PREDLOG ZAKONA O POTVRĐIVANjU UGOVORA O GARANCIJI (ŽELEZNICE SRBIJE: KORIDOR X)
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Potvrđuje se Ugovor o garanciji (Železnice Srbije: Koridor X) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan 14. septembra 2010. godine u Beogradu.
Član 2.
Tekst Ugovora o garanciji (Železnice Srbije: Koridor X) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:
(Operation Number 41125)
GUARANTEE AGREEMENT
(SERBIAN RAILWAYS: CORRIDOR X)
between
REPUBLIC OF SERBIA
and
EUROPEAN BANK
FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
Dated 14 Septembar 2010
TABLE OF CONTENTS
ARTICLE I – STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS
Section 1.01. Incorporation of Standard Terms and Conditions
Section 1.02. Definitions
Section 1.03. Interpretation
Section 1.04. Acknowledgement
ARTICLE II – GUARANTEE; OTHER OBLIGATIONS
Section 2.01. Guarantee
Section 2.02. Project Completion
Section 2.03. Other Obligations
Section 2.04 Effectiveness of the Guarantee
ARTICLE III – MISCELLANEOUS
Section 3.01. Notices
Section 3.02. Legal Opinion
AGREEMENT dated 14 September 2010 between REPUBLIC OF SERBIA (the „Guarantor“) and EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (the „Bank“).
PREAMBLE
WHEREAS, the Guarantor and Public Enterprise Serbian Railways have requested assistance from the Bank in the financing of the Project;
WHEREAS, pursuant to a loan agreement dated 15 September 2010 between Public Enterprise Javno preduzeće „Železnice Srbije“ as Borrower and the Bank (the „Loan Agreement“ as defined in the Standard Terms and Conditions), the Bank has agreed to make a loan to the Borrower in the amount of EUR 100,000,000, for the programme of track renewal along Corridor X, including the purchase of track maintenance machines; and the purchase of approximately 15 multi-system electric locomotives, subject to the terms and conditions set forth or referred to in the Loan Agreement, but only on the condition that the Guarantor guarantees the obligations of the Borrower under the Loan Agreement as provided in this Agreement; and
WHEREAS, the Guarantor, in consideration of the Bank entering into the Loan Agreement with the Borrower, has agreed to guarantee such obligations of the Borrower.
NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:
All of the provisions of the Bank’s Standard Terms and Conditions dated 1 October 2007, amended by the Loan Agreement, are hereby incorporated into and made applicable to this Agreement with the same force and effect as if they were fully set forth herein (such provisions as so modified are hereinafter called the „Standard Terms and Conditions“).
Wherever used in this Agreement (including the Preamble), unless stated otherwise or the context otherwise requires, the terms defined in the Preamble have the respective meanings given to them therein, the terms defined in the Standard Terms and Conditions and the Loan Agreement have the respective meanings given to them therein and the following term has the following meaning:
„Guarantor’s Authorised
Representative“ means the Minister of Finance of the Guarantor.
In this Agreement, a reference to a specified Article or Section shall, except where stated otherwise in this Agreement, be construed as a reference to that specified Article or Section of this Agreement.
The Guarantor has been provided with, and hereby acknowledges receipt of a copy of the Standard Terms and Conditions and the Loan Agreement.
The Guarantor hereby unconditionally guarantees, as primary obligor and not as surety merely, the due and punctual payment of any and all sums due under the Loan Agreement, whether at stated maturity, by acceleration or otherwise, and the punctual performance of all other obligations of the Borrower, all as set forth in the Loan Agreement.
The Guarantor shall promptly take measures satisfactory to the Bank to provide the Borrower, or cause the Borrower to be provided, with such adequate support to perform all of its obligations under the Loan Agreement in support of the successful realisation of the Project.
(a) The Guarantor shall, from 1 January 2011 and thereafter, maintain the Public Service Obligation payments in accordance with 2005 Railway Act.
(b) The Guarantor shall, prior to 31 December 2011, expand the role of the Railway Directorate to include economic regulation of the Serbian rail sector.
(c) The Guarantor shall engage or arrange to be engaged suitably qualified consultants, under terms of reference acceptable to the Borrower, the Ministry of Infrastructure and the Bank to assist the Rail Regulator.
(d) The Guarantor shall, prior to 30 June 2012, sign the Performance Contract for the financing of railway infrastructure between the Guarantor and the Infrastructure Manager.
This Agreement shall become effective in accordance with Article IX of the Standard Terms and Conditions and upon the corresponding ratification of this Agreement by the National Assembly of the Republic of Serbia.
The following addresses are specified for purposes of Section 10.01 of the Standard Terms and Conditions:
For the Guarantor:
Ministry of Finance of the Republic of Serbia
Kneza Milosa 20
11000 Belgrade
Serbia
Attention: Minister of Finance
Fax: +381 11 361 8961
For the Bank:
European Bank for Reconstruction and Development
One Exchange Square
London EC2A 2JN
United Kingdom
Attention: Operation Administration Unit
Fax: +44-20-7338-6100
For purposes of Section 9.03(b) of the Standard Terms and Conditions and in accordance with Section 6.02(b) of the Loan Agreement, the opinion or opinions of counsel shall be given on behalf of the Guarantor by the Minister of Justice.
IN WITNESS WHEREOF the parties hereto, acting through their duly authorised representatives, have caused this Agreement to be signed in six original copies in the English language and delivered at Belgrade, Serbia as of the day and year first above written.
REPUBLIC OF SERBIA
By: ______________________________
Name:
Title:
EUROPEAN BANK
FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
By: ______________________________
Name:
Title:
UGOVOR O GARANCIJI
(ŽELEZNICE SRBIJE: KORIDOR X)
između
REPUBLIKE SRBIJE
i
EVROPSKE BANKE
ZA OBNOVU I RAZVOJ
Datum: 14. septembar 2010. godine
SADRŽAJ
ČLAN I – STANDARDNE ODREDBE I USLOVI; DEFINICIJE
Član 1.01. Primenjivanje Standardnih odredbi i uslova
Član 1.02. Definicije
Član 1.03. Tumačenje
Član 1.04. Potvrda prijema
ČLAN II – GARANCIJA; OSTALE OBAVEZE
Član 2.01. Garancija
Član 2.02. Izvršenje Projekta
Član 2.03. Ostale obaveze
Član 2.04. Stupanje garancije na snagu…………………………………………………..
ČLAN III – RAZNO
Član 3.01. Obaveštenja
Član 3.02. Pravna mišljenja
UGOVOR O GARANCIJI
UGOVOR sačinjen dana 14. septembra 2010. godine, između REPUBLIKE SRBIJE (u daljem tekstu: Garant) i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (u daljem tekstu: Banka).
PREAMBULA
S OBZIROM NA TO DA, su Garant i Javno preduzeće „Železnice Srbije” zatražili pomoć od Banke za finansiranje ovog Projekta;
S OBZIROM NA TO DA, u skladu sa Ugovorom o zajmu od 15. septembra 2010. godine, a koji je potpisan između Javnog preduzeća „Železnice Srbije” u svojstvu Zajmoprimca i Banke („Ugovor o zajmu” onako kako je definisan u Standardnim odredbama i uslovima), Banka se saglasila da odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu od 100.000.000 EUR, za program rehabilitacije pruga duž Koridora X, uključujući nabavku mehanizacije za održavanje pruga i nabavku oko 15 višesistemskih elektrolokomotiva, saglasno uslovima koje Ugovor o zajmu utvrđuje ili na koje se poziva, ali samo pod uslovom da Garant garantuje za obaveze Zajmoprimca po Ugovoru o zajmu, kako je predviđeno ovim ugovorom; i
S OBZIROM NA TO DA, je Garant u odnosu na Banku stupio u Ugovor o zajmu sa Zajmoprimcem i preuzeo na sebe da garantuje za napred pomenute obaveze Zajmoprimca.
NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane se ovim usaglašavaju na sledeći način:
Sve odredbe Standardnih odredbi i uslova Banke od 1. oktobra 2007. godine, onako kako su izmenjene u Ugovoru o zajmu, ovim se uključuju i obezbeđuje njihovo primenjivanje na ovaj ugovor sa istom snagom i dejstvom kao da su u potpunosti navedene u ovom ugovoru (te odredbe koje budu tako izmenjene u daljem tekstu će se nazivati „Standardne odredbe i uslovi”).
Gde god da se koriste u ovom ugovoru (uključujući Preambulu), a osim ukoliko nije drugačije utvrđeno ili ukoliko kontekst drugačije ne zahteva, izrazi definisani u Preambuli imaju značenja koja su im data u ovom ugovoru, izrazi definisani u Standardnim odredbama i uslovima i u Ugovoru o zajmu imaju odgovarajuća značenja koja su im data u njima, a sledeći izraz će imati sledeće značenje:
„Ovlašćeni predstavnik Garanta” označava ministra finansija Garanta.
U ovom ugovoru, svako pozivanje na neki konkretan član ili odeljak, ukoliko nije drugačije naznačeno u ovom ugovoru, smatraće se pozivanjem na taj konkretan član ili odeljak ovog ugovora.
Garantu je prosleđen, i on ovim potvrđuje da je primio primerak Standardnih odredbi i uslova i Ugovora o zajmu.
Garant ovim bezuslovno garantuje, kao primarni dužnik a ne samo kao garant, propisno i pravovremeno plaćanje svih iznosa plativih po osnovu Ugovora o zajmu, bilo po navedenom dospeću, usled ubrzavanja ili na neki drugi način, i pravovremeno izvršenje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, a sve u skladu sa Ugovorom o zajmu.
Garant će u najkraćem roku preduzeti mere, zadovoljavajuće za Banku, da pruži Zajmoprimcu ili da omogući da Zajmoprimcu bude pružena adekvatna podrška za izvršenje svih njegovih obaveza po Ugovoru o zajmu radi uspešne realizacije Projekta.
(a) Garant će od 01. januara 2011. godine i nadalje, održavati plaćanja po osnovu Obaveze javnog prevoza, a u skladu sa Zakonom o železnici iz 2005. godine.
(b) Garant će, pre 31. decembra 2011. godine, proširiti funkciju Direkcije za železnice kako bi se obuhvatilo ekonomsko regulisanje železničkog sektora u Republici Srbiji.
(c) Garant će angažovati ili organizovati da se angažuju konsultanti sa odgovarajućim kvalifikacijama, po uslovima prihvatljivim za Zajmoprimca, Ministarstvo za infrastrukturu i Banku, za pomoć Železničkom Regulatoru.
(d) Garant će, pre 30. juna 2012. godine, potpisati Ugovor o nivou usluga za finansiranje železničke infrastrukture između Garanta i Menadžera za infrastrukturu.
Član 2.04. Stupanje garancije na snagu
Ovaj ugovor stupa na snagu u skladu sa članom IX Standardnih odredbi i uslova, kao i po odgovarajućem potvrđivanju ovog ugovora od strane Narodne Skupštine Republike Srbije.
Sledeće adrese su navedene za potrebe člana 10.01 Standardnih odredbi i uslova:
Za Garanta:
Ministarstvo finansija Republike Srbije
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
Republika Srbija
Na ruke: Ministar finansija
Faks: +381 11 361 8961
Za Banku:
Evropska banka za obnovu i razvoj
One Exchange Square
London EC2A 2JN
Velika Britanija
Na ruke: Jedinica za administrativno poslovanje
Faks: + 44-20-7338- 6100
Član 3.02. Pravna mišljenja
Za potrebe člana 9.03(b) Standardnih odredbi i uslova a u skladu sa članom 6.02(b) Ugovora o zajmu, mišljenje ili mišljenja pravnih savetnika davaće u korist Garanta ministar pravde Republike Srbije.
REPUBLIKA SRBIJA
Potpisuje: ________________________________________
Ime:
Zvanje:
EVROPSKA BANKA
ZA OBNOVU I RAZVOJ
Potpisuje: __________________________________________
Ime:
Zvanje:
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.
O B R A Z L O Ž E Nj E
I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA
Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav 1. tačka 4. Ustava Republike Srbije, kojom je propisano da Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.
II. RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE ZAKONA
Razlozi za donošenje Zakona o potvrđivanju Ugovora o garanciji (Železnice Srbije: Koridor X) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisanog 14. septembra 2010. godine u Beogradu (u daljem tekstu: Ugovor o garanciji), sadržani su u činjenici da je Evropska banka za obnovu i razvoj spremna da odobri zajam od 100 miliona evra za sprovođenje projekta rehabilitacije pruga duž Koridora X, uključujući nabavku mehanizacije za održavanje pruga i nabavke oko 15 višesistemskih elektrolokomotiva (u daljem tekstu: Projekat), pod uslovom da Republika Srbija garantuje za obaveze Javnog preduzeća „Železnice Srbije”, kao zajmoprimca po Ugovoru o zajmu (Železnice Srbije: Koridor X) između Evropske banke za obnovu i razvoj i Javnog preduzeća „Železnice Srbije” (u daljem tekstu: Ugovor o zajmu).
Projekat se sastoji iz tri dela:
A) Implementacija programa rehabilitacije pruga duž ključnih deonica Koridora X ukupne dužine oko 112 km, uključujući nabavku mehanizacije za održavanje pruga;
B) Nabavka oko 15 višesistemskih elektrolokomotiva;
V) Konsultantske usluge koje obuhvataju: međunarodne konsultante koji će pružiti pomoć u nabavci i realizaciji Projekta, međunarodne konsultante koji će pružiti pomoć Železničkom regulatornom telu i međunarodne konsultante koji će definisati i pripremiti akcioni plan za Informacioni sistem za upravljanje energijom.
Projekat ima za cilj da se realizacijom rehabilitacije magistralnih pruga na Koridoru X kroz Republiku Srbiju ukine određen broj laganih vožnji i najveće dopuštene brzine vrate na nivo približan projektovanom stanju, kao i da se nabavkom novih električnih lokomotiva znatno poveća pouzdanost u odnosu na postojeća vučna vozila, što će biti od izuzetne važnosti u bliskoj budućnosti kada se budu kupovale trase vozova i plaćali penali za nepoštovanje ugovornih obaveza zbog defekata, produženja voznih vremena i otkazivanja vozova, prouzrokovanih niskom pouzdanošću postojećeg voznog parka.
Evropska banka za obnovu i razvoj odobrava Javnom preduzeću „Železnice Srbije” zajam pod sledećim uslovima:
– iznos kredita EUR 100.000.000;
– period trajanja zajma je 15 godina sa grejs periodom od četiri (4) godine;
– kamatna stopa je 6 (šestomesečni) EURIBOR + 1% marža;
– avansna provizija iznosa glavnice zajma od 1%;
– minimalni iznos za povlačenje je dvadesetpet hiljada evra (EUR 25.000);
– minimalni iznos za prevremenu otplatu je pet miliona evra (EUR 5.000.000);
– minimalni iznos za otkazivanje zajma je pet milion evra (EUR 5.000.000);
– provizija za neiskorišćeni deo zajma biće 0,5% godišnje.
Obaveze Javnog preduzeća „Železnice Srbije”, između ostalog, uključuju sledeće:
– implementacija nove holding strukture preduzeća najkasnije do 31. decembra 2012. godine, koja će uključivati posebne poslovne jedinice za infrastrukturu i saobraćaj;
– implementacija naknade za pristup infrastrukturi najkasnije do 31. decembra 2011. godine;
– dostavljanje Banci studije koja definiše i predstavlja akcioni plan za primenu Informacionog sistema za upravljanje energijom, najkasnije do 31. decembra 2011. godine;
– osnivanje Jedinice za energetsku efikasnost u okviru nove organizacione strukture Javnog preduzeća „Železnice Srbije”, najkasnije do 31. decembra 2011. godine.
Javno preduzeće „Železnice Srbije” će u cilju koordinacije, upravljanja, praćenja i ocenjivanja svih aspekata realizacije projekta, formirati i sve vreme tokom izvršenja projekta održavati operativnom Jedinicu za realizaciju projekta.
Ugovorom o garanciji predviđeno je da Republika Srbija (u daljem tekstu: Garant) bezuslovno garantuje, kao primarni dužnik, a ne samo kao garant, uredno i blagovremeno plaćanje svakog i svih iznosa dospelih za plaćanje na osnovu Ugovora o zajmu, bilo o redovnom datumu dospeća, usled ubrzavanja ili na drugi način, kao i blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, sve u skladu sa Ugovorom o zajmu.
Takođe, Ugovorom o garanciji predviđeno je da će Garant:
– održavati plaćanja po osnovu Obaveze javnog prevoza, a u skladu sa Zakonom o železnici iz 2005. godine;
– proširiti funkciju Direkcije za železnice kako bi se obuhvatilo ekonomsko regulisanje železničkog sektora u Republici Srbiji;
– potpisati Ugovor o nivou usluga za finansiranje železničke infrastrukture između Garanta i Menadžera za infrastrukturu; i
– angažovati ili organizovati da se angažuju konsultanti sa odgovarajućim kvalifikacijama, po uslovima prihvatljivim za Zajmoprimca, Ministarstvo za infrastrukturu i Banku, za pomoć Železničkom regulatoru.
Takođe, Ugovorom o garanciji predviđeno je da su sve obaveze Evropske banke za obnovu i razvoj po osnovu Ugovora o zajmu uslovljene izdavanjem i kontinuiranim važenjem garancije koju daje Republika Srbija na ime finansijskih obaveza Javnog preduzeća „Železnice Srbije” kao zajmoprimca po osnovu Ugovora o zajmu.
Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2010. godinu („Službeni glasnik RS”, broj 107/09), u članu 3. predviđeno je davanje garancije Republike Srbije Evropskoj banci za obnovu i razvoj u iznosu od 100.000.000 EUR za JP „Železnice Srbije” za infrastrukturne projekte i vozna sredstva.
III. OBJAŠNjENjE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENjA
Odredbom člana 1. Predloga zakona predviđa se potvrđivanje Ugovora o garanciji (Železnice Srbije: Koridor X) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisanog 14. septembra 2010. godine u Beogradu.
Odredba člana 2. Predloga zakona sadrži tekst Ugovora o garanciji (Železnice Srbije: Koridor X) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik.
U odredbi člana 3. Predloga zakona uređuje se stupanje na snagu ovog zakona.
IV. FINANSIJSKE OBAVEZE I PROCENA FINANSIJSKIH SREDSTAVA KOJA NASTAJU IZVRŠAVANjEM ZAKONA
Za sprovođenje ovog zakona obezbeđivaće se sredstva u budžetu Republike Srbije.
Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2010. godinu („Službeni glasnik RS”, broj 107/09), u članu 3. predviđeno je davanje garancije Republike Srbije Evropskoj banci za obnovu i razvoj u iznosu od 100.000.000 EUR za JP „Železnice Srbije” za infrastrukturne projekte i vozna sredstva.
V. RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU
Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 164. Poslovnika Narodne skupštine, proizlaze iz činjenice da je uslov za povlačenje sredstava zajma, izdavanje garancije Republike Srbije, kako bi JP „Železnice Srbije”, kao zajmoprimac, što pre počelo da koristi sredstva po ovom zajmu radi realizacije Projekta rehabilitacije pruga duž Koridora X.