Predlog zakona o potvrđivanju Sporazuma o međusobnom priznavanju zamene vozačkih dozvola između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Italije

Broj: K-18/2011

Ministarstvo spoljnih poslova Republike Srbije izražava svoje poštovanje Ambasadi Republike Italije u Beogradu i ima čast da se pozove na notu cenjene Ambasade broj 2262 od 13. jula 2011. godine, čiji je sadržaj sledeći:

“L’Ambasciata della Repubblica Italiana a Belgrado ha l’onore di rivolgersi al Ministero degli Affari Esteri della Repubblica di Serbia per proporre a nome del proprio Governo, la stipula di un Accordo tra il Governo della Repubblica Italiana ed il Governo della Repubblica di Serbia sul riconoscimento reciproco in materia di conversione di patenti di guida il cui contenuto è del seguente tenore:

in lingua italiana

Il Governo della Repubblica Italiana ed il Governo della Repubblica di Serbia, di seguito denominate „Parti Contraenti“, al fine di migliorare la sicurezza dei trasporti stradali nonché di agevolare il traffico stradale sul territorio delle Parti Contraenti,hanno convenuto quanto segue:

Articolo 1

Le Parti Contraenti riconoscono reciprocamente, ai fini della conversione, le patenti di guida non provvisorie ed in corso di validità, che sono state emesse dalle competenti Autorità dell’altra Parte Contraente, secondo la legislazione nazionale, a favore del titolare di patente di guida che acquisisce la residenza sul territorio dello Stato dell’altra Parte Contraente.

Articolo 2

La patente di guida emessa dalle Autorità di una delle Parti Contraenti cessa di validità ai fini della circolazione nel territorio dello Stato dell’altra Parte Contraente, trascorso un anno dalla data di acquisizione della residenza del titolare sul territorio dello Stato dell’altra Parte Contraente.

Articolo 3

Ai sensi del presente Accordo si intende per “residenza” quanto definito e disciplinato in merito dalle rispettive normative vigenti presso le Parti Contraenti.

Articolo 4

Se il titolare della patente emessa dalle Autorità di una delle Parti Contraenti stabilisce la residenza nel territorio dello Stato dell’altra Parte Contraente, converte la sua patente senza dover sostenere esami teorici e pratici, salvo situazioni particolari, legate a conducenti disabili.

Il titolare di patente di guida serba converte la sua patente di guida senza sostenere esami teorici e pratici se è residente nella Repubblica Italiana da meno di quattro anni al momento della presentazione dell’istanza di conversione della patente di guida.

Le Autorità competenti possono chiedere un certificato medico comprovante il possesso dei requisiti psicofisici, necessari per le categorie delle patenti di guida richieste.

Per l’applicazione del primo capoverso del presente articolo, il titolare della patente di guida deve aver compiuto l’età prevista dalle rispettive normative interne per il rilascio della categoria di cui si chiede la conversione.

Le limitazioni di guida e le sanzioni, che sono eventualmente previste in relazione alla data di rilascio della patente di guida dalla legislazione nazionale delle Parti Contraenti, sono applicate con riferimento alla data di rilascio della patente originaria di cui si chiede la conversione.

Articolo 5

La disposizione di cui all’art. 4, primo capoverso, si applica esclusivamente per le patenti di guida rilasciate prima dell’acquisizione della residenza da parte del titolare nel territorio dello Stato dell’altra Parte Contraente.

Inoltre il predetto art. 4 non si applica a quelle patenti di guida ottenute a loro volta in sostituzione di un documento rilasciato da altro Stato e non convertibile nel territorio dello Stato della Parte Contraente che deve procedere alla conversione.

Articolo 6

Al momento della conversione della patente di guida, l’equipollenza delle categorie delle patenti viene riconosciuta dalle Autorità competenti delle Parti Contraenti sulla base delle Tabelle tecniche di equipollenza, allegate al presente Accordo, di cui costituiscono parte integrante.

Il titolare di patente di guida emessa dalle Autorità della Repubblica di Serbia converte la medesima, presentando, oltre all’originale della patente di guida ed alla documentazione prevista dalle disposizioni vigenti, l’Attestazione rilasciata dalle Rappresentanze diplomatico-consolari, che contiene anche la traduzione della patente di guida. Tale Attestazione viene rilasciata, utilizzando il modello del certificato di validità ed autenticità della patente di guida allegato al presente Accordo, dalle Rappresentanze diplomatico-consolari della Repubblica di Serbia presso la Repubblica Italiana, per ogni singola patente di guida di cui è richiesta la conversione.

Le tabelle di equipollenza, l’elenco dei modelli delle patenti di guida e il modello dell’Attestazione emessa dalle Rappresentanze diplomatico-consolari della Repubblica di Serbia costituiscono gli allegati tecnici dell’accordo, che possono essere modificati dalle Autorità competenti delle Parti Contraenti con uno Scambio di Note.

Le Autorità centrali competenti per la conversione delle patenti di guida sono le seguenti:

nella Repubblica Italiana il Ministero delle Infrastrutture e Trasporti – Dipartimento per i Trasporti Terrestri, per la Navigazione ed i Sistemi Informativi e Statistici;

nella Repubblica di Serbia il Ministero dell’Interno – Direzione della Polizia.

Articolo 7

Nel corso delle procedure di conversione delle patenti, le Autorità competenti delle Parti Contraenti ritirano le patenti da convertire e le restituiscono alle Autorità competenti dell’altra Parte Contraente per il tramite delle Rappresentanze diplomatico-consolari.

Articolo 8

L’Autorità competente di ciascuna Parte Contraente che effettua la conversione chiede la traduzione ufficiale della patente di guida. La stessa Autorità chiede, per il tramite delle Rappresentanze diplomatico-consolari, informazioni alle competenti Autorità dell’altra Parte Contraente, ove sorgano dubbi circa la validità, l’autenticità della patente ed i dati in essa riportati.

Articolo 9

L’Autorità centrale competente della Parte Contraente che riceve la patente ritirata, a seguito di conversione, informa l’altra Parte Contraente qualora il documento presenti anomalie relative alla validità, all’autenticità ed ai dati in esso riportati. Tale informazione viene trasmessa sempre per i canali diplomatici.

Articolo 10

Le Parti Contraenti, almeno due mesi prima dell’entrata in vigore del presente Accordo, si scambiano gli indirizzi delle Autorità centrali competenti a cui le Rappresentanze diplomatico-consolari inviano le patenti ritirate ai sensi dell’art. 7 nonché le informazioni di cui agli artt. 8 e 9.

Ciascuna Parte Contraente, inoltre, comunica gli indirizzi delle proprie Rappresentanze diplomatico-consolari presenti sul territorio dello Stato dell’altra Parte, che fanno da tramite per le procedure di cui ai predetti articoli 7, 8 e 9.

Detto Accordo avrà durata di cinque anni e potrà essere rinnovato. A partire da un anno prima della scadenza, le Parti avvieranno le consultazioni per procedere al rinnovo. Il presente Accordo potrà essere modificato consensualmente per iscritto e potrà essere denunciato per iscritto in ogni momento dalle Parti. La denuncia avrà effetto sei mesi dopo la data di ricezione della notifica all’altra Parte contraente.

Ossia in lingua serba:

Vlada Republike Italije i Vlada Republike Srbije, u daljem tekstu „Ugovorne strane”, s ciljem podizanja nivoa bezbednosti u drumskom prevozu i olakšanja drumskog saobraćaja na teritoriji država Ugovornih strana, sporazumele su se o sledećem:

Član 1.

Ugovorne strane uzajamno priznaju, u svrhu zamene zamene, važeće vozačke dozvole koje nisu privremenog karaktera, a izdate su od strane nadležnih organa jedne od Ugovornih strana prema njenom nacionalnom zakonodavstvu na ime nosioca vozačke dozvole koji prijavljuje prebivalište na teritoriji države druge Ugovorne strane.

Član 2.

Važenje vozačke dozvole koju su izdali organi jedne od Ugovornih strana prestaje da važi na teritoriji države druge Ugovorne strane godinu dana pošto vlasnik prijavi prebivalište na teritoriji države druge Ugovorne strane.

Član 3.

U smislu ovog sporazuma pod terminom „prebivalište” podrazumeva se značenje koje on ima prema važećem nacionalnom zakonodavstvu svake Ugovorne strane.

Član 4.

Ako vlasnik vozačke dozvole izdate od strane organa u jednoj od Ugovornih strana prijavi prebivalište na teritoriji države druge Ugovorne strane, njegova vozačka dozvola će biti zamenjena bez dodatnih teorijskih ili praktičnih ispita, osim u posebnim slučajevima, koji se tiču vozača sa hendikepom.

Vlasnik srpske vozačke dozvole može da zameni svoju vozačku dozvolu bez polaganja teorijskih ili praktičnih ispita ako ima prebivalište u Republici Italiji ne duže od četiri godine u momentu zahteva za zamenu vozačke dozvole.

Nadležni organi mogu tražiti lekarsko uverenje o ispunjenju psihofizičkih uslova propisanih za izdavanje određene kategorije tražene vozačke dozvole.

Da bi se primenio stav 1. ovog člana, vlasnik vozačke dozvole mora da bude one starosne dobi koju predviđaju nacionalna zakonodavstva koja se odnose na izdavanje kategorije vozačke dozvole čija se zamena traži.

Ograničenja u vožnji i kazne eventualno predviđene nacionalnim zakonodavstvom Ugovornih strana odrđuju se u odnosu na datum izdavanja originalne vozačke dozvole čija se zamena traži.

Član 5.

Odredba iz člana 4. stav 1. primenjuje se isključivo na vozačke dozvole izdate pre nego što vlasnik dobije prebivalište na teritoriji države druge Ugovorne strane.

Član 4. se ne primenjuje se na vozačke dozvole dobijene zamenom za dokument izdat u drugoj državi, a koji se ne može zameniti na teritoriji države one Ugovorne strane koja treba da odobri zamenu.

Član 6.

U trenutku priznavanja vozačke dozvole, nostrifikacija važećih kategorija vozačkih dozvola u nadležnom organu Ugovornih strana vrši se se na osnovu Tabela ekvivalenata, koje se nalaze u prilogu i čine sastavni deo ovog sporazuma.

Vlasnik vozačke dozvole izdate od strane nadležnih organa Republike Srbije zamenjuje navedenu dozvolu podnošenjem originala vozačke dozvole i druge neophodne dokumentacije, predviđene važećim propisima, kao i potvrdu izdatu od strane diplomatsko-konzularnog predstavništva uz koju se prilaže i prevod vozačke dozvole. Diplomatsko-konzularna predstavništva Republike Srbije u Republici Italiji izdaju potvrdu na obrascu Sertifikata o validnosti i autentičnosti vozačke dozvole koji je dat u prilogu Sporazuma, pojedinačno za svaku vozačku dozvolu čija se zamena traži.

Tabele ekvivalenata, spisak modela vozačkih dozvola i obrazac Sertifikata, koje izdaje diplomatsko-konzularno predstavništvo Republike Srbije predstavljaju tehničke priloge sporazuma, koje nadležni organi Ugovornih strana mogu modifikovati razmenom nota.

Centralni nadležni organi za zamenu vozačkih dozvola su sledeći:

a) U Republici Italiji: Ministarstvo za infrastrukturu i saobraćaj – Odeljenje za kopneni i plovni saobraćaj, informativne i statističke sisteme.

b) U Republici Srbiji Ministarstvo unutrašnjih poslova – Direkcija policije.

Član 7.

U postupku zamene vozačkih dozvola, nadležni organi jedne od Ugovorne strane oduzimaju originalnu vozačku dozvolu i vraćaju je nadležnom organu druge Ugovorne strane preko diplomatsko–konzularnih predstavništava.

Član 8.

Nadležni organ Ugovorne strane koja obavlja postupak zamene traži zvanični prevod vozačke dozvole. Isti taj organ, posredstvom diplomatsko-konzularnih predstavništava, traži od nadležnih organa druge Ugovorne strane informacije u slučaju sumnje u validnost i autentičnost vozačke dozvole i podataka koji su u njoj navedeni.

Član 9.

Centralni nadležni organ Ugovorne strane kojoj pristigne vozačka dozvola oduzeta po osnovu zamene obaveštava drugu Ugovornu stranu u slučaju da u dokumentu ima nepravilnosti u pogledu validnosti ili autentičnosti, kao i u pogledu podataka koji su u njoj navedeni. Te informacije prenose se uvek diplomatskim kanalima.

Član 10.

Ugovorne strane najmanje dva meseca pre stupanja na snagu ovog sporazuma, razmenjuju adrese centralnih nadležnih organa na koje će diplomatsko-konzularna predstavništva slati vozačke dozvole oduzete u skladu sa članom 7. kao i informacije pomenute u čl. 8. i 9.

Ugovorne strane saopštavaju i adrese svojih diplomatsko-konzularnih predstavništava na teritoriji države druge strane koja će posredovati u procedurama pomenutim u čl. 7, 8. i 9.

Navedeni Sporazum važiće pet godina i moći će da se obnavlja. Godinu dana pre isteka, Ugovorne strane će pokrenuti konsultacije vezane na njegovu obnovu. Ovaj Sporazum se može menjati pismenim putem i uzajamnim dogovorom a bilo koja od Strana će moći da ga otkaže pismenim putem u svakom trenutku. Njegovo važenje će prestati šest meseci nakon što druga Ugovorna strana primi obaveštenje o tome.

Qualora il Governo della Repubblica di Serbia concordi con quanto precede, la presente Nota, con gli allegati tecnici, di cui sono parte integrante, costituirà un Accordo tra il Governo della Repubblica Italiana ed il Governo della Repubblica di Serbia sul riconoscimento reciproco in materia di conversione di patenti di guida, che entrerà in vigore centottanta giorni dopo la data di ricezione della seconda delle due notifiche, con le quali le Parti Contraenti si saranno comunicate l’adempimento delle procedure previste dai rispettivi ordinamenti.

L’Ambasciata della Repubblica Italiana a Belgrado si avvale dell’occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri della Repubblica di Serbia i sensi della Sua più alta considerazione.”

Belgrado il

Ministarstvo spoljnih poslova Republike Srbije ima čast da obavesti da je Vlada Republike Srbije saglasna sa navedenim sadržajem Verbalne note Ambasade Republike Italije u Beogradu i sa tehničim prilozima koji čine njen sastavni deo i stoga, nota cenjene Ambasade i ova nota čine Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Italije o uzajamnom priznavanju zamene vozačkih dozvola koji će stupiti na snagu sto osamdeset dana po prijemu drugog obaveštenja kojim se Ugovorne strane uzajamno informišu da su sprovele proceduru shodno odgovarajućim proprisima.

Ministarstvo spoljnih poslova Republike Srbije koristi priliku da Ambasadi Republike Italije ponovi izraze svog osobitog poštovanja.

Beograd,

I TABELLA DI EQUIPOLLENZA

per la conversione delle patenti rilasciate in Serbia in documenti italiani

(da applicare alle domande di conversione presentate fino al 18/01/2013)

SERBIA ITALIA

A1 A1

A2 A1

A A

B1 ———

B B

BE B

C1 B

C1E B

C C

CE CE

D1 B

D1E B

D D

DE DE

CE+D CE+DE

……………………………………………………………………………………………………………….

II TABELLA DI EQUIPOLLENZA

per la conversione delle patenti rilasciate in Italia in documenti serbi

ITALIA SERBIA

A1 A1, M, AM

A A,A1,A2,AM,M

B (conseguita prima B,B1,A,A1,A2,AM,M

del 01.01.1986)*

B (conseguita dal B,B1,A1,M,AM

01.01.1986 in poi)*

BE BE

C C,C1,B,B1,A1,M,AM

CE CE

D D,D1,B,B1,A1,M,AM

DE DE

CE+D CE+DE

*la patente di categoria B italiana abilita anche alla conduzione di motocicli, senza limitazioni, se conseguita (per esame o conversione) entro il 01/01/1986.

EVENTUALI SOTTOCATEGORIE RILASCIATE IN ITALIA DAL 01/07/1996 FINO ALL’ENTRATA IN VIGORE DEL D.M. 29/03/1999

ITALIA SERBIA

B1 B1

C1 A1,B,C1

D1 A1,B,D1

III TABELLA DI EQUIPOLLENZA

per la conversione delle patenti rilasciate in Serbia in documenti italiani

(da applicare alle domande di conversione presentate a partire dal 19/01/2013, data di entrata in vigore della direttiva 2006/126/CE)

SERBIA ITALIA

A1 A1

A2 A2

A A

B1 B1

B B

BE B

C1 C1

C1E C1E

C C

CE CE

D1 D1

D1E D1E

D D

DE DE

CE+D CE+DE

……………………………………………………………………………………………………………….

Qualora sia stata convertita una patente serba delle categorie B1, C1, C1E, D1, D1E prima del 19/01/2013, e quindi applicando la I Tabella di equipollenza, è possibile ottenere, su richiesta dell’interessato, una patente di guida italiana per conversione di quella serba già convertita e restituita all’Autorità competente. Oltre alla documentazione di rito, è necessario presentare un’attestazione, rilasciata dalla Rappresentanza diplomatica competente, da cui risulti la categoria o le categorie serbe possedute all’atto dell’emissione della patente italiana, non convertite in precedenza perché non previste dalla Tabella I. La richiesta di conversione in tal caso deve essere effettuata entro tre anni dal rilascio per conversione della patente italiana.

IV TABELLA DI EQUIPOLLENZA

per la conversione delle patenti rilasciate in Italia in documenti serbi

(da applicare alle patenti italiane rilasciate conformemente alla direttiva 2006/126/CE)

ITALIA SERBIA

A1 A1, M, AM

A2 A1,A2,AM,M

A A,A1,A2,AM M

B1 B1

B (conseguita prima B,B1,A,A1,A2,AM,M

del 01.01.1986)*

B (conseguita dal B,B1,A1,M,AM

01.01.1986 in poi)*

BE BE

C1 C1, B, B1, A1, M, AM

C1E C1E

C C,C1,B,B1,A1,M,AM

CE CE

D1 D1, B, B1, A1, M, AM

D1E D1E

D D,D1,B,B1,A1,M,AM

DE DE

CE+D CE+DE

*la patente di categoria B italiana abilita anche alla conduzione di motocicli, senza limitazioni, se conseguita (per esame o conversione) entro il 01/01/1986.

MODELLI DI PATENTI DI GUIDA

Modelli di patente di guida rilasciati in Serbia

modello di patente su supporto cartaceo con sigla “SRB”, con lo stemma ed il nome della Repubblica di Serbia, rilasciato dall’agosto del 2006. Non è più valido a partire dal 10 giugno 2014; pertanto a decorrere da tale data le patenti serbe redatte su questo modello non vengono più convertite.

Modello di patente su supporto plastificato (tipo card) con sigla “SRB”, in vigore dal gennaio 2011.

Modelli di patente di guida rilasciati in Italia elencati dal più vecchio al più recente.

modello di patente MC 701/MEC. Autorità preposta al rilascio: il Prefetto.

modello di patente MC 701/N. Autorità preposta al rilascio: il Prefetto.

modello di patente MC 701 /C. Autorità preposta al rilascio: il Prefetto.

modello di patente MC 701/D. Autorità preposta al rilascio: il Prefetto.

modello di patente MC 701/E. Autorità preposta al rilascio: M.C.T.C. (Motorizzazione Civile e Trasporti in Concessione);

modello di patente MC 701/F rilasciata dal 1.Luglio 1996 ai sensi della Direttiva 91/439 CEE. Autorità preposta al rilascio: M.C.T.C.

modello di patente MC 701/F. La numerazione dei dati contenuti nella pagina 2 rispetto al modello di cui al punto 6, è stata modificata.

Autorità preposta al rilascio: M.C.T.C.

modello di patente MC 720 F ai sensi della Direttiva 96/47.

Autorità preposta al rilascio: M.C.T.C.

modello di patente MC 720 F ai sensi della Direttiva 96/47. Autorità preposta al rilascio: M.C.T.C. Differisce dal precedente perché la dicitura “patente di guida”è riportata anche nelle lingue dei dieci Stati entrati nell’Unione Europea il 1. maggio 2004.

modello di patente MC 720 F ai sensi della Direttiva 96/47. Autorità preposta al rilascio: M.C.T.C. Differisce dal precedente descritto al punto 9) solo perché il numero dello stampato riportato in basso a destra sul retro del documento non è riprodotto in stampa ma realizzato in laser engraving e quindi rilevabile al tatto.

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic][pic]

(carta intestata della Rappresentanza diplomatica serba)

CERTIFICATO DI VALIDITA’ E AUTENTICITA’

DELLA PATENTE DI GUIDA N.

1) DATI ANAGRAFICI DEL TITOLARE DELLA PATENTE:

NOME_____________________COGNOME____________________________

DATA DI NASCITA____________________________

LUOGO DI NASCITA (con indicazione della nazione)_____________________

TRADUZIONE DELLA PATENTE DI GUIDA (allegata fotocopia fronte-retro)

TRADUZIONE FRONTE PATENTE DI GUIDA

TRADUZIONE RETRO PATENTE DI GUIDA

EVENTUALI PRESCRIZIONI: (ad es. obbligo lenti, protesi acustiche, ecc.): _______________________________________________________________

__________________________________________________________________

4)La patente è autentica e in corso di validità. Scade il ___________________

5) Data del primo conseguimento:_____________________

6) La patente deriva* / non deriva* da conversione di altra patente estera rilasciata da ________________________________________________________.

FIRMA DEL CONSOLE E TIMBRO

(*) barrare il caso che non ricorre

I TABELA EKVIVALENATA

za zamenu vozačkih dozvola izdatih u Srbiji u italijanske dokumente (primenjuje se na zahteve za zamenu predate do 18.1.2013. godine)

S R B I J A I T A L I J A

____________________________________________________________

A1 A1

A2 A1

A A

B1 —-

B B

BE B

C1 B

C1E B

C C

CE CE

D1 B

D1E B

D D

DE DE

CE+D CE+DE

II TABELA EKVIVALENATA

za zamenu vozačkih dozvola izdatih u Italiji u srpska dokumenta

I T A L I J A S R B I J A

A1 A1, M, AM

A A, A1, A2, AM, M

B (izdate pre 1.1.1986.) B, B1, A, A1, A2, AM, M

B (izdate 1.1.1986 i posle) B, B1,A1, M, AM

BE BE

C C, C1, B, B1, A1, M, AM

CE CE

D D, D1, B, B1, A1, M, AM

DE DE

CE+D CE+DE

italijanska dozvola B kategorije važi i za upravljanje motociklom, bez ograničenja, ako je dobijena (na osnovu ispita ili zamenom) do 01.01.1986. godine

____________________________________________________________________

EVENTUALNE PODKATEGORIJE IZDATE U ITALIJI OD 1.7.1996. GODINE DO STUPANjA NA SNAGU MINISTARSKE UREDBE od 29.3.1999. GODINE

I T A L I J A S R B I J A

B1 B1

C1 A1, B, C1

D1 A1, B, D1

III TABELA EKVIVALENATA

za zamenu vozačkih dozvola izdatih u Srbiji u italijanske dokumente (primenjuje se na zahteve za zamenu podnate počev od 19.1.2013. godine, što je datum stupanja na snagu Direktive 2006/126/CE)

S R B I J A I T A L I J A

A1 A1

A2 A2

A A

B1 B1

B B

BE B

C1 C1

C1E C1E

C C

CE CE

D1 D1

D1E D1E

D D

DE DE

CE+D CE+DE

——————————————————————————————–

Ukoliko je već bila zamenjena srpska dozvola kategorija B1, C1, C1E, D1, D1E pre 19.1.2013. godine, uz primenu Tabele ekvivalenata II moguće je, na zahtev stranke, dobiti italijansku vozačku dozvolu zamenom srpske dozvole koja je već zamenjena i vraćena nadležnom organu. Osim propisane dokumentacije, potrebno je priložiti potvrdu izdatu od strane nadležnog diplomatskog predstasvništva iz koje se vide srpske kategorije koje je vozač imao u trenutku izdavanja italijanske dozvole, ali nisu tada ubeležene, jer nisu bile predviđene Tabelom ekvivalenata I. Zahtev za takvom zamenom mora biti podnet u roku od tri godine od izdavanja prethodno zamenjene italijanske dozvole.

IV TABELA EKVIVALENATA

za zamenu vozačkih dozvola izdatih u Italiji u srpske dokumente

(primenjuje se na italijanske dozvole izdate u skladu sa

Direktivom 2006/126/CE)

I T A L I J A S R B I J A

A1 A1, M, AM

A2 A1, A2, AM, M

A A,A1,A2,AM M

B1 B1

B (izdata pre 1.1.1986) B, B1, A, A1, A2, AM, M

B (izdata posle 1.01.1986) B, B1, A1, M, AM

BE BE

C1 C1, B, B1, A1, M, AM

C1E C1E

C C, C1, B, B1, A1, M, AM

CE CE

D1 D1, B, B1, A1, M AM

D1E D1E

D D, D1, B, B1, A1, M, AM

DE DE

CE+D CE+DE

italijanska dozvola B kategorije važi i za upravljanje motociklom, bez ograničenja, ako je dobijena na osnovu ispita ili zamenom do 1.1.1986. godine.

MODELI VOZAČKIH DOZVOLA

Obrascivozačkihdozvola koje se izdaju u Srbiji:

1) Obrazac vozačke dozvole na kartonskoj podlozi sa skraćenicom »SRB«, sa grbom i nazivom Republike Srbije, koji se izdaje od avgusta 2006. godine, neće više važiti počev od 10.6.2014. godine; stoga, od ovog datuma pa na dalje srpske dozvole izdate na ovom obrascu ne mogu se više zameniti.

2) Obrazac vozačke dozvole na plastifikovanoj podlozi (tip kartice), sa skraćenicom »SRB«, na snazi od januara 2011. godine.

Obrasci vozačkih dozvola koje se izdaju u Italiji, po hronološkom redu:

Obrazac MC701/MEC. Organ koji izdaje: prefekt,

Obrazac MC701/N. Organ koji izdaje: prefekt,

Obrazac MC701/C. Organ koji izdaje: prefekt,

Obrazac MC701/D. Organ koji izdaje: prefekt,

Obrazac MC701/E. Organ koji izdaje: M.C.T.C. (Direkcija za vozačka pitanja i koncesioni saobraćaj),

Obrazac MC701/F, izdaje se od 01. jula 1996. godine u skladu sa Direktivom EEZ broj 91/439. Organ koji izdaje: M.C.T.C.

Obrazac MC701/F. Brojčani podaci sadržani na strani 2 promenjeni su u odnosu na obrazac pod brojem 6. Organ koji izdaje: M.C.T.C.

Obrazac MC 720 F u skladu sa Direktivom 96/47. Izdaje: M.C.T.C.

Obrazac MC 720 F u skladu sa Direktivom 96/47. Izdaje: M.C.T.C. Od prethodnog se razlikuje utoliko što je natpis »vozačka dozvola« naveden i na jezicima deset zemalja koje su ušle u EU 1. maja 2004. godine

10) Obrazac MC 720 F u skladu sa Direktivom 96/47. Izdaje M.C.T.C. Od prethodnog iz tačke 9) razlikuje se utoliko što se broj odštampan desno dole na poleđini dokumenta, više ne štampa, već se utiskuje laserskim graviranjem i oseća se na dodir.

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

(Memorandum srpskog diplomatskog predstavništva)

SERTIFIKAT O VAŽENjU I AUTENTIČNOSTI

VOZAČKE DOZVOLE BR………..

LIČNI PODACI NOSIOCA VOZAČKE DOZVOLE:

IME______________________,PREZIME______________________

DATUM ROĐENjA_________________

MESTO ROĐENjA (i nacionalnost)_____________

2) PREVODVOZAČKEDOZVOLE (u prilogu fotokopija prednje i zadnje strane):

PREVOD PREDNjE STRANE VOZAČKE DOZVOLE

PREVOD ZADNjE STRANE VOZAČKE DOZVOLE

3) EVENTUALNA OGRANIČENjA: (npr. obavezna sočiva, akustička pomagala itd)________________________________________________________

____________________________________________________________________

4) Dozvola je autentična i u roku važenja. Ističe dana__________________

5) Datum prvog izdavanja______________________________________________

6) Dozvola potiče/ne* potiče od zamene druge strane dozvole, izdate od ____________________________________________________________________

POTPIS KONZULA I PEČAT

(*) precrtati nevažeći pojam

Član 3.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.

Ostavite komentar