Predlog zakona o zapošljavanju stranaca

Naziv propisa EUCouncil Directive 2001/55/EC of 20 July 2001 on minimum standards for giving temporary protection in the event of a mass influx of displaced persons and on measures promoting a balance of efforts between Member States in receiving such persons and bearing the consequences thereof Official Journal L 212 , 07/08/2001 P. 0012 – 0023Direktiva Saveta 2001/55/EZ od 20. jula 2001 o minimalnim standardima za pružanje privremene zaštite u slučaju masovnog priliva raseljenih lica i mere za promovisanje ravnoteže napora između država članica u dobijanju tih lica i imajući posledice istih Službeni glasnik L 212, 07/08/2001 str. 0012 – 0023 CELEX oznaka EU priopisa 32001L0055 Organ državne uprave, odnosno drugi ovlašćeni predlagač propisa – VladaObrađivač – Ministarstvo za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja datum izrade tabele22.09.2014. Naziv (važećeg, nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom EUPredlog zakona o zapošljavanju stranaca Draft Law on Employment of Foreigns Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPI 2012-585 Usklađenost odredaba propisa sa odredbama propisa EU a) a1) b) b1) v) g) d) đ) Odredba propisa EU (član, stav, podstav, tačka, aneks) Sadržina odredbe Odredbe propisa (član, stav, tačka) Sadržina odredbe Usklađenost odredbe propisa sa odredbom propisa EU (potpuno uslađeno, delimično usklađeno, neuslađeno, neprenosivo) Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost Predviđeni datum za postizanje potpune usklađenosti Napomena o usklađenosti propisa sa propisima EU 1. The purpose of this Directive is to establish minimum standards for giving temporary protection in the event of a mass influx of displaced persons from third countries who are unable to return to their country of origin and to promote a balance of effort between Member States in receiving and bearing the consequences of receiving such persons. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 2. For the purposes of this Directive:(a) „temporary protection“ means a procedure of exceptional character to provide, in the event of a mass influx or imminent mass influx of displaced persons from third countries who are unable to return to their country of origin, immediate and temporary protection to such persons, in particular if there is also a risk that the asylum system will be unable to process this influx without adverse effects for its efficient operation, in the interests of the persons concerned and other persons requesting protection;(b) „Geneva Convention“ means the Convention of 28 July 1951 relating to the status of refugees, as amended by the New York Protocol of 31 January 1967;(c) „displaced persons“ means third-country nationals or stateless persons who have had to leave their country or region of origin, or have been evacuated, in particular in response to an appeal by international organisations, and are unable to return in safe and durable conditions because of the situation prevailing in that country, who may fall within the scope of Article 1A of the Geneva Convention or other international or national instruments giving international protection, in particular:(i) persons who have fled areas of armed conflict or endemic violence;(ii) persons at serious risk of, or who have been the victims of, systematic or generalised violations of their human rights;(d) „mass influx“ means arrival in the Community of a large number of displaced persons, who come from a specific country or geographical area, whether their arrival in the Community was spontaneous or aided, for example through an evacuation programme;(e) „refugees“ means third-country nationals or stateless persons within the meaning of Article 1A of the Geneva Convention;(f) „unaccompanied minors“ means third-country nationals or stateless persons below the age of eighteen, who arrive on the territory of the Member States unaccompanied by an adult responsible for them whether by law or custom, and for as long as they are not effectively taken into the care of such a person, or minors who are left unaccompanied after they have entered the territory of the Member States;(g) „residence permit“ means any permit or authorisation issued by the authorities of a Member State and taking the form provided for in that State’s legislation, allowing a third country national or a stateless person to reside on its territory;(h) „sponsor“ means a third-country national enjoying temporary protection in a Member State in accordance with a decision taken under Article 5 and who wants to be joined by members of his or her family. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 3. Temporary protection shall not prejudge recognition of refugee status under the Geneva Convention.Member States shall apply temporary protection with due respect for human rights and fundamental freedoms and their obligations regarding non-refoulement.The establishment, implementation and termination of temporary protection shall be the subject of regular consultations with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other relevant international organisations.This Directive shall not apply to persons who have been accepted under temporary protection schemes prior to its entry into force.This Directive shall not affect the prerogative of the Member States to adopt or retain more favourable conditions for persons covered by temporary protection. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 4. Without prejudice to Article 6, the duration of temporary protection shall be one year. Unless terminated under the terms of Article 6(1)(b), it may be extended automatically by six monthly periods for a maximum of one year.Where reasons for temporary protection persist, the Council may decide by qualified majority, on a proposal from the Commission, which shall also examine any request by a Member State that it submit a proposal to the Council, to extend that temporary protection by up to one year. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 5. The existence of a mass influx of displaced persons shall be established by a Council Decision adopted by a qualified majority on a proposal from the Commission, which shall also examine any request by a Member State that it submit a proposal to the Council.The Commission proposal shall include at least:(a) a description of the specific groups of persons to whom the temporary protection will apply;(b) the date on which the temporary protection will take effect;(c) an estimation of the scale of the movements of displaced persons.The Council Decision shall have the effect of introducing temporary protection for the displaced persons to which it refers, in all the Member States, in accordance with the provisions of this Directive. The Decision shall include at least:(a) a description of the specific groups of persons to whom the temporary protection applies;(b) the date on which the temporary protection will take effect;(c) information received from Member States on their reception capacity;(d) information from the Commission, UNHCR and other relevant international organisations.The Council Decision shall be based on:(a) an examination of the situation and the scale of the movements of displaced persons;(b) an assessment of the advisability of establishing temporary protection, taking into account the potential for emergency aid and action on the ground or the inadequacy of such measures;(c) information received from the Member States, the Commission, UNHCR and other relevant international organisations.The European Parliament shall be informed of the Council Decision. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 6. Temporary protection shall come to an end:(a) when the maximum duration has been reached; or(b) at any time, by Council Decision adopted by a qualified majority on a proposal from the Commission, which shall also examine any request by a Member State that it submit a proposal to the Council.The Council Decision shall be based on the establishment of the fact that the situation in the country of origin is such as to permit the safe and durable return of those granted temporary protection with due respect for human rights and fundamental freedoms and Member States’ obligations regarding non-refoulement. The European Parliament shall be informed of the Council Decision. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 7. Member States may extend temporary protection as provided for in this Directive to additional categories of displaced persons over and above those to whom the Council Decision provided for in Article 5 applies, where they are displaced for the same reasons and from the same country or region of origin. They shall notify the Council and the Commission immediately.The provisions of Articles 24, 25 and 26 shall not apply to the use of the possibility referred to in paragraph 1, with the exception of the structural support included in the European Refugee Fund set up by Decision 2000/596/EC(9), under the conditions laid down in that Decision. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 8. The Member States shall adopt the necessary measures to provide persons enjoying temporary protection with residence permits for the entire duration of the protection. Documents or other equivalent evidence shall be issued for that purpose.Whatever the period of validity of the residence permits referred to in paragraph 1, the treatment granted by the Member States to persons enjoying temporary protection may not be less favourable than that set out in Articles 9 to 16.The Member States shall, if necessary, provide persons to be admitted to their territory for the purposes of temporary protection with every facility for obtaining the necessary visas, including transit visas. Formalities must be reduced to a minimum because of the urgency of the situation. Visas should be free of charge or their cost reduced to a minimum. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 9. The Member States shall provide persons enjoying temporary protection with a document, in a language likely to be understood by them, in which the provisions relating to temporary protection and which are relevant to them are clearly set out. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 10. To enable the effective application of the Council Decision referred to in Article 5, Member States shall register the personal data referred to in Annex II, point (a), with respect to the persons enjoying temporary protection on their territory. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 11. A Member State shall take back a person enjoying temporary protection on its territory, if the said person remains on, or, seeks to enter without authorisation onto, the territory of another Member State during the period covered by the Council Decision referred to in Article 5. Member States may, on the basis of a bilateral agreement, decide that this Article should not apply. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 12. The Member States shall authorise, for a period not exceeding that of temporary protection, persons enjoying temporary protection to engage in employed or self-employed activities, subject to rules applicable to the profession, as well as in activities such as educational opportunities for adults, vocational training and practical workplace experience. For reasons of labour market policies, Member States may give priority to EU citizens and citizens of States bound by the Agreement on the European Economic Area and also to legally resident third-country nationals who receive unemployment benefit. The general law in force in the Member States applicable to remuneration,  access to social security systems relating to employed or self-employed activities and other conditions of employment shall apply.          11.1.12.1.13.4 24. 3. 1 Lična radna dozvola je dozvola za rad koja strancu u Republici omogućava slobodno zapošljavanje, samozapošljavanje i ostvarivanje prava po osnovu nezaposlenosti, u skladu sa zakonom.Lična radna dozvola se izdaje na zahtev stranca ako:1)ima odobrenje za stalno nastanjenje; 2)ima status izbeglice;3)pripada posebnoj kategoriji stranca.Licu kome je odobrena privremena zaštita lična radna dozvola izdaje se za vreme trajanja statusa osobe sa privremenom zaštitom.Kvota se ne primenjuje na stranca, odnosno poslodavca koji zapošljava stranca a podnosi zahtev za: 1)ličnu radnu dozvolu, osim lične radne dozvole koja se izdaje na zahtev posebne kategorije stranca; Potpuno usklađeno 13. The Member States shall ensure that persons enjoying temporary protection have access to suitable accommodation or, if necessary, receive the means to obtain housing.The Member States shall make provision for persons enjoying temporary protection to receive necessary assistance in terms of social welfare and means of subsistence, if they do not have sufficient resources, as well as for medical care. Without prejudice to paragraph 4, the assistance necessary for medical care shall include at least emergency care and essential treatment of illness.Where persons enjoying temporary protection are engaged in employed or self-employed activities, account shall be taken, when fixing the proposed level of aid, of their ability to meet their own needs.The Member States shall provide necessary medical or other assistance to persons enjoying temporary protection who have special needs, such as unaccompanied minors or persons who have undergone torture, rape or other serious forms of psychological, physical or sexual violence. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 14. The Member States shall grant to persons under 18 years of age enjoying temporary protection access to the education system under the same conditions as nationals of the host Member State The Member States may stipulate that such access must be confined to the state education system.The Member States may allow adults enjoying temporary protection access to the general education system. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 15. For the purpose of this Article, in cases where families already existed in the country of origin and were separated due to circumstances surrounding the mass influx, the following persons shall be considered to be part of a family:(a) the spouse of the sponsor or his/her unmarried partner in a stable relationship, where the legislation or practice of the Member State concerned treats unmarried couples in a way comparable to married couples under its law relating to aliens; the minor unmarried children of the sponsor or of his/her spouse, without distinction as to whether they were born in or out of wedlock or adopted;(b) other close relatives who lived together as part of the family unit at the time of the events leading to the mass influx, and who were wholly or mainly dependent on the sponsor at the time.In cases where the separate family members enjoy temporary protection in different Member States, Member States shall reunite family members where they are satisfied that the family members fall under the description of paragraph 1(a), taking into account the wish of the said family members. Member States may reunite family members where they are satisfied that the family members fall under the description of paragraph 1(b), taking into account on a case by case basis the extreme hardship they would face if the reunification did not take place.Where the sponsor enjoys temporary protection in one Member State and one or some family members are not yet in a Member State, the Member State where the sponsor enjoys temporary protection shall reunite family members, who are in need of protection, with the sponsor in the case of family members where it is satisfied that they fall under the description of paragraph 1(a). The Member State may reunite family members, who are in need of protection, with the sponsor in the case of family members where it is satisfied that they fall under the description of paragraph 1(b), taking into account on a case by case basis the extreme hardship which they would face if the reunification did not take place.When applying this Article, the Member States shall taken into consideration the best interests of the child.The Member States concerned shall decide, taking account of Articles 25 and 26, in which Member State the reunification shall take place.Reunited family members shall be granted residence permits under temporary protection. Documents or other equivalent evidence shall be issued for that purpose. Transfers of family members onto the territory of another Member State for the purposes of reunification under paragraph 2, shall result in the withdrawal of the residence permits issued, and the termination of the obligations towards the persons concerned relating to temporary protection, in the Member State of departure.The practical implementation of this Article may involve cooperation with the international organisations concerned.A Member State shall, at the request of another Member State, provide information, as set out in Annex II, on a person receiving temporary protection which is needed to process a matter under this Article. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 16. The Member States shall as soon as possible take measures to ensure the necessary representation of unaccompanied minors enjoying temporary protection by legal guardianship, or, where necessary, representation by an organisation which is responsible for the care and well-being of minors, or by any other appropriate representation.During the period of temporary protection Member States shall provide for unaccompanied minors to be placed:(a) with adult relatives;(b) with a foster-family;(c) in reception centres with special provisions for minors, or in other accommodation suitable for minors;(d) with the person who looked after the child when fleeing.The Member States shall take the necessary steps to enable the placement. Agreement by the adult person or persons concerned shall be established by the Member States. The views of the child shall be taken into account in accordance with the age and maturity of the child. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 17. Persons enjoying temporary protection must be able to lodge an application for asylum at any time.The examination of any asylum application not processed before the end of the period of temporary protection shall be completed after the end of that period. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 18. The criteria and mechanisms for deciding which Member State is responsible for considering an asylum application shall apply. In particular, the Member State responsible for examining an asylum application submitted by a person enjoying temporary protection pursuant to this Directive, shall be the Member State which has accepted his transfer onto its territory. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 19. The Member States may provide that temporary protection may not be enjoyed concurrently with the status of asylum seeker while applications are under consideration.Where, after an asylum application has been examined, refugee status or, where applicable, other kind of protection is not granted to a person eligible for or enjoying temporary protection, the Member States shall, without prejudice to Article 28, provide for that person to enjoy or to continue to enjoy temporary protection for the remainder of the period of protection. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 20. When the temporary protection ends, the general laws on protection and on aliens in the Member States shall apply, without prejudice to Articles 21, 22 and 23. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 21. The Member States shall take the measures necessary to make possible the voluntary return of persons enjoying temporary protection or whose temporary protection has ended. The Member States shall ensure that the provisions governing voluntary return of persons enjoying temporary protection facilitate their return with respect for human dignity.The Member State shall ensure that the decision of those persons to return is taken in full knowledge of the facts. The Member States may provide for exploratory visits.For such time as the temporary protection has not ended, the Member States shall, on the basis of the circumstances prevailing in the country of origin, give favourable consideration to requests for return to the host Member State from persons who have enjoyed temporary protection and exercised their right to a voluntary return.At the end of the temporary protection, the Member States may provide for the obligations laid down in CHAPTER III to be extended individually to persons who have been covered by temporary protection and are benefiting from a voluntary return programme. The extension shall have effect until the date of return. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 22. The Member States shall take the measures necessary to ensure that the enforced return of persons whose temporary protection has ended and who are not eligible for admission is conducted with due respect for human dignity.In cases of enforced return, Member States shall consider any compelling humanitarian reasons which may make return impossible or unreasonable in specific cases. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 23. The Member States shall take the necessary measures concerning the conditions of residence of persons who have enjoyed temporary protection and who cannot, in view of their state of health, reasonably be expected to travel; where for example they would suffer serious negative effects if their treatment was interrupted. They shall not be expelled so long as that situation continues.The Member States may allow families whose children are minors and attend school in a Member State to benefit from residence conditions allowing the children concerned to complete the current school period. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 24. The measures provided for in this Directive shall benefit from the European Refugee Fund set up by Decision 2000/596/EC, under the terms laid down in that Decision. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 25. The Member States shall receive persons who are eligible for temporary protection in a spirit of Community solidarity. They shall indicate – in figures or in general terms – their capacity to receive such persons. This information shall be set out in the Council Decision referred to in Article 5. After that Decision has been adopted, the Member States may indicate additional reception capacity by notifying the Council and the Commission. This information shall be passed on swiftly to UNHCR.The Member States concerned, acting in cooperation with the competent international organisations, shall ensure that the eligible persons defined in the Council Decision referred to in Article 5, who have not yet arrived in the Community have expressed their will to be received onto their territory.When the number of those who are eligible for temporary protection following a sudden and massive influx exceeds the reception capacity referred to in paragraph 1, the Council shall, as a matter of urgency, examine the situation and take appropriate action, including recommending additional support for Member States affected. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 26. For the duration of the temporary protection, the Member States shall cooperate with each other with regard to transferral of the residence of persons enjoying temporary protection from one Member State to another, subject to the consent of the persons concerned to such transferral.A Member State shall communicate requests for transfers to the other Member States and notify the Commission and UNHCR. The Member States shall inform the requesting Member State of their capacity for receiving transferees.A Member State shall, at the request of another Member State, provide information, as set out in Annex II, on a person enjoying temporary protection which is needed to process a matter under this Article.Where a transfer is made from one Member State to another, the residence permit in the Member State of departure shall expire and the obligations towards the persons concerned relating to temporary protection in the Member State of departure shall come to an end. The new host Member State shall grant temporary protection to the persons concerned.The Member States shall use the model pass set out in Annex I for transfers between Member States of persons enjoying temporary protection. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 27. For the purposes of the administrative cooperation required to implement temporary protection, the Member States shall each appoint a national contact point, whose address they shall communicate to each other and to the Commission. The Member States shall, in liaison with the Commission, take all the appropriate measures to establish direct cooperation and an exchange of information between the competent authorities.The Member States shall, regularly and as quickly as possible, communicate data concerning the number of persons enjoying temporary protection and full information on the national laws, regulations and administrative provisions relating to the implementation of temporary protection. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 28. The Member States may exclude a person from temporary protection if:(a) there are serious reasons for considering that:(i) he or she has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up to make provision in respect of such crimes;(ii) he or she has committed a serious non-political crime outside the Member State of reception prior to his or her admission to that Member State as a person enjoying temporary protection. The severity of the expected persecution is to be weighed against the nature of the criminal offence of which the person concerned is suspected. Particularly cruel actions, even if committed with an allegedly political objective, may be classified as serious non-political crimes. This applies both to the participants in the crime and to its instigators;(iii) he or she has been guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations;(b) there are reasonable grounds for regarding him or her as a danger to the security of the host Member State or, having been convicted by a final judgment of a particularly serious crime, he or she is a danger to the community of the host Member State.The grounds for exclusion referred to in paragraph 1 shall be based solely on the personal conduct of the person concerned. Exclusion decisions or measures shall be based on the principle of proportionality. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 29. Persons who have been excluded from the benefit of temporary protection or family reunification by a Member State shall be entitled to mount a legal challenge in the Member State concerned. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 30. The Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. Neusklađeno Ova materija je predmet regulisanja drugog propisa 31. Not later than two years after the date specified in Article 32, the Commission shall report to the European Parliament and the Council on the application of this Directive in the Member States and shall propose any amendments that are necessary. The Member States shall send the Commission all the information that is appropriate for drawing up this report.After presenting the report referred to at paragraph 1, the Commission shall report to the European Parliament and the Council on the application of this Directive in the Member States at least every five years. Neprenosivo 32. The Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 31 December 2002 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.When the Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States. Neprenosivo 33. This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. Neprenosivo 34. This Directive is addressed to the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community. Neprenosivo

Ostavite komentar