Predlog zakona o potvrđivanju Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)“

PREDLOG ZAKONA

o potvrđivanju Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija(ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)”

Član 1.

Potvrđuje se Memorandum o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)”, koji je potpisan 23. oktobra 2009. godine u Briselu, Belgiji, u originalu na engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)” u originalu na engleskom jeziku, i u prevodu na srpski jezik glasi:

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING

between the Republic of Serbia and the European Community on the participation of Serbia to the Community Programme „ICT Policy Support Programme (ICT PSP) of the Competitiveness and Innovation Framework Programme (2007 to 2013)“

TNE REPUBLIC OF SERBIA , hereinafter referred to as Serbia,

of the one part, and

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, hereinafter referred to as „the Commission“, on behalf of the European Community, of the other part,

Whereas:

the Framework Agreement between the European Community and Serbia on the General Principles for the Participation of Serbia in Community Programmes (hereinafter to as „the Framework Agreement“) which was signed on 22 November 2004, and entered into force on 27 July 2005 establishes the general principles for the participation of Serbia in Community programmes, leaving the Commission and the competent authorities of Serbia to determine the specific terms and conditions, including financial contribution, with regard to such participation in each particular programme,

pursuant to Article 1 (2) of the Framework Agreement, Serbia shall be allowed to participate in Community Programmes established or renewed after the entry into force of the Agreement and which contain an opening clause which allows the participation of Serbia,

the Competitiveness and Innovation Framework Programme was established by Decision No 1639/2006/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 2006,

pursuant to Article 4 (c) of Decision No 1639/2006/EC, countries of the Western Balkans can participate in the programme in accordance with the general principles and conditions for the participation of those countries in Community programmes established in the respective Framework Agreements and Association Council Decisions;

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1 Programme

Serbia shall participate in the „ICT Policy Support Programme (ICT PSP) of the Competitiveness and Innovation Framework Programme (CIP)“, (hereinafter called „the Programme“), in accordance with the conditions laid down in the Framework Agreement concluded on behalf of the Community on 2 June 2005 between the European Community and Serbia on the general principles for the participation of Serbia in Community programmes, and under the terms and conditions referred to in Article 2 of this Memorandum of Understanding.

Article 2

Terms and conditions with respect to participation in the Programme

Serbia shall participate in the activities of the Programme in conformity with the objectives, criteria, procedures and deadlines as defined in Decision No 1639/2006/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 2006.

The terms and conditions applicable to the submission, assessment and selection of applications by eligible institutions, organisations and individuals of Serbia shall be the same as those applicable to eligible institutions, organisations and individuals of the Member States of the European Union.

To participate in the Programme, Serbia shall rau every uear a financial contribution to the General Budget of the European Union in accordance with Article 3 below. The financial contribution of Serbia in respect of its participation and implementation of the Programme shall be added to the annual allocation in the General Budget of the European Union for commitment appropriations to meet the financial obligations arising out of different forms of measures necessary for the execution, management and operation of the Programme.

One of the official languages of the Community, in this case English, shall be used for the procedures related to requests, contracts and reports, as well as for other administrative aspects of the Programme.

Article 3

Financial contribution

The rules governing the financial contribution of Serbia are set out in Anneh I.

Part of that financial contribution may be financed under the relevant Community external aid instrument, if Serbia so requests.

Article 4

Reporting and evaluation

1. Without prejudice to the responsibilities of the Commission and the Court ofAuditors of the European Communities in relation to the monitoring and evaluationof the Programme, the participation of Serbia in the Programme shall becontinuously monitored on a partnership basis involving the Commission and Serbia.Serbia shall submit to the Commission relevant reports and take part in other specificactivities provided for by the Community in that context.

2. In accordance with Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European

Communities and Commission Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 of 23 December 2002 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 and with the other rules referred to in this Memorandum of Understanding, the contracts concluded with beneficiaries of the programme established in Serbia shall provide for financial or other audits, on the basis of documents and on the spot, to be conducted at anu time by Commission agents or by other persons mandated by the Commission.

3. Commission agents and other persons mandated by the Commission shall have appropriate access to documents and to all the information required in order to sarru out such audits, including in electronic form. This right of access shall be stated explicitly in the contracts concluded to implement the instruments referred to in this Memorandum. The European Court of Auditors shall have the same rights as the Commission.

Article 5

Final provisions

This Memorandum of Understanding shall apply for the duration of the Programme. Nevertheless, should the European Community decide to extend the duration without anu substantial change within the Programme, this Memorandum would also be extended correspondingly and automatically if no Party denounces it within one month following the extension decision.

This Memorandum of Understanding can be terminated by the Parties at apu time during the duration of the Programme by a written notice informing of the intent to terminate participation in the Programme. Subject to the provisions hereunder, termination shall take effect three calendar months after the date at which the written notice reaches its addressee.

Projects and activities in progress at the time of termination shall continue until their completion under the conditions laid down in this Memorandum of Understanding, as well as the contractual arrangements applying to these projects and activities and the provisions of Anneh II.

The annexes form an integral part of this Memorandum of Understanding.

This Memorandum of Understanding may only be amended in writing by common consent of the parties.

This Memorandum of Understanding shall enter into force on the date of the receipt of the written notification through diplomatic channels by which the Republic of Serbia notifies the Commission that its internal legal requirements for its entry into force have been fulfilled.

Done at Brussels, on October 23rd 2009 in two originals in the English language.

For the Government of the Republic of For the Commission

Serbia

[pic]

JasnaMatic Viviane Reding

Minister ofTelecommunications Member of the Commission in charge

of Information Society and Media

Anneh I

Rules governing the financial contribution of Serbia to the ICT Policy Support Programme (ICT PSP) of the Competitiveness and Innovation Framework Programme

(CIP)

I. Calculation of Serbia’s financial contribution

The financial contribution to be paid by Serbia to the General Budget of the European Union to participate in the ICT PSP shall be established annually in proportion to, and in addition to, the annual allocation in the general budget of the European Union for commitment appropriations needed for the implementation, management and operation of the ICT PSP.

The proportionality factor governing the contribution of Serbia shall be obtained by establishing the ratio between the gross domestic product of Serbia at market prices, and the sum of gross domestic products, at market prices of the same ueag, of the Member States of the European Union and Serbia:

(GDP at market prices for Serbia) / (GDP at market prices for EU 27 + Serbia) = proportionality factor

This ratio shall be calculated on the basis of the latest statistical data pertaining to the same uear from the Statistical Office of the European Communities (Eurostat), available at the time of publication of the preliminary draft budget of the European Union.

3. In order to arrive at the final and total contribution to be paid by Serbia, a phasing-inrate will be applied of:

80% in 2010 85% in 2011 90% in 2012 95% in 2013

4. The financial contribution for 2010 to be paid by Serbia to the General Budget of theEuropean Union to participate in the Programme shall be the following:

EUR 189,459 for 2010

Indicative amounts for the followmg years are based on an assumption of annual GDP growth of 2.0 % for EU 27 and 5.5 % for Serbia and lead to the following indicative annual contributions:

EUR 222,984 for 2011 EUR 272,733 for 2012

EUR 323,193 for 2013

(Proportionality factor) h (annual allocation for ICT PSP in general budget of EU) h annual phasing in rates =Serbian annual contribution to ICT PSP

5. The Commission shall communicate to Serbia, as soon as possible after the entry intoforce of the Memorandum of Understanding, the following information together withrelevant background material:

the amounts in commitment appropriations in the statement of expenditure of the preliminary draft budget of the European Communities corresponding to the ICT PSP;

the estimated amount of the contributions derived from the preliminary draft budget, corresponding to the participation of Serbia in the ICT PSP according to paragraphs 1, 2, 3 and 4.

6. Once the general budget has been finally adopted, the Commission shallcommunicate to Serbia, in a statement of expenditure corresponding to Serbia’sparticipation, the final amounts referred to in the first subparagraph.

7. The contribution of Serbia shall cover costs related to the preparation, developmentand execution of the projects foreseen in the Programme.

Travel costs and subsistence costs incurred by representatives and experts of Serbia for the purposes of taking part as observers in the work of the Committee referred to in Article 46.1. (a) of Decision No 1639/2006/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 2006 establishing the Competitiveness and Innovation Framework Programme (the ICT Management Committee), or other meetings related to the implementation of the Programme shall be reimbursed by the Commission on the same basis as and in accordance with the procedures currently in force for representatives of the Member States of the European Union.

The Financial Regulation applicable to the General Budget of the European Union shall apply to the management of the contribution of Serbia.

II. Payment of Serbia’s financial contribution

When this Memorandum of Understanding enters into force, and at the beginning of each subsequent budgetary uear, the Commission shall send a call for funds to Serbia expressed in euros, corresponding to its contribution of the costs covered by this Memorandum of Understanding.

That contribution shall be paid in euros to a euro denominated bank account of the Commission.

Serbia shall rau its contribution to the annual costs in accordance with the call for funds request no later than three months after the date of the call. Anu delay in the payment of the contribution shall give rise to the payment of default interest by Serbia on the outstanding amount from the due date. The interest rate shall be the rate applied by the European Central Bank to its main refinancing operations, as

published in the C series of the Official Joumal of the European Union, in force on the first calendar day of the month in which the due date falls, increased by 3.5 percentage points,

If the delay in the payment of the contribution is such that it may significantly jeopardise the effective implementation and management of all or part of the Programme, and in the absence of payment 20 working days after a formal letter of reminder has been sent by the Commission to Serbia, participation of Serbia in the Programme for the relevant uear will be suspended, without prejudice to the Community’s obligations according to contracts already concluded pertaining to the implementation of selected indirect actions.

Anneh II

FlNANCIAL CONTROL, RECOVERV AND OTHER ANTIFRAUD MEASURES

I. CONTROLS AND ANTIFRAUD MEASURES BY THE COMMUNITY

In accordance with the financial regulation applicable to the general budget of the European Union, and with the other rules referred to in this Memorandum of Understanding, the contracts concluded with beneficiaries of the programme established in Serbia shall provide for financial or other audits to be conducted at apu time on the premises of the beneficiaries and of their subcontractors by Commission agents or by other persons mandated by the Commission.

Commission agents and other persons mandated by the Commission shall have appropriate access to sites, works and documents and to all the information required in order to sarru out such audits, including in electronic form. This right of access shall be stated explicitly in the contracts concluded to implement the instruments referred to in this Memorandum. The European Court of Auditors shall have the same rights as the Commission.

Within the framework of this Memorandum, the Commission/OLAF (the European Anti Fraud Office) shall be authorised to sarru out on-the-spot checks and inspections on territory of Serbia, in accordance with the procedural provisions of Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November 1996.

These checks and inspections shall be prepared and conducted in close collaboration with the competent authorities of Serbia designated by the authorities of Serbia, which shall be notified in good time of the object, purpose and legal basis of the checks and inspections, so that they can provide all the requisite help.

If the authorities of Serbia concerned so wish, the on-the-spot checks and inspections may be carried out jointly with them.

Where the participants in the programmes resist an on-the-spot check or inspection, the authorities of Serbia, acting in accordance with national rules, shall give Commission/OLAF inspectors such assistance as they need to allow them to discharge their duty in carrying out an on-the-spot check or inspection.

The Commission/OLAF shall report as soon as possible to the authorities of Serbia apu fact or suspicion relating to an irregularity which has come to its notice in the course of the on-the-spot check or inspection. In anu event the Commission/OLAF shall be required to inform the above-mentioned authority of the result of such checks and inspections.

II. INFORMATION AND CONSULTATION

1. For the purposes of proper implementation of this Anneh, the competent authorities of Serbia and Community authorities shall regularly exchange information and, at the request of one of the Parties, shall conduct consultations.

2. The competent authorities of Serbia shall inform the Commission without delay of anu fact or suspicion which has come to their notice relating to an irregularity in connection with the conclusion and implementation of the contracts concluded in application of the instruments referred to in this Memorandum.

III. Administrative measures and penalties

Without prejudice to application of criminal law of Serbia, administrative measures and penalties may be imposed by the Commission in accordance with the financial regulation applicable to the general budget of the European Union.

IV. Recovery

Decisions taken by the Commission within the scope of this Memorandum which impose a pecuniary obligation on persons other than States shall be enforceable in Serbia. Enforcement shall be governed by the rules of civil procedure in force in the State in the territory of which it is carried out. The enforcement order shall be appended to the decision, without other formality than verification of the authenticity of the deeision, by the national authority which the Government of Serbia shall designate for this purpose and shall make known to the Commission. When these formalities have been completed on application by the Commission, the latter may proceed to enforcement in accordance with the national law, by bringing the matter directly before the competent authority. The legality of the Commission decision shall be subject to control by the Court of Justice of the European Communities.

Judgments delivered by the Court of Justice of the European Communities pursuant to an arbitration clause in a contract within the scope of this Memorandum shall be enforceable on the same terms.

MEMORANDUM O SAGLASNOSTI

između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija(ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. d

o 2013. godine)”

REPUBLIKA SRBIJA,

s jedne, i

KOMISIJA EVROPSKIH ZAJEDNICA (u daljem tekstu: Komisija), u ime Evropske zajednice,

s druge strane,

Budući da:

Okvirni sporazum između Evropske zajednice i Republike Srbije o Opštim principima za učešće Republike Srbije u programima Zajednice (u daljem tekstu: Okvirni sporazum) koji je potpisan 22. novembra 2004. godine, i stupio na snagu 27. jula 2005, utvrđuje opšte principe za učestvovanje Republike Srbije u programima Zajednice, ostavljajući Komisiji i nadležnim organima Republike Srbije da utvrde posebne uslove, uključujući finansijski doprinos, u odnosu na takvo učešće u svakom posebnom programu,

U skladu sa članom 1 (2) Okvirnog sporazuma, Republici Srbiji se odobrava učešće u programima Zajednice koji su utvrđeni odnosno obnovljeni nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma i koji sadrže uvodnu klauzulu koja predviđa učešće Republike Srbije,

Okvirni program za konkurentnost i inovativnost ustanovljen je Odlukom br. 1639/2006/EZ Evropskog parlamenta i Saveta 24. oktobra 2006. godine,

U skladu sa članom 4 (c) Odluke br. 1639/2006/EZ, zemlje zapadnog Balkana mogu da učestvuju u ovom programu u skladu sa opštim principima i uslovima za učešće tih zemalja u programima Zajednice utvrđenim odgovarajućim Okvirnim sporazumima i Odlukama Saveta o pridruživanju;

SAGLAŠAVAJU SE O SLEDEĆEM:

Član 1.

Program

Republika Srbija učestvuje u „Programu podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP)“, (u daljem tekstu: Program), u skladu sa uslovima koje propisuje Okvirni sporazum, zaključen u ime Zajednice dana 2. juna 2005. godine između Evropske zajednice i Republike Srbije o opštim principima učešća Republike Srbije u programima Zajednice, kao i u skladu sa uslovima navedenim u članu 2. ovog Memoranduma o razumevanju.

Član 2.

Uslovi vezani za učešće u Programu

Republika Srbija učestvuje u aktivnostima Programa u saglasnosti sa ciljevima, kriterijumima, procedurama i rokovima kako su određeni u Odluci br. 1639/2006/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 24. oktobra 2006. godine.

Uslovi koji važe za odgovarajuće institucije, organizacije i pojedince iz Republike Srbije pri podnošenju, proceni i odabiru prijava, isti su kao i oni koji važe za odgovarajuće institucije, organizacije i pojedince iz država članica Evropske unije.

Kako bi učestvovala u Programu, Republika Srbija svake godine plaća finansijski doprinos za opšti budžet Evropske unije u skladu sa dolenavedenim članom 3. Finansijski doprinos Republike Srbije u pogledu njenog učešća i sprovođenja Programa dodaje se godišnjoj sumi u opštem budžetu Evropske unije za izdvajanje finansijskih sredstava kako bi se ispunile finansijske obaveze koje proističu iz različitih oblika mera neophodnih za izvršenje, upravljanje i funkcionisanje Programa.

Jedan od zvaničnih jezika Zajednice, u ovom slučaju engleski, koristi se za procedure u vezi sa zahtevima, ugovorima i izveštajima, kao i za ostale administrativne aspekte Programa.

Član 3.

Finansijska kontribucija

Pravila koja regulišu finansijski doprinos Republike Srbije izložena su u Aneksu I.

Deo tog finansijskog doprinosa može biti finansiran preko odgovarajućeg instrumenta spoljne pomoći Zajednice, ukoliko Vlada Republike Srbije to zatraži.

Član 4.

Izveštavanje i vrednovanje

Ne dovodeći u pitanje odgovornosti Komisije i Revizorskog suda Evropskih zajednica vezane za praćenje i vrednovanje Programa, učešće Republike Srbije u Programu konstantno se prati na osnovu partnerstva uključujući Komisiju i Vladu Republike Srbije. Vlada Republike Srbije Komisiji podnosi odgovarajuće izveštaje i učestvuje u ostalim konkretnim aktivnostima koje u tom kontekstu obezbeđuje Zajednica.

U skladu sa Uredbama (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. juna 2002. godine o Finansijskoj uredbi koja se primenjuje na opšti budžet Evropskih zajednica i Uredba (EZ, Euratom) br. 2342/2002 od 23. decembra 2002. godine koja ustanovljanja detaljna pravila za implementaciju Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002 i u skladu sa ostalim pravilima koja se navode u ovom Memorandumu o razumevanju, ugovori zaključeni sa korisnicima programa ustanovljenog u Republici Srbiji predviđaju obavljanje finansijskih i drugih revizija na osnovu dokumenata, kao i na licu mesta, koje u bilo koje vreme obavljaju agenti Komisije ili druga lica uz ovlašćenje Komisije.

Agenti Komisije i ostala lica koja imaju ovlašćenje Komisije imaju odgovarajući pristup dokumentima i svim informacijama koje su potrebne kako bi se izvršile takve revizije, uključujući i one u elektronskoj formi. Ovo pravo pristupa eksplicitno se navodi u ugovorima koji se zaključuju u cilju sprovođenja instrumenata koji se pominju u ovom Memorandumu. Evropski Revizorski sud ima ista prava, kao i Komisija.

Član 5.

Zaključne odredbe

Ovaj Memorandum o saglasnosti primenjuje se u periodu trajanja Programa. Međutim, ukoliko Evropska zajednica odluči da produži to trajanje bez značajnih promena u okviru Programa, trajanje ovog Memoranduma se automatski i u skladu s tim produžava ukoliko nijedna od ugovornih strana ne otkaže Memorandum u roku od mesec dana po odluci o produženju.

Ovaj Memorandum o saglasnosti ugovorne strane mogu da okončaju u bilo koje vreme tokom trajanja Programa putem pismenog obaveštenja o nameri da se učešće u Programu okonča. U skladu sa odredbama iz ovog Memoranduma, njegovo okončanje stupa na snagu tri kalendarska meseca nakon datuma kada adresat primi takvo pismeno obaveštenje.

Projekti i aktivnosti koji su u toku u vreme okončanja nastavljaju se do završetka prema uslovima propisanim ovim Memorandumom o saglasnosti, a takođe i ugovorna rešenja koja se primenjuju na pomenute projekte i aktivnosti, kao i odredbe iz Aneksa II.

Aneksi čine sastavni deo ovog Memoranduma o saglasnosti.

Ovaj Memorandum o saglasnosti se može izmeniti samo pismenim putem uz zajednički pristanak ugovornih strana.

Ovaj Memorandum o saglasnosti stupa na snagu na dan prispeća pismenog obaveštenja diplomatskim putem kojim Vlada Republike Srbije obaveštava Komisiju da su unutrašnji pravni uslovi za stupanje na snagu ovog Memoranduma ispunjeni.

Sačinjeno u Briselu, Sačinjeno u Briselu,

23. oktobra 2009. godine 23. oktobra 2009. godine

Za Republiku Srbiju Za Komisijuu ime Evropske zajednice Jasna MatićMinistar za telekomunikacije i informaciono društvo Vivijan Reding Član Komisije zadužena za informaciono društvo i medije

Aneks I

PRAVILA KOJA ODREđUJU FINANSIJSKU KONTRIBUCIJU SRBIJE U

PROGRAMU PODRšKE RAZVOJU POLITIKE INFORMACIONO – KOMUNIKACIONIH TEHNOLOGIJA (ICT PSP) OKVIRNOG PROGRAMA ZA KONKURENTNOST I INOVATIVNOST (CIP)

Finansijski doprinos koji Republika Srbija treba da plati opštem budžetu Evropske unije kako bi učestvovala u ICT PSP utvrđuje se na godišnjem nivou srazmerno, i kao dodatak godišnjoj raspodeli u opštem budžetu Evropske unije za izdvajanje finansijskih sredstava potrebnih za implementaciju, upravljanje i funkcionisanje ICT PSP.

Faktor proporcionalnosti koji određuje doprinos Republike Srbije dobija se utvrđivanjem odnosa između bruto domaćeg proizvoda (BDP) Republike Srbije po tržišnim cenama i iznosa bruto domaćih proizvoda, po tržišnim cenama za istu godinu, država članica Evropske unije i Republike Srbije:

Odnos se izračunava na osnovu najnovijih statističkih podataka koji se odnose na istu godinu, a koji su dobijeni od Statističke kancelarije Evropskih zajednica (Eurostat), i koji su dostupni u vreme izdavanja preliminarnog nacrta budžeta Evropske unije.

Kako bi se izračunao konačni i ukupan doprinos koji Republika Srbija treba da plati, primenjivaće se stopa postepenog povećanja:

80% u 2010.

85% u 2011.

90% u 2012.

95% u 2013.

Finasijski doprinos Republike Srbije za 2010, koji će biti uplaćen u Opšti budžet Evropske unije da bi Republika Srbija učestvovala u programu iznosi:

189.459 evra za 2010.

Indikativni iznosi za naredne godine zasnovani su na pretpostavci da će godišnji rast BDP-a da iznosi 2,0% za 27 država članica EU i 5,5% za Republiku Srbiju i ovo dovodi do sledećih indikativnih godišnjih doprinosa koje Republika Srbija treba da plati:

222.984 evra za 2011.

272.733 evra za 2012.

323.193 evra za 2013.

Komisija Republici Srbiji dostavlja, odmah nakon stupanja na snagu ovog Memoranduma, sledeće informacije zajedno sa relevantnim propratnim materijalom:

iznose izdvojenih finansijskih sredstava u izveštaju o izdacima preliminarnog nacrta budžeta Evropskih zajednica u skladu sa ICT PSP;

procenjeni iznos doprinosa na osnovu preliminarnog nacrta budžeta, u skladu sa učešćem Republike Srbije u ICT PSP prema stavovima 1, 2, 3 i 4.

Kada se konačno usvoji opšti budžet, Komisija u svom izveštaju o izdacima, a na osnovu učešća Republike Srbije, Vladi Republike Srbije dostavlja konačne iznose prethodno pomenute u prvom podstavu.

Doprinos Republike Srbije pokriva troškove u vezi sa pripremom, razvojem i sprovođenjem projekata predviđenih Programom.

Putne troškove i troškove izdržavanja koje ostvare predstavnici i stručnjaci iz Republike Srbije pri učestvovanju u ulozi posmatrača u radu Odbora o kome je reč u članu 46.1 (a) Odluke br. 1639/2006/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 24. oktobra 2006. godine kojim se utvrđuje Okvirni program za konkurentnost i inovativnost (Upravni odbor ICT PSP), ili pri učestvovanju na drugim sastancima u vezi sa sprovođenjem programa nadoknađuje Komisija na istoj osnovi kao za procedure i u skladu sa procedurama koje su trenutno na snazi za predstavnike država članica Evropske unije.

Finansijska uredba koja važi za opšti budžet Evropske unije važi za određivanje doprinosa Republike Srbije.

Kada Memorandum o razumevanju stupi na snagu, i na početku svake naredne budžetske godine, Komisija Vladi Republike Srbije dostavlja zahtev za isplatu novčanog iznosa izraženog u evrima, koji odgovara njenom doprinosu troškovima koje pokriva ovaj Memorandum o saglasnosti.

Taj doprinos se isplaćuje na bankovni račun Komisije denominiran u evrima.

Republika Srbija plaća svoj doprinos godišnjim troškovima u skladu sa zahtevom za isplatu najkasnije tri meseca od datuma kada je zahtev upućen. Svako odlaganje isplate doprinosa povećava iznos kamate zbog neizvršenja obaveze za Republiku Srbiju na zaostali iznos od datuma prispeća isplate. Kamatna stopa je stopa koju Evropska centralna banka primenjuje na svoje glavne aktivnosti refinansiranja, kako je objavljeno u seriji C Službenog lista Evropske unije, koja važi prvog kalendarskog dana u mesecu u kome je isplata prispela i nije izvršena, uvećana za 3,5 procenata.

Ukoliko je odlaganje plaćanja doprinosa takvo da bi značajno moglo da ugrozi efikasnost sprovođenja i vođenja čitavog Programa ili njegovog dela, i ukoliko isplata izostane 20 radnih dana pošto Vlada Republike Srbije od Komisije dobije formalno pismo opomene na isplatu, učešće Republike Srbije u Programu za tu godinu se okončava, ne dovodeći u pitanje obaveze Zajednice u skladu sa ugovorima koji su već zaključeni, a koji se odnose na sprovođenje odabranih posrednih aktivnosti.

Aneks II

FINANSIJSKA KONTROLA,

POVRAT SREDSTAVA I DRUGE MERE ZA SUZBIJANJE PRONEVERE

I Kontrole i mere za suzbijanje pronevere koje sprovodi Zajednica

U skladu sa Finansijskom uredbom koja se primenjuje na opšti budžet Evropske unije, i u skladu sa drugim pravilima pomenutim u ovom Memorandumu o saglasnosti, ugovori zaključeni sa korisnicima programa koji su utvrđeni u Republici Srbiji predviđaju izvršavanje finansijskih i drugih revizija u bilo koje vreme u prostorijama tih korisnica i njihovih podugovarača od strane agenata Komisije ili drugih lica koja imaju ovlašćenje Komisije.

Agenti Komisije i druga lica koja imaju ovlašćenje Komisije treba da imaju odgovarajući pristup mestima, radovima i dokumentaciji kao i svim informacijama potrebnim kako bi se izvršila takva revizija, uključujući iste i u elektronskoj formi. Ovo pravo pristupa eksplicitno se navodi u ugovorima koji su zaključeni u cilju sprovođenja instrumenata o kojima je reč u ovom Memorandumu. Evropski revizorski sud ima ista prava kao Komisija.

U okviru ovog Memoranduma, Komisija/OLAF (Evropska kancelarija za suzbijanje pronevera) ima ovlašćenje da izvršava provere i inspekcije na licu mesta na teritoriji Republike Srbije, u skladu sa proceduralnim odredbama Uredbe Saveta (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. novembra 1996. godine.

Ove provere i inspekcije se pripremaju i izvode uz blisku saradnju sa nadležnim organima Republike Srbije, imenovanih od strane ovlašćenih organa u Republici Srbiji, a koji se blagovremeno obaveštavaju o predmetu, svrsi i pravnoj osnovi provera i inspekcija, kako bi mogli da obezbede svu potrebnu pomoć.

Ukoliko ovlašćeni organi u Republici Srbiji tako žele, i sami mogu da učestvuju u proverama i inspekcijama na licu mesta.

Kada se učesnici u programima protive proveri odnosno inspekciji, ovlašćeni organi u Republici Srbiji, u skladu sa nacionalnim pravilima, pružaju inspektorima Komisije/OLAF-a potrebnu pomoć kako bi im se omogućilo da obave svoju dužnost provere odnosno inspekcije na licu mesta.

Komisija/OLAF hitno izveštava nedležne organe u Republici Srbiji o svakoj činjenici odnosno sumnji u vezi sa nepravilnošću koja je zapažena tokom provere odnosno inspekcije na licu mesta. U svakom slučaju Komisija/OLAF treba da obavesti gorepomenute organe o rezultatu takvih provera odnosno inspekcija.

II Informacije i savetovanje

U cilju pravilne primene ovog Aneksa, nadležni organi u Republici Srbiji i organi Zajednice redovno razmenjuju informacije i, na zahtev jedne od ugovornih strana, obavljaju savetovanje.

Nadležni organi Republike Srbije hitno obaveštavaju Komisiju o svakoj činjenici ili sumnji koja je primećena u vezi sa nepravilnošću koja se tiče zaključaka i sprovođenja ugovora koji su zaključeni u primeni instrumenata o kojima je reč u ovom Memorandumu.

III Administrativne mere i kazne

Ne dovodeći u pitanje primenu krivičnog zakona Republike Srbije, Komisija može da nametne administrativne mere i kazne u skladu sa finansijskom uredbom koja se primenjuje na Opšti budžet Evropske unije.

IV Povrat sredstava

Odluke koje donosi Komisija u okviru ovog Memoranduma, kojima se nameće novčana obaveza za lica koja nisu države članice, pravosnažne su u Republici Srbiji. Njihovo sprovođenje regulišu pravila građanskog postupka koji je na snazi u državi članici na čijoj teritoriji se te odluke sprovode. Zahtev za sprovođenje pridodaje se odluci, bez druge formalnosti izuzev potvrde autentičnosti odluke, od strane državnog organa koga u tu svrhu imenuje Vlada Republike Srbije i o tome obaveštava Komisiju. Kada Komisija ispuni te formalnosti na prijavi, ona može da stupi na snagu u skladu sa nacionalnim pravom, tako što se pitanje direktno iznosi pred nadležni organ. Zakonitost odluke Komisije kontroliše Sud pravde Evropskih zajednica.

Odluke koje donese Sud pravde Evropskih zajednica na osnovu arbitražne klauzule iz ugovora u okviru ovog Memoranduma biće pravosnažne pod istim uslovima.

Član 3.

O sprovođenju Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)” iz člana 1. ovog zakona staraće se ministarstvo nadležno za telekomunikacije i informaciono društvo.

Član 4.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.

OBRAZLOŽENjE

I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA

Ustavni osnov za donošenje Zakona o potvrđivanju Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)” sadržan je u članu 97. tačka 1. Ustava Republike Srbije kojim je propisano, između ostalog da Republika Srbija uređuje i obezbeđuje njen međunarodni položaj i odnose sa drugim državama i međunarodnim organizacijama, kao i u članu 99. tačka 4. Ustava Republike Srbije, prema kome Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kada je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.

II. RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PREDLAŽE DONOŠENjE ZAKONA

Agendom iz Soluna za zemlje Zapadnog Balkana, odobrenom od strane Saveta EU 20. juna 2003. godine, programi Zajednice (Community Programmes) otvoreni su za zemlje učesnice procesa stabilizacije i pridruživanja, u skladu sa principima i uslovima koji važe za zemlje kandidate za članstvo u EU. Na osnovu toga, Srbija i Crna Gora i Evropska zajednica potpisale su 22. novembra 2004. godine Okvirni sporazum o učešću Srbije i Crne Gore u programima Zajednice („Službeni list SCG – Međunarodni ugovori”, broj 6/05).

Sporazumom je utvrđeno da će specifični uslovi vezani za učešće Srbije i Crne Gore, odnosno Republike Srbije, u svakom pojedinačnom programu, a posebno finansijski doprinos koji je potrebno platiti, biti utvrđeni posebnim sporazumom, u formi Memoranduma o saglasnosti, koji će biti potpisan između Komisije, u ime Zajednice, i Republike Srbije.

1. Okvirni program za konkurentnost i inovativnost (CIP)

Evropski parlament i Savet ministara usvojili su 24. oktobra 2006. godine odluku br. 1639/2006/EZ o osnivanju Okvirnog programa za konkurentnost Evropske zajednice (CIP) za period od 2007. do 2013. godine. Ukupan budžet Programa iznosi 3.621 miliona evra. Osnova za uspostavljanje ovog Programa je Lisabonska strategija iz 2000. godine i Mišljenje o inovacijama Evropske komisije (Putting knowledge into practice: A broad-based innovation strategy for the EU) usvojeno 13. septembra 2006. godine (COM 2006502). Okvirni program za konkurentnost i inovativnost (CIP) je zamenio devet ranijih programa Evropske komisije (MAP, Innovation, LIVE, STEER, SAVE, ALTER, eTEN, eCONTENT, Modinis). Pored zemalja članica Evropske unije u Programu CIP pod istim uslovima mogu da učestvuju i zemlje EFTA/EEA, zemlje kandidati za pridruživanje EU, kao i zemlje Zapadnog Balkana uključene u proces stabilizacije i pridruživanja. Zemlje severne Afrike i druge zemlje mogu da učestvuju u Programu po posebnom sporazumu, ali ne mogu da koriste finansijske instrumente.

Okvirni program za konkurentnost i inovativnost (CIP) ima za cilj da podstakne razvoj evropskih, pre svega malih i srednjih, preduzeća, poveća zaposlenost i pospeši otvaranje novih radnih mesta u Evropi. Program podržava inovativne aktivnosti, uključujući široko korišćenje informaciono-komunikacionih tehnologija, pomoć u razvijanju informacionog društva, eko-inovacije, kao i bolji pristup kapitalu i uslugama za podršku poslovanju. Primena Programa treba da podstakne povećanje potrošnje obnovljive energije i energetsku efikasnost.

Dodatno, ovaj Program treba da doprinese podsticanju regionalne saradnje, promovisanju inovativnosti i stvaranju neophodnih uslova za pristupanje Evropskoj uniji, što podrazumeva donošenje i primenu zajedničkih tehničkih propisa i standarda, kao i pravila konkurencije.

CIP ima tri posebna programa (tri stuba): Posebni program za preduzetništvo i inovativnost (EIP), za koji je nadležan Generalni direktorat za preduzeća i industriju (DG ENTR), Program podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija (ICT PSP), za koji je nadležan Generalni direktorat za informaciono društvo i medije (DG INFSO) i Program inteligentna energija Evrope (IEE), u nadležnosti Generalnog direktorata za energetiku i saobraćaj (DG TREN).

Novembra 2008. Republika Srbija se priključila prvom stubu, Programu za preduzetništvo i inovativnost (EIP). Ministarstvo ekonomije i regionalnog razvoja Republike Srbije nadležno je za koordinaciju celog Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost CIP, i posebno za koodinaciju realizacije Programa za preduzetništvo i inovativnost (EIP).

Za svaki posebni program, definišu se radni programi na godišnjem nivou, koji određuju teme i ciljeve javnih poziva za projekte, kao i distribuciju finansijskih sredstava.

2. Program podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija (ICT PSP)

Program podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija (Information-Communicaiton Technologies-ICT Policy Support Programme- ICT PSP) predstavlja drugi stub, drugi posebni program Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP). Osnovni cilj ovog Programa je podsticanje inovacija i konkurentnosti kroz široku primenu IKT u privrednom i javnom sektoru. Neophodno je da preduzeća, posebno mala i srednja, povećaju primenu IKT da bi kreirali nove proizvode i usluge, dok primena IKT u državnoj administraciji rezultira efikasnijom i kvalitetnijom uslugom, kako za privredu tako i za građane. Na ove ciljeve je fokusiran ICT PSP. Ukupna namenjena sredstva za ovaj Program iznose oko 730 M€ za period 2007-2013.

Osnovni strateški dokument na osnovu koga su definisane teme i ciljevi ICT PSP je i2010 – Evropsko informaciono društvo za rast i zapošljavanje. Ovaj dokument promoviše razvoj otvorene, inovativne i konkurentne digitalne ekonomije i naglašava značaj IKT kao ključnog uslova podsticanja inovacija, ali i glavnog pokretača za kreiranje inkluzivnog društva i poboljšanje kvaliteta života. U skladu sa inicijativom i2010 proizilaze tri međusobno povezana prioriteta:

stvaranje jedinstvenog evropskog informacionog prostora,

pospešivanje inovativnosti i povećanje investicija za istraživanje u oblasti IKT, a u cilju ekonomskog rasta i otvaranja novih radnih mesta,

razvoj evropskog inkluzivnog informacionog društva.

ICT PSP je posebno usmeren na podršku malim i srednjim preduzećima, kako onima koji su fokusirani na IKT, tako i na ostala koja koja kroz upotrebu IKT mogu značajno da poboljšaju svoje poslovanje, proizvode ili usluge.

Za svaku godinu definiše se Radni program za ICT PSP, kojim se detaljno definišu teme i ciljevi poziva za projekte koji će biti raspisan te godine. Godišnji radni program obuhvata:

tematske prioritete sa strateškim ciljevima i očekivanim rezultatima,

mere implementacije kroz instrumente finansiranja, pravila učešća, kao i proces vrednovanja i kriterijume,

vremenski raspored i predviđeni budžet,

sva ostala uputstva za korisnike koja su zajednička i opšta za sve tri komponente programa CIP.

Svaka tematska oblast ima set strateških ciljeva, a svaki cilj se može realizovati pomoću tri moguća načina finansiranja, i to:

Pilot A. koji je zasnovan na incijativama zemalja članica Programa,

Pilot B. koji stimuliše upotrebu inovativnih IKT servisa i proizvoda,

Tematske mreže koje za cilj imaju povezivanje ključnih aktera, razmenu iskustava i najboljih praksi.

Glavne odlike projekata Pilota A. su sledeće:

Akcenat je na interoperabilnosti, a očekivani rezultat je otvoreno, zajedničko interoperabilno rešenje koje je široko primenjivo

Najmanje šest učesnika u konzorcijumu (zemlje članice EU/pridružene zemlje-nacionalne administracije ili ovlašćeni centri)

vreme trajanja 36 meseci sa pilot uslugom za 12 meseci

kontribucija EU do 50% od cena za dostizanje interoperabilnosti.

Glavne odlike Pilota B. su sledeće:

prva implementacija inovativne usluge bazirane na IKT tehnologiji sprovedena u realnim uslovima

angažovanje svih zainteresovanih strana

najmanje četiri pravna lica iz četiri različite zemlje članice ili pridružene zemlje

konzorcijum treba da angažuje relevantne javne autoritete, pružaoce usluga, idustrijske partnere i korisnike

vreme trajanja 24-36 meseci sa pilot uslugom za 12 meseci

kontribucija EU do 50%.

Glavne odlike Tematske mreže su sledeće:

da se skupe zajedno svi relevantni i zainteresovani učesnici i eksperti

da se razmene iskustva sa ciljem razvoja novih rešenja i zajedničkih strategija

da očekivani rezultati budu jasno definisani i merljivi, i javno dostupni

da učestvuje najmanje sedam pravnih lica iz sedam različitih zemalja članica ili pridruženih zemalja

da mreže budu otvorene

da trajanje bude u vremenskom okviru od 18 do 36 meseci

Uključivanje Republike Srbije u Program podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija od velikog je značaja za podršku razvoju informacionog društva u Srbiji. Interes Republike Srbije se ogleda u činjenici da se kroz ovaj Program podržavaju i jačaju ključni segmenti informacionog društva: eUprava, eZdravlje, digitalne bilioteke, eInkluzija i digitalna ekonomija. Od posebnog je značaja što ICT PSP podržava ne samo razvijanje novih, inovativnih IKT servisa i proizvoda, nego i podršku definisanju politika i kreiranju okruženja koji će omogućiti da se razvije ekonomija zasnovana na inovacijama i znanju, a u kojoj nove tehnologije imaju ključnu ulogu.

Program je od posebnog značaja za mala i srednja preduzeća u Srbiji, jer je fokusiran na podizanje konkurentnosti preduzeća kroz upotrebu IKT. Učešćem u ovom Programu preduzeća u Srbiji imaće priliku da poboljšaju i unaprede svoje poslovanje usluge i proizvode.

Za Republiku Srbiju, značajno je što je ovaj program finansijski instrument koji ima i za cilj široku upotrebu i primenu IKT, ne samo među biznis korisnicima, nego i u javnoj upravi i među građanima. Stoga, Program značajno može da doprinise razvoju servisa eUprave koji će obezbediti efikasniji i kvalitetniji rad državne administracije. Program je posebno usmeren i na interoperabilnost i uspostavljanje standarda koji će omogućiti brzu i efikasnu razmenu informacija, dokumenata i obavljanje usluga među organima državne, regionalne i lokalne uprave zemalja Evropske unije čime će biti dat ključan doprinos jačem integrisanju EU, podršci mobilnosti svih evropskih građana i poboljšanju kvaliteta života. Uključivanjem u ovaj program Republika Srbija može da implementira dogovorene standarde i time da uspostavi trajne kanale komunikacije zasnovane na ITK sa zemljama članicama EU.

Odobravanje projekta za finansiranje u ovom programu, uslovljeno je saradnjom sa partnerima: preduzećima, institucijama i organizacijama iz zemalja članica EU i zemalja prudruženih ovom Programu. Time, kompanije, institucije i relevantne organizacije iz Republike Srbije imaju priliku da direktno sarađuju sa partnerima iz zemalja EU, što ne samo da doprinosi poboljšanju poslovanja kroz usvajanje novih znanja, iskustava i uspostavljanje parnerstava, nego može i da podrži i prisutnost naših kompanija na evropskom tržištu, kao i da pospeši proces evropskih integracija, što je glavno strateško opredeljenje Republike Srbije.

III. OBJAŠNjENjE POJEDINIH REŠENjA

Članom 1. Zakona o potvrđivanju Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)” potvrđuje se Memorandum o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)”, koji je potpisan 23. oktobra 2009. godine u Briselu, Belgiji, u originalu na engleskom jeziku.

Članom 2. Zakona o potvrđivanju Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)” dat je tekst Memoranduma o saglasnosti u originalu na engleskom jeziku, sa prevodom na srpski jezik.

Član 1. Memoranduma određuje pravni osnov za učešće Republike Srbije u Programu, a koji je sadržan u Okvirnom sporazumu od 22. novembra 2004. godine koji su sklopile Evropska zajednica i Republika Srbija (tada državna zajednica Srbija i Crna Gora) o opštim principima učešća u programima Zajednice.

Član 2. Memoranduma utvrđuje uslove učešća Republike Srbije u programu ICT PSP, u skladu sa odlukom Saveta ministara br. 1639/2006/EZ. Ovaj član utvrđuje da Republika Srbija učestvuje u Programu pod istim uslovima kao i države članice EU. Isti član određuje i obavezu finansijskog doprinosa Republike Srbije za učešće u Programu, a u opšti budžet EU, kao i službeni jezik u administrativnim postupcima koji se tiču sprovođenja Programa.

Član 3. Memoranduma upućuje na Aneks 1. Memoranduma u vezi plaćanja finansijskog doprinosa i utvrđuje mogućnost finansiranja dela finansijskog doprinosa kroz odgovarajući instrument Zajednice o spoljnoj pomoći.

Član 4. Memoranduma utvrđuje uslove za sprovođenje postupka izveštavanja i revizije koja se sprovodi od strane predstavnika Komisije.

Član 5. Memoranduma sadrži završne odredbe kojima se definišu trajanje Memoranduma, trajanje projekata i aktivnosti koji su u toku u trenutku okončanja Programa, kao i aneksi i način izmene Memoranduma. Ovaj član utvrđuje i stupanje na snagu ovog Memoranduma.

Sastavni deo Memoranduma čine aneksi. Aneks I sadrži pravila koja određuju finansijski doprinos Republike Srbije Programu, dok Aneks II uređuje finansijsku kontrolu, povraćaj sredstava i druge mere za suzbijanje pronevere u skladu sa propisima Evropske zajednice.

Članom 3. Zakona o potvrđivanju Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)”, a saglasno članu 37. stav 3. Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora („Službeni list SFRJ”, br. 55/78 i 47/89-SUS), opredeljuje se ministarstvo nadležno za poslove telekomunikacija i informacionog društva kao ministarstvo nadležno za sprovođenje Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono – komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)”.

IV. OCENA POTREBNIH FINANSIJSKIH SREDSTAVA ZA SPROVOĐENjE ZAKONA

Program je jedan od tri posebna programa „Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP)” kome je Republika Srbija pristupila 2008. godine, a za čiju koordinaciju je zaduženo Ministarstvo ekonomije i regionalnog razvoja. Učešće u Programu je uslovljeno potpisivanjem Memoranduma o saglasnosti, koji Vlada potpisuje sa Evropskom komisijom i plaćanjem finansijskog doprinosa koji se posebno izračunava za svaku zemlju, kao i za svaki posebni program.

Program omogućava domaćim preduzećima da u konzorcijumu sa drugim evropskim firmama konkurišu za sredstva iz budžeta Programa, koja ukupno iznose približno 530 miliona evra za period od 2010. do 2013. godine. Učestvovanje u Programu predstavlja odličnu priliku za preduzeća iz Republike Srbije da ostvare saradnju sa evropskim firmama, kao i mogućnost da za realizaciju svojih projekata dobiju bespovratna sredstva u iznosu od nekoliko stotina hiljada evra pa do nekoliko miliona evra po projektu.

Osnova za izračunavanje finansijskog doprinosa je godišnji budžet Programa pomnožen sa relativnim odnosom BDP Republike Srbije i iznosa BDP 27 država članica Evropske unije i Republike Srbije, za prethodnu godinu. Za izračunavanje se koriste najnoviji statistički podaci, Statističke kancelarije Evropske unije (EUROSTAT).

Finansijski doprinos za 2010. godinu za Republiku Srbiju iznosi 189.459 evra, a za period do 2013. godine, doprinos za učešće biće obuhvaćen odgovarajućim finansijskim planovima za naredni period. Deo sredstava za učešće u Programu obezbediće se iz projekta „Podrška učešća Srbije u programima Zajednice”, koji je odobren iz prve komponente Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA). Ova mogućnost obezbeđivanja sredstava je u skladu sa članom 3. Memoranduma o saglasnosti, koji se poziva na mogućnost povraćaja sredstava plaćenih za učešće u Programu iz IPA.

Indikativni iznosi za naredne godine zasnovani su na pretpostavci da će godišnji rast bruto društvenog proizvoda da iznosi 2,0% za 27 država članica Evropske unije, 5,5% za Republiku Srbiju, i ovo dovodi do sledećih indikativnih godišnjih doprinosa koje Republika Srbija treba da plati – 222.984,00 evra za 2011. godinu, 272.733,00 evra za 2012. godinu i 323.193,00 evra za 2013. godinu.

Finansijski doprinos u prethodnom periodu nije postojao s obzirom da je23. oktobra 2009. godine, u Briselu, sa Evropskom zajednicom potpisan Memorandum o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice u programu zajednice „Program podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovacije (CIP) (od 2007. do 2013. godine)”.

———————–(Faktor proporcionalnosti) x (godišnja raspodela za ICT PSP u Opštem budzetu EU) x stopa postepenog povećanja = godišnji doprinos Srbije za ICT PSP

(BDP po tržišnim cenama za Srbiju) / (BDP po tržišnim cenama za 27 EU + Srbija) = faktor proporcionalnosti

Ostavite komentar