima obuke ili operacijama BMS uz prethodnu saglasnost svih Strana i nakon potpisivanja odgovarajućeg ugovora.

Član11.

Klauzule o bezbednosti

1. Svi podaci koji se razmene ili nastanu u vezi sa ovim sporazumom koriste se, prenose, skladište, njima se rukuje i/ili se čuvaju u skladu sa važećim nacionalnim i međunarodnim zakonima i propisima Strana.

2. Podaci se prenose samo dozvoljenim načinima.

3. Strane se staraju da se razmena svih podataka koristi samo za predviđene svrhe u okviru ciljeva i delokruga ovog sporazuma.

Član12.

Rešavanje sporova

Svi eventualni sporovi u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog sporazuma rešavaju se isključivo međusobnim konsenzusom između Strana i neće se predavati bilo kom nacionalnom ili međunarodnom sudu ili trećoj strani na rešavanje.

Član13.

Ugovori o sprovođenju

Detaljna pitanja u vezi sa BMS regulišu se posebnim memorandumom o razumevanju ili drugim relevantnim dokumentima koje potpisuju nadležni organi Strana.

Član14.

Završne odredbe

Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme.

Ovaj sporazum stupa na snagu 30 dana nakon poslednjeg obaveštenja kojim Strane obaveštavaju ZD da su sprovedene sve interne procedure neophodne za njegovo stupanje na snagu.

Ovaj sporazum se menja i dopunjava na osnovu međusobne saglasnosti Strana. Izmena i dopuna predlaže se u pisanoj formi, diplomatskim putem, a stupa na snagu u skladu sa stavom 2. ovog člana.

Primena Sporazuma se obustavlja u bilo kom trenutku uz jednoglasnu saglasnost Strana. Svaka Strana može jednostrano da otkaže ovaj sporazum slanjem pisanog obaveštenja ZD šest (6) meseci unapred, koja će o tome obavestiti ostale Strane, diplomatskim putem.

Ukoliko se primena ovog sporazuma obustavi, ili ga bilo koja od Strana jednostrano otkaže, Strane su dužne da reše sva otvorena pitanja i druge moguće oblasti interesovanja koje se odnose na obustavu primene ili jednostrano otkazivanje ovog sporazuma.

Obustavom primene ovog sporazuma prestaju da važe i svi ugovori o sprovođenju, odnosno memorandumi o razumevanju.

Zemlja domaćin biće depozitar Sporazuma.

Potvrđujući ovo, dolepotpisani predstavnici, propisno ovlašćeni od strane svojih vlada, potpisali su ovaj sporazum.

Potpisano u šest (6) originalnih primeraka na engleskom jeziku.

Za Savet ministara Republike Albanije

________________________________________

Potpisano u …………….., dana ………………

Za Savet ministara Bosne i Hercegovine:

________________________________________

Potpisano u …………….., dana ………………

Za Vladu Republike Makedonije:

________________________________________

Potpisano u …………….., dana ………………

Za Vladu Crne Gore:

________________________________________

Potpisano u …………….., dana ………………

Za Vladu Republike Srbije:

________________________________________

Potpisano u …………….., dana ………………

Za Vladu Republike Slovenije:

________________________________________

Potpisano u …………….., dana ………………

Član 3.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u ,,Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.

OBRAZLOŽENJE

I. Ustavni osnov za donošenje Zakona

Ustavni osnov za donošenje Zakona o potvrđivanju Sporazuma između Saveta ministara Republike Albanije, Saveta ministara Bosne i Hercegovine, Vlade Republike Makedonije, Vlade Crne Gore, Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Slovenije o osnivanju Balkanskih vojnomedicinskih snaga, sadržan je u članu 99. stav 1. tačka 4. Ustava Republike Srbije, kojim je propisano da Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.

II. Razlozi za potvrđivanje Sporazuma

Kao projekat, koncept Balkanskih vojnomedicinskih strana nastao je pod okriljem Foruma za saradnju država Zapadnog Balkana u oblasti odbrane – SEEC, a u skladu sa zaključcima sa 1. konferencije vojne medicine zemalja JIE, koja je održana 2011. godine u Beogradu. Navedeni koncept predstavljao je smernice, čime je i započela izgradnja Balkanskih vojnomedicinskih snaga.

Posebno treba imati u vidu da vojnomedicinski kapaciteti Republike Srbije predstavljaju komparativnu prednost Republike Srbije u odnosu na druge države iz regiona Zapadnog Balkana. Pozitivan efekat predstavlja činjenica da Republika Srbija učešćem u Balkanskim vojnomedicinskim snagama, prepoznaje značaj regionalnog „udruživanja i deljenja” resursa, kao i da je spremna da preuzme vodeću ulogu u prvoj rotaciji. Takođe, učešće u navedenim snagama u velikoj meri doprinosi razvoju bilateralnih odnosa i izgradnji saradnje i poverenja u regionu Zapadnog Balkana, kao i unapređenju vlastitih odbrambenih kapaciteta i sposobnosti za aktivno učešće u procesima saradnje i zajedničkog delovanja sa drugim državama i subjektima međunarodnih odnosa u izgradnji nacionalne, regionalne i globalne bezbednosti.

S tim u vezi, jedan od postupaka koji prethodi uspostavljanju Balkanskih vojnomedicinskih snaga je i početak primene Sporazuma između Saveta ministara Republike Albanije, Saveta ministara Bosne i Hercegovine, Vlade Republike Makedonije, Vlade Crne Gore, Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Slovenije o osnivanju Balkanskih vojnomedicinskih snaga, koji je od strane Vlade Republike Srbije potpisan u Beogradu, 14. januara 2016. godine.

III. Ocena potrebnih finansijskih sredstava

Za donošenje predloženog zakona, nisu potrebna finansijska sredstva. Međutim, primena Zakona, odnosno implementacija Sporazuma, zahteva angažovanje finansijskih sredstava i obuhvata:

– troškove angažovanog ljudstva (2 lica) u iznosu od 9.450.000,00 dinara godišnje i

– troškove kontribucije, u iznosu od 12.000,00 evra godišnje, odnosno 1.500.000,00 dinara.

S tim u vezi, za realizaciju predloženog zakona, u 2016. godini, sredstva su obezbeđenja Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2016. godinu („Službeni glasnik RS”, broj 103/15), razdeo 18 – Ministarstvo odbrane, program 1703 – operacije i funkcionisanje Ministarstva odbrane i Vojske Srbije, funkcija 210 – vojna odbrana, programska aktivnost 0001 – funkcionisanje Ministarstva odbrane i Vojske Srbije, ekonomska klasifikacija 411 – plate, dodaci i naknade zaposlenih u iznosu od 9.450.000,00 dinara i 462 – dotacije međunarodnim organizacijama u iznosu od 1.500.000,00 dinara.

Za realizaciju ovog zakona u narednim godinama, sredstva u ukupnom iznosu od 10.950.000,00 dinara, biće planirana u okviru limita na razdelu Ministarstva odbrane.

Ostavite komentar