Predlog zakona o potvrđivanju Ugovora o garanciji (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj

PREDLOG ZAKONA

O POTVRĐIVANJU UGOVORA O GARANCIJI (PROJEKAT UNAPREĐENJA VODNIH SISTEMA U SUBOTICI)

IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Član 1.

Potvrđuje se Ugovor o garanciji (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan 4. maja 2012. godine u Beogradu.

Član 2.

Tekst Ugovora o garanciji (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:

(Operation Number 43472)

GUARANTEE AGREEMENT

(Subotica Water Upgrade Project)

between

REPUBLIC OF SERBIA

and

EUROPEAN BANK

FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

Dated 4 May 2012

TABLE OF CONTENTS

ARTICLE I – STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS

Section 1.01. Incorporation of Standard Terms and Conditions

Section 1.02. Definitions

Section 1.03. Interpretation

ARTICLE II – GUARANTEE; OTHER OBLIGATIONS

Section 2.01. Guarantee

Section 2.02. Project Completion

Section 2.03. Other Obligations

Section 2.04 Effectiveness of the Guarantee

ARTICLE III – MISCELLANEOUS

Section 3.01. Notices

Section 3.02. Legal Opinion

AGREEMENT dated 4 May 2012 between REPUBLIC OF SERBIA (the „Guarantor“) and EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (the „Bank“).

PREAMBLE

WHEREAS, the Guarantor and the City of Subotica have requested assistance from the Bank in the financing of part of the Project;

WHEREAS, pursuant to a loan agreement dated the date hereof between the City of Subotica as Borrower and the Bank (the „Loan Agreement“ as defined in the Standard Terms and Conditions), the Bank has agreed to make a loan to the Borrower in the amount of EUR11,000,000 for the purpose of assisting the Borrower in undertaking priority investments in water and wastewater infrastructure, subject to the terms and conditions set forth or referred to in the Loan Agreement, but only on the condition that the Guarantor guarantees the obligations of the Borrower under the Loan Agreement as provided in this Agreement;

WHEREAS, the Bank has agreed to make available grants from the European Western Balkan Joint Fund (the „EWBJF“) comprising (i) a grant in an amount of up to EUR 1,300,000 (the „EWBJF Investment Grant“) to be used for the purpose of financing Part B-1 of the Project (as shown in Schedule 1 of the Loan Agreement), subject to the terms and conditions of a grant agreement to be entered into between the Bank and the Borrower (the „EWBJF Investment Grant Agreement“) and (ii) a grant in an amount of up to EUR 740,000 (the „EWBJF Technical Assistance Grant“ and, together with the EWBJF Investment Grant, the „EWBJF Grants“) to be used to finance consultancy and technical assistance to assist in the implementation of the Project, subject to the terms and conditions of a grant agreement to be entered into between the Bank and the Borrower or, as the case may be, the Project Entity (the „EWBJF Technical Assistance Grant Agreement“ and, together with the EWBJF Investment Grant Agreement, the „EWBJF Grant Agreements“); and

WHEREAS, the Guarantor, in consideration of the Bank entering into the Loan Agreement and the EWBJF Grant Agreements with the Borrower or the Project Entity, as applicable, has agreed to guarantee the obligations of the Borrower under the Loan Agreement.

NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:

All of the provisions of the Bank’s Standard Terms and Conditions dated 1 October 2007 are hereby incorporated into and made applicable to this Agreement with the same force and effect as if they were fully set forth herein (such provisions are hereinafter called the „Standard Terms and Conditions“)

Wherever used in this Agreement (including the Preamble), unless stated otherwise or the context otherwise requires, the terms defined in the Preamble have the respective meanings given to them therein, the terms defined in the Standard Terms and Conditions and the Loan Agreement have the respective meanings given to them therein and the following term has the following meaning:

„Guarantor’s Authorised

Representative“ means the Minister of Finance of the Guarantor.

In this Agreement, a reference to a specified Article or Section shall, except where stated otherwise in this Agreement, be construed as a reference to that specified Article or Section of this Agreement.

The Guarantor hereby unconditionally guarantees, as primary obligor and not as surety merely, the due and punctual payment of any and all sums due under the Loan Agreement, whether at stated maturity, by acceleration or otherwise, and the punctual performance of all other obligations of the Borrower, all as set forth in the Loan Agreement.

(a) Whenever there is reasonable cause to believe that the funds available to the Borrower will be inadequate to meet the estimated expenditures required for the carrying out of the Project, the Guarantor shall promptly take measures satisfactory to the Bank to provide the Borrower, or cause the Borrower to be provided, with such funds as are needed to meet such expenditures and requirements.

(b) Without limiting the generality of any other provisions of this Agreement or the Standard Terms and Conditions, the Guarantor shall not prevent the Borrower to put into effect, as frequently as needed, adjustments to the level and structure of the Borrower’s tariffs in accordance with the Serbian legislation so as to ensure that the Borrower is able to fulfil its obligations under Sections 3.01(c) and 3.01(d) of the Loan Agreement.

The Guarantor shall not impose any direct or indirect taxes on foreign consultants employed by the Bank, the Borrower or the Project Entity in the implementation of the Project and financed out of the proceeds of the Loan, the EWBJF Grants or any technical cooperation or other grant funds made available from time to time by the Bank in relation to the Project. The Guarantor shall further not impose any direct or indirect taxes on the Borrower or the Project Entity in respect of the proceeds of the EWBJF Grants or such other technical cooperation or other grant funds made available to them for the purposes of the Project.

This Agreement shall become effective in accordance with Article IX of the Standard Terms and Conditions and upon the corresponding ratification of this Agreement by the National Assembly of the Republic of Serbia.

The following addresses are specified for purposes of Section 10.01 of the Standard Terms and Conditions:

For the Guarantor:

Ministry of Finance of the Republic of Serbia

Kneza Milosa 20

11000 Belgrade

Serbia

Attention: Minister of Finance

Fax: +381 11 361 8961

For the Bank:

European Bank for Reconstruction and Development

One Exchange Square

London EC2A 2JN

United Kingdom

Attention: Operation Administration Unit

Fax: +44-20-7338-6100

For purposes of Section 9.03(b) of the Standard Terms and Conditions and in accordance with Section 5.02(b) of the Loan Agreement, the opinion or opinions of counsel shall be given on behalf of the Guarantor by the Minister of Justice of the Republic of Serbia.

IN WITNESS WHEREOF the parties hereto, acting through their duly authorised representatives, have caused this Agreement to be signed in English in eight copies and delivered at Belgrade, Serbia as of the day and year first above written.

REPUBLIC OF SERBIA

By: ______________________________

Name: Dusan Nikezic

Title: State Secretary

EUROPEAN BANK

FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

By: ______________________________

Name: Lin O’ Grady

Title: Deputy Director

UGOVOR O GARANCIJI

(PROJEKAT UNAPREĐENJA VODNIH SISTEMA U SUBOTICI)

između

REPUBLIKE SRBIJE

i

EVROPSKE BANKE

ZA OBNOVU I RAZVOJ

Datum: 4. maj 2012. godine

SADRŽAJ

ČLAN I – STANDARDNE ODREDBE I USLOVI; DEFINICIJE

Član 1.01. Primenjivanje Standardnih odredbi i uslova

Član 1.02. Definicije

Član 1.03. Tumačenje

ČLAN II – GARANCIJA; OSTALE OBAVEZE

Član 2.01. Garancija

Član 2.02. Izvršenje Projekta

Član 2.03. Ostale obaveze

Član 2.04. Stupanje garancije na snagu…………………………………………………..

ČLAN III – RAZNO

Član 3.01. Obaveštenja

Član 3.02. Pravna mišljenja

UGOVOR O GARANCIJI

UGOVOR sačinjen dana 4. maja 2012. godine, između REPUBLIKE SRBIJE (u daljem tekstu: Garant) i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (u daljem tekstu: Banka).

PREAMBULA

S OBZIROM NA TO DA, su Garant i grad Subotica zatražili pomoć od Banke u finansiranju dela ovog Projekta;

S OBZIROM NA TO DA u skladu sa ugovorom o zajmu koji nosi datum ovog ugovora, a koji je potpisan između grada Subotica kao Zajmoprimca i Banke („Ugovor o zajmu” kako je definisan u Standardnim odredbama i uslovima), Banka je saglasna da odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu od EUR 11.000.000 za, između ostalog, pružanje pomoći Zajmoprimcu u preduzimanju prioritetnih investicija u infrastrukturu vodovoda i kanalizacije, pod odredbama i uslovima navedenim u Ugovoru o zajmu, ili na koje se poziva Ugovor o zajmu i samo pod uslovom da Garant jemči za obaveze Zajmoprimca na osnovu Ugovora o zajmu kako je navedeno u ovom ugovoru;

S OBZIROM NA TO DA je Banka saglasna da stavi na raspolaganje donaciju od strane Evropskog zajedničkog fonda za Zapadni Balkan („EWBJF”) koja obuhvata (i) donaciju u iznosu do 1.300.000 evra („EWBJF investiciona donacija”) koja će se koristiti za finansiranje B-1 komponente Projekta (kao što je prikazano u Prilogu 1 Ugovora o zajmu), u skladu s odredbama i uslovima Ugovora o donaciji koji će biti sklopljen između Banke i Zajmoprimca („EWBJF Ugovor o investicionoj donaciji”) i (ii) donaciju u iznosu do 740.000 evra („EWBJF donacija za tehničku pomoć”, a zajedno sa EWBJF investicionom donacijom, „EWBJF donacija”) koja će se koristiti za finansiranje konsultantskih usluga i tehničke pomoći tokom implementacije Projekta, u skladu sa odredbama i uslovima Ugovora o donaciji koji će biti sklopljen između Banke i Zajmoprimca ili, kao što može biti slučaj, Preduzeća („EWBJF Ugovor o donaciji za tehničku pomoć”, a zajedno s EWBJF Ugovorom o investicionoj donaciji, „EWBJF Ugovori o donaciji”); i

S OBZIROM NA TO DA je Garant, radi stupanja Banke u Ugovor o zajmu i u EWBJF Ugovore o donaciji sa Zajmoprimcem, ili Preduzećem, ukoliko je to moguće, saglasan da jemči za navedene obaveze Zajmoprimca po osnovu Ugovora o zajmu.

NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane se ovim usaglašavaju na sledeći način:

Sve odredbe Standardnih odredbi i uslova Banke od 1. oktobra 2007. godine ovim se uključuju i obezbeđuje njihovo primenjivanje na ovaj ugovor sa istom snagom i dejstvom kao da su u potpunosti navedene u ovom ugovoru (takve odredbe u daljem tekstu se nazivaju „Standardne odredbe i uslovi”).

Kad god se koriste u ovom ugovoru (uključujući i Preambulu), ukoliko nije drugačije naznačeno ili kontekst drugačije ne nalaže, termini definisani u Preambuli imaju odgovarajuća značenja koja su im data u istoj, termini definisani u Standardnim odredbama i uslovima i u Ugovoru o zajmu imaju značenja koja su im data u istima, a sledeći termini imaju sledeće značenje:

„Ovlašćeni predstavnik

Garanta” označava ministra finansija Garanta.

U ovom ugovoru, svako pozivanje na neki konkretan član ili odeljak, ukoliko nije drugačije naznačeno u ovom ugovoru, smatraće se pozivanjem na taj konkretan član ili odeljak ovog ugovora.

Garant ovim bezuslovno garantuje, kao primarni dužnik, a ne samo kao garant, uredno i blagovremeno plaćanje svakog i svih iznosa dospelih za plaćanje na osnovu Ugovora o zajmu, bilo o redovnom datumu dospeća, usled ubrzavanja ili na drugi način, kao i blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, sve u skladu sa Ugovorom o zajmu.

(a) Kad god postoji razuman povod da se veruje da sredstva koja su na raspolaganju Zajmoprimcu neće biti dovoljna za pokrivanje predviđenih izdataka potrebnih radi izvršavanja Projekta, Garant će bez odlaganja da preduzme mere koje će Banka smatrati zadovoljavajućim da obezbedi Zajmoprimcu, ili da organizuje da se Zajmoprimcu obezbede sredstva koja budu potrebna za podmirenje takvih izdataka i potreba.

(b) Bez ograničavanja opšteg karaktera bilo kojih drugih odredbi ovog ugovora ili Standardnih odredbi i uslova, Garant neće sprečiti Zajmoprimca da izvršava, onoliko često koliko je potrebno, usklađivanja visine i strukture tarifa Zajmoprimca u skladu sa srpskim zakonodavstvom, kako bi se osiguralo da Zajmoprimac ispuni svoje obaveze po osnovu odeljaka 3.01(c) i 3.01(d) Ugovora o zajmu.

Garant neće nametnuti nikakve direktne ni indirektne poreze na strane konsultante koje Banka, Zajmoprimac ili Preduzeće budu angažovali u sprovođenju Projekta i finansirali iz sredstava Zajma, EWBJF donacije ili bilo koje druge tehničke pomoći ili drugih sredstava iz donacija koje Banka bude stavila na raspolaganje, s vremena na vreme, za potrebe Projekta.

Odeljak 2.04. Stupanje garancije na snagu

Ovaj ugovor stupa na snagu u skladu sa članom IX Standardnih odredbi i uslova, kao i po odgovarajućem potvrđivanju ovog ugovora od strane Narodne skupštine Republike Srbije.

Sledeće adrese su navedene za potrebe člana 10.01 Standardnih odredbi i uslova:

Za Garanta:

Ministarstvo finansija Republike Srbije

Kneza Miloša broj 20

Beograd 11 000

Republika Srbija

Na ruke: Ministar finansija

Faks: + 381 11 361 89 61

Za Banku:

Evropska banka za obnovu i razvoj

One Exchange Square

London EC2A 2JN

Velika Britanija

Na ruke: Jedinica za administrativno poslovanje

Fax: +44 20 7338 6100

Za potrebe člana 9.03(b) Standardnih odredbi i uslova a u skladu sa članom 5.02(b) Ugovora o zajmu, mišljenje ili mišljenja pravnih savetnika davaće u korist Garanta ministar pravde Republike Srbije.

POTVRĐUJUĆI NAPRED NAVEDENO, strane su preko svojih uredno ovlašćenih predstavnika potpisale ovaj ugovor u osam (8) primeraka na engleskom jeziku i zaključile ga u Beogradu, Republika Srbija, gore navedenog datuma i godine.

REPUBLIKA SRBIJA

Potpisao: ______________________________

Ime: Dušan Nikezić

Funkcija: Državni sekretar u Ministarstvu finansija

EVROPSKA BANKA

ZA OBNOVU I RAZVOJ

Potpisao: ______________________________

Ime: Lin O’ Grady

Funkcija: Zamenik direktora

Član 3.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.

O B R A Z L O Ž E NJ E

I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENJE ZAKONA

Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav 1. tačka 4. Ustava Republike Srbije, kojom je propisano da Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.

II. RAZLOZI ZA POTVRĐIVANJE UGOVORA

Razlozi za potvrđivanje Ugovora o garanciji (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisanog 4. maja 2012. godine u Beogradu (u daljem tekstu: Ugovor o garanciji), sadržani su u činjenici da je Evropska banka za obnovu i razvoj ( u daljem tekstu: Banka) spremna da odobri zajam od 11 miliona evra za sprovođenje projekta unapređenja vodnih sistema u Subotici (u daljem tekstu: Projekat), pod uslovom da Republika Srbija garantuje za obaveze grada Subotice, kao zajmoprimca po Ugovoru o zajmu (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Evropske banke za obnovu i razvoj i grada Subotice (u daljem tekstu: Ugovor o zajmu), koji je takođe potpisan 4. maja 2012. godine.

Na osnovu Zaključka Vlade 05 Broj: 48-2699/2012 od 12. aprila 2012. godine, kojim je utvrđena Osnova za vođenje pregovora sa Evropskom bankom za obnovu i razvoj u vezi sa odobravanjem kredita za grad Suboticu za izgradnju kapitalnih objekata i za komunalnu infrastrukturu i davanjem garancije Republike Srbije Evropskoj banci za obnovu i razvoj, održani su pregovori između predstavnika Republike Srbije, Banke, grada Subotice i JKP „Vodovod i kanalizacija”, Subotica u vezi sa zaključenjem ugovora o zajmu i ugovora o garanciji.

Na pregovorima su utvrđeni Nacrt ugovora o zajmu (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između grada Subotice (u daljem tekstu: Zajmoprimac) i Banke i Nacrt ugovora o garanciji (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj.

Zaključkom Vlade 05 Broj: 48-3128/2012 od 3. maja 2012. godine, prihvaćen je Nacrt ugovora o zajmu (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Zajmoprimca i Banke i usvojen Nacrt ugovora o garanciji (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Republike Srbije i Banke.

Banka i Zajmoprimac će zaključiti Ugovor o donaciji u ukupnom iznosu od 2.040.000 evra, kojim će Banka staviti na raspolaganje Zajmoprimcu donaciju od strane Evropskog zajedničkog fonda za Zapadni Balkan, za finansiranje B-1 komponente Projekta i konsultantskih usluga i tehničke pomoći tokom implementacije Projekta.

Projekat će sprovoditi i izvršavati JKP „Vodovod i kanalizacija” Subotica, gradsko preduzeće za vode i otpadne vode, koje je u celosti u vlasništvu Zajmoprimca (u daljem tekstu: Preduzeće), a na osnovu Ugovora o projektu koji je zaključen 4. maja 2012. godine, između Banke i Preduzeća i Ugovora o pružanju usluga koji je zaključen između Zajmoprimca i Preduzeća, 30. juna 2009. godine čiji je predmet vodosnabdevanje, sakupljanje otpadnih voda i njihova prerada za grad Suboticu, a koji će biti izmenjen najkasnije do 31. decembra 2012. godine.

Svrha Projekta je da pomogne Zajmoprimcu u nadogradnji i proširenju zajmoprimčevog sistema voda i otpadnih voda.

Projekat se sastoji iz sledećih delova:

Deo A: ​​izgradnja postrojenja za preradu vode na vodozahvatu II sa kapacitetom od 80 l/s, izgradnja kolektora II, izgradnja četiri bunara, izgradnja magistralnih vodova distributivne mreže.

Deo B: izgradnja kolektora VII i tehnička pomoć za izvođenje JIP projekta.

Deo C: proširenje kanalizacione mreže za kolektore II i VII, Palić -Subotica glavni kanalizacioni vod i proširenje kanalizacione mreže na Paliću i ostala srodna kapitalna ulaganja.

Ugovorom o zajmu predviđeno je da Banka odobrava kredit Zajmoprimcu pod sledećim uslovima:

– iznos kredita EUR 11.000.000;

– period trajanja zajma je 12 godina sa grejs periodom od tri (3) godine;

– kamatna stopa je 6 (šestomesečni) EURIBOR + 1% marža;

– minimalni iznos povlačenja je EUR 100.000;

– minimalni iznos za prevremenu otplatu je miliona evra (EUR 1.000.000);

– minimalni iznos za otkazivanje zajma je milion evra (EUR 1.000.000);

– provizija za neiskorišćeni deo zajma je 0,5% godišnje;

– avansna provizija je 1%.

Ugovorom o garanciji predviđeno je da Republika Srbija (u daljem tekstu: Garant) bezuslovno garantuje, kao primarni dužnik, a ne samo kao garant, uredno i blagovremeno plaćanje svakog i svih iznosa dospelih za plaćanje na osnovu Ugovora o zajmu, bilo o redovnom datumu dospeća, usled ubrzavanja ili na drugi način, kao i blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, sve u skladu sa Ugovorom o zajmu.

Ugovorom o garanciji predviđeno je da se garancija može aktivirati, odnosno da se od Garanta može tražiti izmirivanje obaveze ukoliko Zajmoprimac ne izvrši svoju dospelu obavezu blagovremeno ili u potpunosti.

Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2012. godinu („Službeni glasnik RS”, br. 101/11 i 93/12), u članu 3. predviđeno je davanje garancije Republike Srbije Evropskoj banci za obnovu i razvoj u iznosu od 11.000.000 EUR za grad Suboticu za izgradnju kanalizacione mreže i rešavanje problema vodosnabdevanja u gradu Subotici.

III. OBJAŠNJENJE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENJA

Odredbom člana 1. Predloga zakona predviđa se potvrđivanje Ugovora o garanciji (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisanog 4. maja 2012. godine u Beogradu.

Odredba člana 2. Predloga zakona sadrži tekst Ugovora o garanciji (Projekat unapređenja vodnih sistema u Subotici) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik.

U odredbi člana 3. Predloga zakona uređuje se stupanje na snagu ovog zakona.

IV. FINANSIJSKE OBAVEZE I PROCENA FINANSIJSKIH SREDSTAVA KOJA NASTAJU IZVRŠAVANJEM ZAKONA

Za sprovođenje ovog zakona obezbeđivaće se sredstva u budžetu Republike Srbije.

Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2012. godinu („Službeni glasnik RS”, br. 101/11 i 93/12), u članu 3. predviđeno je davanje garancije Republike Srbije Evropskoj banci za obnovu i razvoj u iznosu od 11.000.000 EUR za grad Suboticu za izgradnju kanalizacione mreže i rešavanje problema vodosnabdevanja u gradu Subotici.

V. RAZLOZI ZA DONOŠENJE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU

Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 167. Poslovnika Narodne skupštine („Službeni glasnik RS”, broj 20/12-prečišćen tekst), proizlaze iz činjenice da je uslov za povlačenje sredstava zajma, izdavanje garancije Republike Srbije, kako bi grad Subotica, kao zajmoprimac, što pre počeo da koristi sredstva po ovom zajmu radi realizacije Projekta.

Ostavite komentar