Predlog zakonao izmenama i dopunama Zakona o privrednim društvima

1. Naziv propisa Evropske unije : Directive (EU) 2017/1132 of the European parliament and of the Council of 14 June 2017 relating to certain aspects of company law (codification)Direktiva (EU) 2017/1132 Evropskog parlamenta i veća od 14.6.2017. godine o određenim aspektima prava društava (kodifikovani tekst) 2. „CELEX” oznaka EU propisa32017L1132 3. Organ državne uprave, odnosno drugi ovlašćeni predlagač propisa: Vlada Obrađivač: Ministarstvo privrede 4. Datum izrade tabele: 18.05.2018. 5. Naziv (nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom Evropske unije:Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o privrednim društvima, Draft of law on the amendments to the Law on companies 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPAA:2016-639 7. Usklađenost odredbi propisa sa odredbama propisa EU:

a) |a1) |b) |b1) |v) | g) |d) | |Odredba propisa EU |Sadržina odredbe |Odredbe propisa R.S. |Sadržina odredbe |Usklađenost |Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost |Napomena o usklađenosti | |3.1 |The statutes or the instrument of incorporation of a company shall always give at least the following information: (a) the type and name of the company; (b) the objects of the company;

(c) where the company has no authorised capital, the amount of the subscribed capital;

(d) where the company has an authorised capital, the amount thereof and also the amount of the capital subscribed at the time the company is incorporated or is authorised to commence business, and at the time of any change in the authorised capital, without prejudice to Article 14(e);

(e) in so far as they are not legally determined, the rules governing the number of, and the procedure for, appointing members of the bodies responsible for representing the company vis-à-vis third parties, administration, management, supervision or control of the company and the allocation of powers among those bodies;

(f) the duration of the company, except where this is indefinite.

|Član Predloga

80

5

|U članu 265. stav 1. tačka 1) menja se i glasi:

„1) podatke o akcionarima koji osnivaju društvo, u skladu sa članom 9a ovog zakona, kao i podatak o prebivalištu akcionara;ˮ.

U tački 5) tačka i zapeta zamenjuju se tačkom, a slovo „iˮ briše se.

Tačka 6) briše se.

Član 5.

Posle člana 9. dodaje se naziv člana i član 9a, koji glase:

„Podaci o licima koja se registruju

Član 9a

Podaci o licima za koje po ovom zakonu postoji obaveza registracije, a koji se registruju u skladu sa zakonom o registraciji su:

1) za domaće fizičko lice – lično ime i jedinstveni matični broj;

2) za stranca – lično ime, broj pasoša i država izdavanja, odnosno lični broj za stranca, odnosno broj lične karte stranca i zemlja izdavanja;

3) za domaće pravno lice – poslovno ime, adresa sedišta i matični broj i

4) za strano pravno lice – poslovno ime, adresa sedišta, broj pod kojim se to pravno lice vodi u matičnom registru i država u kojoj je to lice registrovano.”

|PU |U članu 5. Predloga je dodat član 9a. ZPDa kojim se propisuje koji podaci o članovima se registruju, a u članu 80. Predloga je dopunjen člana 265. ZPDa koji reguliše obavezne elemente osnivačkog akta akcionarskih društava.Obe odredbe su u potpunosti u skladu sa odredbom direktive

|Pregled nove odredbe

Sadržaj osnivačkog akta

Član 265.

Osnivački akt sadrži:

1) PODATKE O AKCIONARIMA KOJI OSNIVAJU DRUŠTVO, U SKLADU SA ČLANOM 9A OVOG ZAKONA, KAO I PODATAK O PREBIVALIŠTU AKCIONARA;

2) poslovno ime i sedište društva;

3) pretežnu delatnost društva;

4) ukupan iznos novčanog uloga, odnosno novčanu vrednost i opis nenovčanog uloga svakog od akcionara koji osnivaju društvo, rok uplate, odnosno unosa uloga;

5) podatke o akcijama koje upisuje svaki akcionar koji osniva društvo i to: broj akcija, njihovu vrstu i klasu, njihovu nominalnu vrednost, odnosno kod akcija bez nominalne vrednost deo osnovnog kapitala za koji su one izdate .

| |3.1.f |The statutes or the instrument of incorporation of a company shall always give at least the following information of (f) the duration of the company, except where this is indefinite. |6 |U članu 10. stav 3. tačka 2) reči : „i akcionarskog društva” brišu se.

Posle tačke 2) tačka se zamenjuje tačkom i zapetom i dodaje se tačka 3), koja glasi:

„3) u slučaju akcionarskog društva o tome odluku donesi skupština tročetvrtinskom većinom glasova prisutnih akcionara i ta odluka bude u istom roku registrovana u skladu sa zakonom o registraciji.”

|PU |U Predlogu je samo precizirana većina za odlučivanje o vremenu trajanja društva.U potpunosti je Predlog, kao i ZPD usklađen sa odredbom direktive |Član 10.

Društvo se može osnovati na određeno ili neodređeno vreme.

Smatra se da je društvo osnovano na neodređeno vreme ako osnivačkim aktom, odnosno statutom nije drugačije određeno.

Ako osnivačkim aktom odnosno statutom nije drugačije određeno, društvo koje je osnovano na određeno vreme može produžiti vreme trajanja društva ili nastaviti poslovanje kao društvo osnovano na neodređeno vreme ako do isteka vremena na koje je osnovano, odnosno do okončanja postupka likvidacije u skladu sa ovim zakonom:

1) u slučaju ortačkog društva i komanditnog društva o tome odluku donesu svi ortaci, odnosno komplementari jednoglasno i ta odluka bude u istom roku registrovana u skladu sa zakonom o registraciji;

2) u slučaju društva s ograničenom odgovornošću o tome odluku donese skupština dvotrećinskom većinom glasova svih članova društva i ta odluka bude u istom roku registrovana u skladu sa zakonom o registraciji.;

3) U SLUČAJU AKCIONARSKOG DRUŠTVA O TOME ODLUKU DONESI SKUPŠTINA TROČETVRTINSKOM VEĆINOM GLASOVA PRISUTNIH AKCIONARA I TA ODLUKA BUDE U ISTOM ROKU REGISTROVANA U SKLADU SA ZAKONOM O REGISTRACIJI.

| |4.1.j |The following information at least shall appear in either the statutes or the instrument of incorporation or a separate document published in accordance with the procedure laid down in the laws of each Member State in accordance with Article 16: (j) the total amount, or at least an estimate, of all the costs payable by the company or chargeable to it by reason of its formation and, where appropriate, before the company is authorised to commence business; |11 |U članu 16. st. 1. i 2. posle reči: „osnivačkim aktomˮ dodaju se reči: „ili statutomˮ. |PU |U Predlogu je samo precizirano da se i podaci o troškovima osnivanja mogu navesti ili u osnivačkom aktu ili u statutu društva. |Član 16 Društvo može članovima izvršiti povraćaj troškova u vezi sa osnivanjem društva isključivo ako je to predviđeno osnivačkim aktom ILI STATUTOM.

U slučaju iz stava 1. ovog člana osnivačkim aktom ILI STATUTOM se mora odrediti ili proceniti iznos tih troškova.

| |9.3 |If national law provides that authority to represent a company may, in derogation from the legal rules governing the subject, be conferred by the statutes on a single person or on several persons acting jointly, that law may provide that such a provision in the statutes may be relied on as against third parties on condition that it relates to the general power of representation; the question whether such a provision in the statutes can be relied on as against third parties shall be governed by Article 16. |19 |U članu 33. stav 3. posle reči: „u viduˮ dodaju se reči: „zajedničkog zastupanja, odnosnoˮ.

|PU |Precizirano je zajedničko zastupanje. |Član 33.

Zastupnik je dužan da postupa u skladu sa ograničenjima svojih ovlašćenja koja su utvrđena aktima društva ili odlukama nadležnih organa društva.

Ograničenja ovlašćenja zastupnika ne mogu se isticati prema trećim licima.

Izuzetno od stava 2. ovog člana, ograničenja ovlašćenja zastupnika u vidu ZAJEDNIČKOG ZASTUPANJA, ODNOSNO obaveznog supotpisa mogu se isticati prema trećim licima, ako su registrovana u skladu sa zakonom o registraciji. | |10 |In all Member States whose laws do not provide for preventive administrative or judicial control, at the time of formation of a company, the instrument of constitution, the company statutes and any amendments to those documents shall be drawn up and certified in due legal form. |7 |U članu 11. stav 2. posle reči: „potpisaˮ dodaju se zapeta i reči: „s tim da overu potpisa, ako je reč o elektronskom dokumentu, zamenjuje kvalifikovani elektronski potpis članova društva, osim ako to nije u suprotnosti sa propisima kojima se uređuje promet nepokretnosti”.

Posle stava 2. dodaju se st. 3. i 4. koji glase:

„Overu potpisa na osnivačkom aktu, ako je reč o digitalizovanom dokumentu, može da zameni elektronski kvalifikovni potpis ovlašćenog lica nadležnog organa jedinice lokalne samouprave ili lica koje je ovlašćeno za overu potpisa, rukopisa i prepisa u skladu sa zakonom kojim se uređuje overa potpisa, rukopisa i prepisa.

Lice iz stava 3. ovog člana utvrđuje identitet potpisnika dokumenta koji se digitalizuje, u skladu sa u skladu sa zakonom kojim se uređuje overa potpisa, rukopisa i prepisa”

Dosadašnji st. 3, 4. i 5. postaju st. 5, 6. i 7.

Dosadašenji stav 6. koji postaje stav 8. menja se i glasi:

„Osnivački akt i statut, osim ako nije reč o elektronskim dokumentima, sačinjavaju se u pisanoj formi i registruju se u skladu sa zakonom o registraciji.

|PU |Precizirana je mogućnost overe osnivačkog akta elektronskim potpisom osnivača na osnivačkom aktu koji je sačinjen kao elektronski dokument, čime se stvaraju uslovi za pokretanje elektronske registracije. |Član 11.

Osnivački akt je konstitutivni akt društva koji ima formu odluke o osnivanju ako društvo osniva jedno lice ili ugovora o osnivanju ako društvo osniva više lica.

Prilikom osnivanja društva, potpisi na osnivačkom aktu overavaju se u skladu sa zakonom kojim se uređuje overa potpisa, S TIM DA OVERU POTPISA, AKO JE REČ O ELEKTRONSKOM DOKUMENTU, ZAMENJUJE KVALIFIKOVANI ELEKTRONSKI POTPIS ČLANOVA DRUŠTVA, OSIM AKO TO NIJE U SUPROTNOSTI SA PROPISIMA KOJIMA SE UREĐUJE PROMET NEPOKRETNOSTI.

OVERU POTPISA NA OSNIVAČKOM AKTU, AKO JE REČ O DIGITALIZOVANOM DOKUMENTU, MOŽE DA ZAMENI ELEKTRONSKI KVALIFIKOVNI POTPIS OVLAŠĆENOG LICA NADLEŽNOG ORGANA JEDINICE LOKALNE SAMOUPRAVE ILI LICA KOJE JE OVLAŠĆENO ZA OVERU POTPISA, RUKOPISA I PREPISA U SKLADU SA ZAKONOM KOJIM SE UREĐUJE OVERA POTPISA, RUKOPISA I PREPISA.

LICE IZ STAVA 3. OVOG ČLANA UTVRĐUJE IDENTITET POTPISNIKA DOKUMENTA KOJI SE DIGITALIZUJE, U SKLADU SA ZAKONOM KOJIM SE UREĐUJE OVERA POTPISA, RUKOPISA I PREPISA.

U ortačkom društvu, komanditnom društvu i društvu s ograničenom odgovornošću osnivačkim aktom se uređuje upravljanje društvom i druga pitanja u skladu sa ovim zakonom za svaku pojedinu pravnu formu društva.

Akcionarsko društvo pored osnivačkog akta ima i statut kojim se uređuje upravljanje društvom i druga pitanja u skladu sa ovim zakonom, ako posebnim zakonom nije drugačije propisano.

Lice koje naknadno pristupi društvu osnivački akt društva, odnosno statut društva obavezuje od dana sticanja svojstva člana društva u skladu sa ovim zakonom.

OSNIVAČKI AKT I STATUT, OSIM AKO NIJE REČ O ELEKTRONSKIM DOKUMENTIMA, SAČINJAVAJU SE U PISANOJ FORMI I REGISTRUJU SE U SKLADU SA ZAKONOM O REGISTRACIJI. | |14.1.d.i |Member States shall take the measures required to ensure compulsory disclosure by companies of at least the following documents and particulars:

(d) the appointment, termination of office and particulars of the persons who either as a body constituted pursuant to law or as members of any such body:

(i) are authorised to represent the company in dealings with third parties and in legal proceedings; it shall be apparent from the disclosure whether the persons authorised to represent the company may do so alone or are required to act jointly; |19 |U članu 33. stav 3. posle reči: „u viduˮ dodaju se reči: „zajedničkog zastupanja, odnosnoˮ. |PU |Precizirno je zajedničko zastupanje, a podaci o zastupnicima i njihovim ograničenjima su i dalje predmet registracije i u tom delu je Predlog, kao i zpd u potpunosti u skladu sa odredbom direktive. |Član 33.

Zastupnik je dužan da postupa u skladu sa ograničenjima svojih ovlašćenja koja su utvrđena aktima društva ili odlukama nadležnih organa društva.

Ograničenja ovlašćenja zastupnika ne mogu se isticati prema trećim licima.

Izuzetno od stava 2. ovog člana, ograničenja ovlašćenja zastupnika u vidu ZAJEDNIČKOG ZASTUPANJA, ODNOSNO obaveznog supotpisa mogu se isticati prema trećim licima, ako su registrovana u skladu sa zakonom o registraciji. | |14.1.i |Member States shall take the measures required to ensure compulsory disclosure by companies of at least the following documents and particulars:

(i) any declaration of nullity of the company by the courts; |9 |U članu 14. stav 3. posle reči: „radiˮ dodaju se reči: „registracije iˮ. |PU |Precizirno je da se presuda kojom se utvrđuje ništavost osnivačkog akta dostavlja registru radi registracije. |Član 14.

Ništavost osnivačkog akta utvrđuje nadležni sud.

Ako razlozi ništavosti ne budu otklonjeni do zaključenja glavne rasprave, sud će presudom utvrditi ništavost osnivačkog akta.

Ako je privredno društvo registrovano, presudu kojom se utvrđuje ništavost osnivačkog akta društva sud po pravnosnažnosti dostavlja registru privrednih subjekata, radi REGISTRACIJE I pokretanja postupka prinudne likvidacije društva u skladu sa ovim zakonom.

Ništavost osnivačkog akta društva nema dejstvo na pravne poslove društva sa savesnim trećim licima.

Komanditori, članovi društva s ograničenom odgovornošću i akcionari dužni su da uplate, odnosno unesu upisani kapital i izvrše druge obaveze preuzete prema društvu, u meri u kojoj je to potrebno radi izmirenja obaveza društva prema savesnim trećim licima.

Ortaci i komplementari odgovaraju solidarno i neograničeno za obaveze društva prema savesnim trećim licima. | |16.1 |In each Member State, a file shall be opened in a central, commercial or companies register (‘the register’), for each of the companies registered therein. |2 |U članu 3. posle reči: „registracijom” dodaju se reči: „u Registar privrednih subjekata”, a reči: „privrednih subjekata” brišu se.

|PU |U članu 2. Predloga je samo precizirano da se registracija privrednih subjekata vrši u Registru privrednih subjekata.

Registar se kao centralizovana, elektronska baza podataka o privrednim subjektima vodi u okviru Agencije za privredne registre počev od 2005. godine. |Član 3.

Društvo stiče svojstvo pravnog lica registracijom U REGISTAR PRIVREDNIH SUBJEKATA u skladu sa zakonom kojim se uređuje registracija (u daljem tekstu: zakon o registraciji).

| |16.3.2 |Member States shall ensure that the filing by companies, as well as by other persons and bodies required to make or assist in making notifications, of all documents and particulars which are required to be disclosed pursuant to Article 14 is possible by electronic means. In addition, Member States may require all, or certain categories of, companies to file all, or certain types of, such documents and particulars by electronic means. |7 |U članu 11. stav 2. posle reči: „potpisaˮ dodaju se zapeta i reči: „s tim da overu potpisa, ako je reč o elektronskom dokumentu, zamenjuje kvalifikovani elektronski potpis članova društva, osim ako to nije u suprotnosti sa propisima kojima se uređuje promet nepokretnosti”.

Posle stava 2. dodaju se st. 3. i 4. koji glase:

„Overu potpisa na osnivačkom aktu, ako je reč o digitalizovanom dokumentu, može da zameni elektronski kvalifikovni potpis ovlašćenog lica nadležnog organa jedinice lokalne samouprave ili lica koje je ovlašćeno za overu potpisa, rukopisa i prepisa u skladu sa zakonom kojim se uređuje overa potpisa, rukopisa i prepisa.

Lice iz stava 3. ovog člana utvrđuje identitet potpisnika dokumenta koji se digitalizuje, u skladu sa u skladu sa zakonom kojim se uređuje overa potpisa, rukopisa i prepisa”

Dosadašnji st. 3, 4. i 5. postaju st. 5, 6. i 7.

Dosadašenji stav 6. koji postaje stav 8. menja se i glasi:

„Osnivački akt i statut, osim ako nije reč o elektronskim dokumentima, sačinjavaju se u pisanoj formi i registruju se u skladu sa zakonom o registraciji. |PU | | | |29.1 |Documents and particulars relating to a branch opened in a Member State by a company of a type listed in Annex II, which is governed by the law of another Member State, shall be disclosed pursuant to the law of the Member State of the branch, in accordance with Article 16. |143 |Član 569. menja se i glasi:

„Član 569.

Ogranak domaćeg i stranog privrednog društva registruje se u skladu sa zakonom o registraciji.

U registru se registruju promene podataka i prestanak, odnosno brisanje ogranka iz registra, u skladu sa zakonom o registraciji.ˮ

|PU |Uvodi se obaveza registracije domaćih ogranaka iz potrebe usklađivanja sa domaćim poreskim propisima i propisima koji reglišu penziono i zdravstveno osiguranje. |Registracija ogranka

Član 569.

OGRANAK DOMAĆEG I STRANOG PRIVREDNOG DRUŠTVA REGISTRUJE SE U SKLADU SA ZAKONOM O REGISTRACIJI.

U REGISTRU SE REGISTRUJU PROMENE PODATAKA I PRESTANAK, ODNOSNO BRISANJE OGRANKA IZ REGISTRA, U SKLADU SA ZAKONOM O REGISTRACIJI.

| |30.1.g |The compulsory disclosure provided for in Article 29 shall cover the following documents and particulars only: (g) the accounting documents in accordance with Article 31; |146 |U članu 573. stav 3. posle tačke 8) tačka se zamenjuje tačkom i zapetom i dodaje se tačka 9), koja glasi:

„9) adresu za prijem elektronske pošte.ˮ

Stav 4. menja se i glasi:

„Prilikom registracije ogranka iz stava 1. ovog člana registruju se podaci iz stava 3. ovog člana i finansijski izveštaji osnivača ako su sastavljeni, podvrgnuti reviziji i obelodanjeni na osnovu prava države po kojem osnivač ima tu obavezu.ˮ |PU | |Član 573.

Ogranak stranog privrednog društva je njegov izdvojeni organizacioni deo preko koga to društvo obavlja delatnost u Republici Srbiji u skladu sa zakonom.

Na delatnosti ogranka stranog privrednog društva shodno se primenjuju odredbe člana 4. ovog zakona.

Odluka o obrazovanju ogranka iz stava 1. ovog člana sadrži naročito:

1) naziv i adresu ogranka;

2) pretežnu delatnost ogranka;

3) lično ime, odnosno poslovno ime zastupnika ogranka i obim ovlašćenja zastupnika;

4) naziv i sedište registra u kom je osnivač ogranka registrovan;

5) naziv, pravnu formu i sedište osnivača ogranka;

6) matični/registarski broj osnivača ogranka;

7) lično ime, odnosno poslovno ime zastupnika osnivača ogranka;

8) podatak o registrovanom kapitalu osnivača, ako se prema pravu države u kojoj je registrovan osnivač takav podatak registruje. ;

9) ADRESU ZA PRIJEM ELEKTRONSKE POŠTE.

PRILIKOM REGISTRACIJE OGRANKA IZ STAVA 1. OVOG ČLANA REGISTRUJU SE PODACI IZ STAVA 3. OVOG ČLANA I FINANSIJSKI IZVEŠTAJI OSNIVAČA AKO SU SASTAVLJENI, PODVRGNUTI REVIZIJI I OBELODANJENI NA OSNOVU PRAVA DRŽAVE PO KOJEM OSNIVAČ IMA TU OBAVEZU. | |31 |The compulsory disclosure provided for by Article 30(1)(g) shall be limited to the accounting documents of the company as drawn up, audited and disclosed pursuant to the law of the Member State by which the company is governed in accordance with Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council (1) and Directive 2013/34/EU. |146.3 |Stav 4. menja se i glasi:

„Prilikom registracije ogranka iz stava 1. ovog člana registruju se podaci iz stava 3. ovog člana i finansijski izveštaji osnivača ako su sastavljeni, podvrgnuti reviziji i obelodanjeni na osnovu prava države po kojem osnivač ima tu obavezu.ˮ |PU | |Član 573.stav 4.

PRILIKOM REGISTRACIJE OGRANKA IZ STAVA 1. OVOG ČLANA REGISTRUJU SE PODACI IZ STAVA 3. OVOG ČLANA I FINANSIJSKI IZVEŠTAJI OSNIVAČA AKO SU SASTAVLJEN, PODVRGNUTI REVIZIJI I OBELODANJENI NA OSNOVU PRAVA DRŽAVE PO KOJEM OSNIVAČ IMA TU OBAVEZU. | |50.1 |Member States may decide not to apply Article 49(1), (2) and (3) where, upon a decision of the administrative or management body, transferable securities as defined in point 44 of Article 4(1) of Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council (1) or money-market instruments as defined in point 17 of Article 4(1) of that Directive are contributed as consideration other than in cash, and those securities or money-market instruments are valued at the weighted average price at which they have been traded on one or more regulated markets as defined in point 21 of Article 4(1) of that Directive during a sufficient period, to be determined by national law, preceding the effective date of the contribution of the respective consideration other than in cash. However, where that price has been affected by exceptional circumstances that would significantly |26 |Član 57. stav 2.:

Vrednost nenovčanog uloga iz stava 1. ovog člana utvrđuje se kao ponderisana prosečna cena tih hartija od vrednosti, odnosno instrumenata tržišta novca ostvarena na regulisanom tržištu, odnosno multilateralnoj trgovačkoj platformi u smislu zakona kojim se uređuje tržište kapitala, u periodu od šest meseci koji prethodi danu utvrđivanja ove vrednosti, pod uslovom da je u tom periodu ostvareni obim prometa hartija od vrednosti, odnosno instrumenata tržišta novca čija se vrednost utvrđuje, iznosio najmanje 0,5% njihovog ukupno izdatog broja i da se u istom periodu trgovalo više od 1⁄3 trgovačkih dana na mesečnom nivou.ˮ

|PU |I sa navedenom izmenom kojom se precizira način utvrđivanja cene hartije od vrednosti, odredba člana 57. je u potpunosti usaglašena sa odredbom direktive |Član 57.

Ako nenovčani ulog čine hartije od vrednosti ili instrumenti tržišta novca, vrednost tog uloga utvrđuje se najkasnije 60 dana pre dana unosa tog nenovčanog uloga u društvo.

Vrednost nenovčanog uloga iz stava 1. ovog člana utvrđuje se kao ponderisana prosečna cena tih hartija od vrednosti, odnosno instrumenata tržišta novca ostvarena na regulisanom tržištu, odnosno multilateralnoj trgovačkoj platformi u smislu zakona kojim se uređuje tržište kapitala, u periodu od šest meseci koji prethodi danu utvrđivanja ove vrednosti, pod uslovom da je:

1) u tom periodu ostvareni obim prometa hartija od vrednosti, odnosno instrumenata tržišta novca čija se vrednost utvrđuje, iznosio najmanje 0,5% njihovog ukupno izdatog broja;

2)U NAJMANJE TRI MESECA TOG PERIODA TRGOVALO VIŠE OD 1⁄3 TRGOVAČKIH DANA NA MESEČNOM NIVOU UZ OSTVARENI OBIM TRGOVANJA KOJI JE IZNOSIO NAJMANJE 0,05% UKUPNOG BROJA IZDATIH HARTIJA OD VREDNOSTI, ODNOSNO INSTRUMENATA TRŽIŠTA NOVCA.

Ako nisu ispunjeni uslovi iz stava 2. ovog člana ili ako su u periodu od dana utvrđivanja vrednosti iz stava 1. ovog člana do dana unosa nenovčanog uloga u društvo nastupile okolnosti koje značajno menjaju vrednost tog nenovčanog uloga, društvo je u obavezi da izvrši procenu njegove vrednosti u skladu sa članom 51. ovog zakona.

Ako društvo ne postupi u skladu sa stavom 3. ovog člana, članovi društva koji imaju udele ili akcije koji predstavljaju najmanje 5% osnovnog kapitala društva imaju pravo da do isteka roka od 90 dana od dana unosa nenovčanog uloga u društvo zahtevaju da nadležni sud u vanparničnom postupku utvrdi vrednost tog nenovčanog uloga.

Društvo može odlučiti da vrednost nenovčanog uloga iz stava 1. ovog člana utvrdi procenom u skladu sa članom 51. ovog zakona i kada su ispunjeni uslovi iz stava 2. ovog člana. | |51.1 |Where consideration other than in cash as referred to in Article 50 is provided without an experts’ report as referred to in Article 49(1), (2) and (3), in addition to the requirements set out in point (h) of Article 4 and within one month of the effective date of the asset contribution, a declaration containing the following shall be published: (a) a description of the consideration other than in cash at issue; (b) its value, the source of this valuation and, where appropriate, the method of valuation; (c) a statement whether the value arrived at corresponds at least to the number, to the nominal value or, where there is no nominal value, the accountable par and, where appropriate, to the premium on the shares to be issued for such consideration; and (d) a statement that no new qualifying circumstances with regard to the original valuation have occurred. |27 |U članu 58. stav 2. reči: „i objavljujeˮ brišu se.

|PU |Odredba samo precizira način registracije |Član 58. stav 2.

Potvrda iz stava 1. ovog člana registruje se u skladu sa zakonom o registraciji. | |92.1 |Draft terms of merger shall be published in the manner prescribed by the laws of the Member States in accordance with Article 16, for each of the merging companies, at least one month before the date fixed for the general meeting which is to decide thereon. |122.1 |Član 119.

U članu 495. stav 1. reči: „mesec danaˮ zamenjuju se rečima: „60 danaˮ.

|PU |Kako je u navedenoj odredbi direktive predviđeno da se nacrt objavljuje u neprekidnom trajanju od najmanje 30 dana, produženje roka sa ranijih 30 dana, na 60 za objavu nacrta pre sednice skupštine je u potpunosti u skladu sa odredbom direktive. |Obaveza objavljivanja

Član 495.

Nacrt ugovora o statusnoj promeni, odnosno nacrt plana podele društvo objavljuje na svojoj internet stranici, ako je ima, i dostavlja registru privrednih subjekata radi objavljivanja na internet stranici tog registra najkasnije 60 DANA pre dana održavanja sednice skupštine na kojoj se donosi odluka o statusnoj promeni.

| |104.1 |A merger shall be publicised in the manner prescribed by the laws of each Member State, in accordance with Article 16, in respect of each of the merging companies. | 126.

|Član 122.

U članu 504. stav 1. posle reči: „prenosiocaˮ dodaju se zapeta i reči: „nakon stupanja na snagu ugovora o statusnoj promeni, odnosno plana podeleˮ.

Stav 2. menja se i glasi:

„Registracija statusne promene ne može se vršiti pre isplate nesaglasnih članova društva koje učestvuje u statusnoj promeni.ˮ

Posle stava 2. dodaje se novi stav 3, koji glasi:

„Lica iz člana 474. stav 4. ovog zakona pisanom izjavom potvrđuju da su isplaćeni svi nesaglasni članovi društva koje učestvuje u statusnoj promeni, odnosno da nije bilo nesaglasnih članova društva.ˮ

Dosadašnji st.3. i 4. postaju st.4. i 5.

|PU |Precizira se vreme registracije statusne promene kod oba društva učesnika, pa se predviđa da se registracija vrši nakon stupanja na snagu ugovora o statusnoj promeni i isplate nesaglasnih akcionara, ukoliko ih je bilo |Član 504.

Registracija statusne promene vrši se u skladu sa zakonom o registraciji u odnosu na društvo sticaoca i u odnosu na društvo prenosioca, NAKON STUPANJA NA SNAGU UGOVORA O STATUSNOJ PROMENI, ODNOSNO PLANA PODELE.

REGISTRACIJA STATUSNE PROMENE NE MOŽE SE VRŠITI PRE ISPLATE NESAGLASNIH ČLANOVA DRUŠTVA KOJE UČESTVUJE U STATUSNOJ PROMENI.

LICA IZ ČLANA 474. STAV 4. OVOG ZAKONA PISANOM IZJAVOM POTVRĐUJU DA SU ISPLAĆENI SVI NESAGLASNI ČLANOVI DRUŠTVA KOJE UČESTVUJE U STATUSNOJ PROMENI, ODNOSNO DA NIJE BILO NESAGLASNIH ČLANOVA DRUŠTVA.

Povećanje, odnosno smanjenje osnovnog kapitala nastalo kao rezultat statusne promene registruje se u skladu sa zakonom o registraciji.

Ako društvo prestaje da postoji kao rezultat statusne promene, ono se briše iz registra privrednih subjekata u skladu sa zakonom o registraciji. | |105.2.1

105.2.2 |No shares in the acquiring company shall be exchanged for shares in the company being acquired held either: (a) by the acquiring company itself or through a person acting in his own name but on its behalf; or (b) by the company being acquired itself or through a person acting in his own name but on its behalf. |125. |U članu 503. stav 1. posle tačke 2) dodaju se tačka i zapeta i tačka 3), koja glasi:

„3) koje jedno društvo prenosilac poseduje u drugom društvu prenosiocu.ˮ

| | |Sticanje udela, odnosno akcija u društvu sticaocu, odnosno povećanje kapitala istovremeno i po osnovu pripajanja matičnog društva i njegovog zavisnog društva predstavlja stvaranje prividnog kapitala u društvu sticaocu,  jer je vrednost imovine i osnovnog kapitala zavisnog društva već iskazana u poslovnim knjigama njegovog matičnog društva, te je potrebno institut zabrane propisan odredbom člana 503. proširiti i na na navedenu situaciju. | |