Predlog zakona o potvrđivanju Ugovora o garanciji (EPS Projekat za Kolubaru) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj

PREDLOG ZAKONA

O POTVRĐIVANjU UGOVORA O GARANCIJI (EPS PROJEKAT ZA KOLUBARU)

IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Član 1.

Potvrđuje se Ugovor o garanciji (EPS Projekat za Kolubaru) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan 28. jula 2011. godine u Beogradu.

Član 2.

Tekst Ugovora o garanciji (EPS Projekat za Kolubaru) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:

(Operation Number 41923)

GUARANTEE AGREEMENT

(EPS Kolubara Mining Project)

between

REPUBLIC OF SERBIA

and

EUROPEAN BANK

FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

Dated 28 July 2011 TABLE OF CONTENTS

ARTICLE I – STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS

Section 1.01. Incorporation of Standard Terms and Conditions

Section 1.02. Definitions

Section 1.03. Interpretation

ARTICLE II – GUARANTEE; OTHER OBLIGATIONS

Section 2.01. Guarantee

Section 2.02. Project Completion

Section 2.03. Other Obligations

Section 2.04. Effectiveness of the Guarantee

ARTICLE III – MISCELLANEOUS

Section 3.01. Notices

Section 3.02. Legal Opinion

GUARANTEE AGREEMENT

AGREEMENT dated 28 July 2011 between REPUBLIC OF SERBIA (the „Guarantor”) and EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (the „Bank”).

PREAMBLE

WHEREAS, the Guarantor and Javno preduzece „Elektroprivreda Srbije”, Beograd have requested assistance from the Bank in the financing of part of the Project;

WHEREAS, pursuant to a loan agreement dated the date hereof between Javno preduzece „Elektroprivreda Srbije”, Beograd as Borrower and the Bank (the „Loan Agreement” as defined in the Standard Terms and Conditions), the Bank has agreed to make a loan to the Borrower in the amount of up to EUR 80 million for the purpose of, amongst other things, assisting the Borrower in the acquisition and installation of an excavator, conveyor, spreader system, and power supply for the Field „C” of the Kolubara lignite coal mining basin, subject to the terms and conditions set forth or referred to in the Loan Agreement, and on the condition that the Guarantor guarantees the obligations of the Borrower under the Loan Agreement as provided in this Agreement; and

WHEREAS, the Guarantor, in consideration of the Bank entering into the Loan Agreement with the Borrower, has agreed to guarantee such obligations of the Borrower.

NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:

All of the provisions of the Bank’s Standard Terms and Conditions dated 1 October 2007 are hereby incorporated into and made applicable to this Agreement with the same force and effect as if they were fully set forth herein.

Wherever used in this Agreement (including the Preamble), unless stated otherwise or the context otherwise requires, the terms defined in the Preamble have the respective meanings given to them therein, the terms defined in the Standard Terms and Conditions and the Loan Agreement have the respective meanings given to them therein and the following term has the following meaning:

„Guarantor’s Authorised

Representative” means the Minister of Finance of the Guarantor.

In this Agreement, a reference to a specified Article or Section shall, except where stated otherwise in this Agreement, be construed as a reference to that specified Article or Section of this Agreement.

The Guarantor hereby unconditionally guarantees, as primary obligor and not as surety merely, the due and punctual payment of any and all sums due under the Loan Agreement, whether at stated maturity, by acceleration or otherwise, and the punctual performance of all other obligations of the Borrower, all as set forth in the Loan Agreement.

Whenever there is reasonable cause to believe that the funds available to the Borrower will be inadequate to meet the estimated expenditures required for the carrying out of the Project, the Guarantor shall promptly take measures satisfactory to the Bank to provide the Borrower, or cause the Borrower to be provided, with such adequate support to perform all of its obligations under the Loan Agreement in support of the successful realisation of the Project.

(a) The Guarantor shall not impose any direct or indirect taxes on foreign consultants employed by the Bank or the Borrower in the implementation of the Project and financed out of the proceeds of the Loan or any technical cooperation funds made available by the Bank, if any.

(b) The Guarantor will by 31 December 2011 present draft legislation to the Parliament of the Republic of Serbia providing for the Energy Regulatory Agency to progressively acquire full authority over tariff setting for the electricity sector.

This Agreement shall become effective in accordance with Article IX of the Standard Terms and Conditions and upon the corresponding ratification of this Agreement by the National Assembly of the Republic of Serbia.

The following addresses are specified for purposes of Section 10.01 of the Standard Terms and Conditions:

For the Guarantor:

Ministry of Finance of the Republic of Serbia

No 20 Kneza Miloša Street

Belgrade 11 000

Republic of Serbia

Attention: Minister of Finance

Fax: + 381 11 361 89 61

For the Bank:

European Bank for Reconstruction and Development

One Exchange Square

London EC2A 2JN

United Kingdom

Attention: Operation Administration Unit

Fax: 44 20 7338 6100

For purposes of Section 9.03(b) of the Standard Terms and Conditions and in accordance with Section 6.02(b) of the Loan Agreement, the opinion or opinions of counsel shall be given on behalf of the Guarantor by the Ministry of Justice.

IN WITNESS WHEREOF the parties hereto, acting through their duly authorised representatives, have caused this Agreement to be signed in English in six (6) copies and delivered at Belgrade, the Republic of Serbia as of the day and year first above written.

REPUBLIC OF SERBIA

By: ______________________________

Name: Dusan Nikezic

Title: State Secretary for Finance

EUROPEAN BANK

FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

By: ______________________________

Name: Hildegard Gacek

Title: Director

(Operativni broj 41923)

UGOVOR O GARANCIJI

(EPS PROJEKAT ZA KOLUBARU)

između

REPUBLIKE SRBIJE

i

EVROPSKE BANKE

ZA OBNOVU I RAZVOJ

Dana 28. jula 2011. godine

SADRŽAJ

ČLAN I – STANDARDNE ODREDBE I USLOVI; DEFINICIJE

Član 1.01. Primenjivanje standardnih odredbi i uslova

Član 1.02. Definicije

Član 1.03. Tumačenje

ČLAN II – GARANCIJA; OSTALE OBAVEZE

Član 2.01. Garancija

Član 2.02. Izvršenje projekta

Član 2.03. Ostale obaveze

Član 2.04. Stupanje garancije na snagu…………………………………………………..

ČLAN III – RAZNO

Član 3.01. Obaveštenja

Član 3.02. Pravno mišljenje

UGOVOR O GARANCIJI

UGOVOR sačinjen dana 28. jula 2011. godine između REPUBLIKE SRBIJE (u daljem tekstu „Garant”) i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (u daljem tekstu „Banka”).

PREAMBULA

S OBZIROM NA TO DA su Garant i Javno preduzeće „Elektroprivreda Srbije”, Beograd zatražili pomoć od Banke u finansiranju dela ovog Projekta;

S OBZIROM NA TO DA u skladu sa Ugovorom o zajmu koji nosi datum ovog ugovora, a koji je potpisan između Javnog preduzeća „Elektroprivreda Srbije”, Beograd kao Zajmoprimca i Banke („Ugovor o zajmu” kako je definisan u Standardnim odredbama i uslovima), Banka je saglasna da odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu do EUR 80 miliona za, između ostalog, nabavku i ugradnju bager-transporter-odlagač sistema i sistema za snabdevanje energijom za površinski kop „Polje C” u Rudarskom basenu Kolubara, pod odredbama i uslovima navedenim u Ugovoru o zajmu, ili na koje se poziva Ugovor o zajmu i pod uslovom da Garant jemči za obaveze Zajmoprimca na osnovu Ugovora o zajmu kako je navedeno u ovom ugovoru; i

S OBZIROM NA TO DA je Garant, radi stupanja Banke u Ugovor o zajmu sa Zajmoprimcem, saglasan da jemči za navedene obaveze Zajmoprimca.

NA OSNOVU TOGA, strane su saglasne kako sledi:

Sve odredbe Standardnih odredbi i uslova Banke od 1. oktobra 2007. godine ovim se uključuju i obezbeđuje njihovo primenjivanje na ovaj ugovor sa istom snagom i dejstvom kao da su u potpunosti navedene u ovom ugovoru.

Kad god se koriste u ovom ugovoru (uključujući i Preambulu), ukoliko nije drugačije naznačeno ili kontekst drugačije ne nalaže, termini definisani u Preambuli imaju odgovarajuća značenja koja su im data u istoj, termini definisani u Standardnim odredbama i uslovima i u Ugovoru o zajmu imaju značenja koja su im data u istima, a sledeći termini imaju sledeće značenje:

„Ovlašćeni predstavnik

Garanta” označava ministra finansija Garanta.

U ovom ugovoru, svako pozivanje na neki konkretan član ili odeljak, ukoliko nije drugačije naznačeno u ovom ugovoru, smatraće se pozivanjem na taj konkretan član ili odeljak ovog ugovora.

Garant ovim bezuslovno garantuje, kao primarni dužnik, a ne samo kao garant, uredno i blagovremeno plaćanje svakog i svih iznosa dospelih za plaćanje na osnovu Ugovora o zajmu, bilo o redovnom datumu dospeća, usled ubrzavanja ili na drugi način, kao i blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, sve u skladu sa Ugovorom o zajmu.

Kad god postoji razuman povod da se veruje da sredstva koja su na raspolaganju Zajmoprimcu neće biti dovoljna za pokrivanje predviđenih izdataka potrebnih radi izvršavanja Projekta, Garant će bez odlaganja da preduzme mere koje će Banka smatrati zadovoljavajućim da obezbedi Zajmoprimcu, ili da organizuje da se Zajmoprimcu obezbedi onakva podrška kakva bude potrebna za izvršavanje svih njegovih obaveza na osnovu Ugovora o zajmu radi uspešne realizacije Projekta.

(a) Garant neće nametnuti nikakve direktne ni indirektne poreze na strane konsultante koje Banka ili Zajmoprimac budu angažovali u sprovođenju Projekta i finansirali iz sredstava Zajma ili bilo kojih sredstava za tehničku saradnju koje Banka bude stavila na raspolaganje, ukoliko ih bude.

(b) Garant će do 31. decembra 2011. godine, podneti Narodnoj skupštini Republike Srbije predlog zakona koji obezbeđuje Agenciji za energetiku Republike Srbije da postepeno stekne punu kontrolu za utvrđivanje nivoa tarifa elektroenergetskog sektora.

Član 2.04. Stupanje garancije na snagu

Ovaj ugovor stupa na snagu u skladu sa članom IX Standardnih odredbi i uslova, kao i po odgovarajućem potvrđivanju ovog ugovora od strane Narodne skupštine Republike Srbije.

Sledeće adrese su navedene za potrebe člana 10.01 Standardnih odredbi i uslova:

Za Garanta:

Ministarstvo finansija Republike Srbije

Kneza Miloša broj 20

Beograd 11 000

Republika Srbija

Na ruke: Ministar finansija

Faks: + 381 11 361 89 61

Za Banku:

Evropska banka za obnovu i razvoj

One Exchange Square

London EC2A 2JN

Velika Britanija

Na ruke: Jedinica za administrativno poslovanje

Fax: +44 20 7338 6100

Za potrebe člana 9.03(b) Standardnih odredbi i uslova a u skladu sa članom 6.02(b) Ugovora o zajmu, mišljenje ili mišljenja pravnih savetnika davaće u korist Garanta Ministarstvo pravde Republike Srbije.

POTVRĐUJUĆI NAPRED NAVEDENO, strane su preko svojih uredno ovlašćenih predstavnika potpisale ovaj ugovor u šest (6) primeraka na engleskom jeziku i zaključile ga u Beogradu, Republika Srbija, gore navedenog datuma i godine.

REPUBLIKA SRBIJA

Potpisao: ______________________________

Ime:

Funkcija:

EVROPSKA BANKA

ZA OBNOVU I RAZVOJ

Potpisao: ______________________________

Ime:

Funkcija:

Član 3.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”. O B R A Z L O Ž E Nj E

I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA

Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav 1. tačka 4. Ustava Republike Srbije, kojom je propisano da Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.

II. RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE UGOVORA

Razlozi za donošenje Zakona o potvrđivanju Ugovora o garanciji (EPS Projekat za Kolubaru) između Republike Srbije (u daljem tekstu: Garant) i Evropske banke za obnovu i razvoj (u daljem tekstu: Banka), potpisanog 28. jula 2011. godine u Beogradu (u daljem tekstu: Ugovor o garanciji), sadržani su u činjenici da je Banka spremna da odobri zajam od 80 miliona evra za sprovođenje projekta nabavke i ugradnje bager-transporter-odlagač sistema i sistema za snabdevanje energijom za površinski kop „Polje C” u Rudarskom basenu Kolubara (u daljem tekstu: Projekat), pod uslovom da Republika Srbija garantuje za obaveze Javnog preduzeća „Elektroprivreda Srbije”, Beograd (u daljem tekstu: Zajmoprimac) po Ugovoru o zajmu (EPS Projekat za Kolubaru) između Evropske banke za obnovu i razvoj i Javnog preduzeća „Elektroprivreda Srbije”, Beograd zaključenom takođe 28. jula 2011. godine u Beogradu (u daljem tekstu: Ugovor o zajmu).

Projekat ima za cilj obezbeđivanje sigurne i besprekidne isporuke uglja i racionalnog upravljanja prirodnim resursima, uz prateće smanjenje atmosferskog zagađenja u elektranama koje koriste ugalj iz RB Kolubara. Realizacijom Projekta bi se obezbedilo korišćenje lignita ujednačenog kvaliteta (primena homogenizacije) koji se otkopava u RB Kolubara, što bi omogućilo povećanje efikasnosti rada TE „Nikola Tesla” i TE „Morava”. Projekat ima tehnološki, ekološki i socijalni značaj.

Zbog potrebe za hitnom realizacijom Projekta, a usled nedostatka sopstvenih sredstava, Zajmoprimac je maja 2010. godine pokrenuo inicijativu za obezbeđivanje neophodnih sredstava iz zajma Banke. Planirano je da i Zajmoprimac učestvuje u finansiranju Projekta sa 15% ukupne vrednosti Projekta.

Projekat koji će finansirati Banka i Nemačka razvojna banka (KfW), je kompleksnog sastava, sastoji se iz tri komponente i obuhvata uvođenje sistema upravljanja kvalitetom uglja i homogenizaciju u zapadnom delu RB Kolubara, nabavku novog bager-transporter-odlagač (BTO) sistema za novi površinski kop „Polje C” i nabavku odlagača za međuslojnu jalovinu za PK „Tamnava-Zapadno polje”.

Projekat koji će finansirati Banka, sastoji se iz sledećih delova:

Deo A: Kofičastog bagera: nabavka i montaža kofičastog bagera, kapaciteta najmanje 6100 kubnih metara na sat.

Deo B: Trakastog transportera: nabavka i montaža trakastog transportera.

Deo C: Odlagača: nabavka i montaža odlagača kapaciteta najmanje 8500 kubnih metara na sat.

Deo D: Napajanja električnom energijom: nabavka i instalacija sistema za napajanje električnom energijom BTO sistema (delovi A, B i C).

Deo E: Konsultanta za JIP tim: imenovanje međunarodnog konsultanta koji će pružati pomoć JIP timu u svim aspektima realizacije Projekta.

U Tabeli 1 prikazani su delovi i vrednosti paketa Projekta za koje je usaglašeno da će ih finansirati Banka, ukupne vrednosti 80 miliona evra.

Tabela 1 – Delovi Projekta koje finansira EBRD banka

Komponenta Deo Projekta     EBRD finansiranje(miliona €) BTO sistem za PK Polje C A, B, C i D Paket #1 Bager 31.00 Paket #2 Transporter sa trakama 29.20 Paket #3 Odlagač 15.00 Paket #4 Sistem za snabdevanje energijom 2.00 Konsultantske usluge E Paket #1 Konsultantske usluge 2.00 Jednokratna provizija       0.80 UKUPNO EBRD KREDIT       80.00

Na zahtev Banke, u junu 2010. godine, urađena je Kvantifikacija uticaja Projekta na životnu sredinu, čime je pokazano da bi realizacija ovog projekta dovela do značajnih ekoloških poboljšanja. Ostvarivanjem korišćenja uglja ujednačenog kvaliteta (homogenizacijom) emisija SO2 prilikom sagorevanja u TE bi se smanjila za oko 400 hiljada tona godišnje, došlo bi do uštede prirodnog resursa-lignita do milion tona godišnje, a posledično bi se smanjila cena proizvedenog kWh električne energije, kroz manji broj ispada i veću pouzdanost proizvodnje u TE TENT. Ovi inicijalni pokazatelji su uverili Banku da je u pitanju projekat šireg ekološkog, ali i socijalnog značaja, i da zbog toga može da konkuriše za kreditiranje iz nekomercijalne tzv. „zelene” kreditne linije.

Polovinom avgusta 2010. godine Banka se zvanično izjasnila da planira finansiranje Projekta u iznosu 80.000.000 evra. Dogovoreno je da Banka finansira konsultante koji će obaviti ekološku analizu i analizu socijalne politike. Ove analize su započete polovinom septembra 2010. godine, obilaskom RB Kolubara i TE „Nikola Tesla”, da bi u decembru 2010. godine Banka izabrala i angažovala konsultantsku kuću ARUP. Po obavljenim studijskim posetama, u saradnji sa zaposlenima u RB Kolubara i direkcijama Zajmoprimca, ARUP je napravio neophodna dokumenta za proces razmatranja odobrenja zajma – Akcioni plan za zaštitu životne sredine i socijalna pitanja (ESAP), Plan uključivanja zainteresovanih strana (SEP), netehnički sažetak Projekta, koji su, zajedno sa Studijama uticaja na životnu sredinu, postavljeni na website Banke, Zajmoprimca i RB Kolubare 28. februara 2011. godine.

Ugovorom o zajmu predviđeno je da Banka odobrava kredit Zajmoprimcu pod sledećim uslovima:

– iznos kredita EUR 80.000.000;

– period trajanja zajma je 12 godina sa grejs periodom od 3 godine i 6 meseci;

– kamatna stopa je 6 (šestomesečni) EURIBOR + 1% marža;

– minimalni iznos povlačenja će biti EUR 200.000, uz izuzeće povlačenja za plaćanja koja se odnose na konsultantske usluge za koja će minimalni iznos povlačenja biti EUR 100.000;

– minimalni iznos za prevremenu otplatu je pet miliona evra (EUR 5.000.000);

– minimalni iznos za otkazivanje zajma je milion evra (EUR 1.000.000);

– provizija za neiskorišćeni deo zajma biće 0,5% godišnje.

Obaveze Zajmoprimca, između ostalog, uključuju sledeće:

– poslovanje u skladu sa međunarodnim priznatim administrativnim, finansijskim i ostalim odgovarajućim standardima;

– Zajmoprimac će u cilju koordinacije, upravljanja, praćenja i ocenjivanja svih aspekata realizacije Projekta, formirati i sve vreme tokom izvršenja Projekta održavati operativnom Jedinicu za realizaciju projekta (JIP).

Ugovorom o garanciji predviđeno je da Garant bezuslovno garantuje, kao primarni dužnik, a ne samo kao garant, uredno i blagovremeno plaćanje svakog i svih iznosa dospelih za plaćanje na osnovu Ugovora o zajmu, bilo o redovnom datumu dospeća, usled ubrzavanja ili na drugi način, kao i blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, sve u skladu sa Ugovorom o zajmu.

Ugovorom o garanciji predviđeno je da se garancija može aktivirati, odnosno da se od Garanta može tražiti izmirivanje obaveze ukoliko Zajmoprimac ne izvrši svoju dospelu obavezu blagovremeno ili u potpunosti.

Takođe, Ugovorom o garanciji je predviđeno da će Garant podneti Narodnoj skupštini Republike Srbije predlog zakona koji obezbeđuje Agenciji za energetiku Republike Srbije da postepeno stekne punu kontrolu za utvrđivanje nivoa tarifa elektroenergetskog sektora.

Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2011. godinu („Službeni glasnik RS”, broj 101/10), u članu 3. predviđeno je davanje garancije Republike Srbije Evropskoj banci za obnovu i razvoj u iznosu od 80.000.000 EUR za JP „Elektroprivreda Srbije” za BTO sistem za Polje B/C, odlagač za Tamnavu Zapadno polje, Homogenizacija uglja (Kolubara).

Shodno navedenom, a imajući u vidu činjenicu da je članom 16. Zakona o javnom dugu („Službeni glasnik RS”, br. 61/05 i 107/09), između ostalog, propisano da Republika Srbija može dati garanciju za izmirenje duga javnih preduzeća čiji je osnivač, i to u formi zakona, neophodno je potvrditi Ugovor o garanciji.

III. OBJAŠNjENjE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENjA

Odredbom člana 1. Predloga zakona predviđa se potvrđivanje Ugovora o garanciji (EPS Projekat za Kolubaru) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisanog 28. jula 2011. godine u Beogradu.

Odredba člana 2. Predloga zakona sadrži tekst Ugovora o garanciji (EPS Projekat za Kolubaru) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik.

U odredbi člana 3. Predloga zakona uređuje se stupanje na snagu ovog zakona.

IV. FINANSIJSKE OBAVEZE I PROCENA FINANSIJSKIH SREDSTAVA KOJA NASTAJU IZVRŠAVANjEM ZAKONA

Za sprovođenje ovog zakona obezbeđivaće se sredstva u budžetu Republike Srbije.

Izdavanje garancije Republike Srbije na iznos zajma od 80.000.000 evra Evropske banke za obnovu i razvoj Javnom preduzeću „Elektroprivreda Srbije”, Beograd, predviđeno je članom 3. Zakona o budžetu Republike Srbije za 2011. godinu.

V. RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU

Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 167. Poslovnika Narodne skupštine („Službeni glasnik RS”, br. 52/10 i 13/11), proizlaze iz činjenice da je uslov za povlačenje sredstava zajma, izdavanje garancije Republike Srbije, kako bi JP „Elektroprivreda Srbije”, Beograd, kao Zajmoprimac, što pre počelo da koristi sredstva po ovom zajmu u cilju realizacije Projekta nabavke i ugradnje bager-transporter-odlagač sistema i sistema za snabdevanje energijom za površinski kop „Polje C” u Rudarskom basenu Kolubara.

Ostavite komentar