Predlog zakona o potvrđivanju akata kojima se menjaju Ustav i Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije

PREDLOG ZAKONA

O POTVRĐIVANjU

AKATA KOJIMA SE MENjAJU USTAV I KONVENCIJA MEĐUNARODNOG SAVEZA ZA TELEKOMUNIKACIJE

Član 1.

Potvrđuju se akti kojima se menjaju Ustav i Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije, usvojeni u Marakešu, 18. oktobra 2002. i u Antaliji, 24. novembra 2006. godine, u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.

Član 2.

Tekst akata kojima se menjaju Ustav i Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:

INSTRUMENTS AMENDINGTHE CONSTITUTION ANDTHE CONVENTIONOF THE INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION UNION(GENEVA, 1992)

as amended by the Plenipotentiary Conference(Kyoto, 1994)and by the Plenipotentiary Conference(Minneapolis, 1998)

INSTRUMENT AMENDING THE CONSTITUTION

of the International

Telecommunication Union*

(GENEVA, 1992)

as amended by thePlenipotentiary Conference (Kyoto, 1994)and by thePlenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998)

(Amendments adopted by thePlenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002))

____________________

By virtue of and in implementation of the relevant provisions of the Constitution of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994) and by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998), in particular those in Article 55 thereof, the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) has adopted the following amendments to the said Constitution:

ARTICLE 8

Plenipotentiary Conference

MOD   51PP-98 c) in the light of its decisions taken on the reports referred to in No. 50 above, establish the strategic plan for the Union and the basis for the budget of the Union, and determine related financial limits, until the next plenipotentiary conference, after considering all relevant aspects of the work of the Union in that period; MOD   58APP-98 jbis) adopt and amend the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union;

ARTICLE 9

Principles Concerning Elections and Related Matters

(MOD)   61 a) the Member States of the Council are elected with due regard to the need for equitable distribution of the seats on the Council among all regions of the world; MOD   62PP-94PP-98 b) the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of the Bureaux shall be elected among the candidates proposed by Member States as their nationals and shall all be nationals of different Member States, and at their election due consideration should be given to equitable geographical distribution amongst the regions of the world; due consideration should also be given to the principles embodied in No. 154 of this Constitution; MOD   63PP-94PP-98 c) the members of the Radio Regulations Board shall be elected in their individual capacity from among the candidates proposed by Member States as their nationals. Each Member State may propose only one candidate. The members of the Radio Regulations Board shall not be nationals of the same Member State as the Director of the Radiocommunication Bureau; at their election, due consideration should be given to equitable geographical distribution amongst the regions of the world and to the principles embodied in No. 93 of this Constitution MOD   64 2 Provisions relating to taking up duties, vacancy and re-eligibility are contained in the Convention.

ARTICLE 10

The Council

(MOD)   66 2) Each Member State of the Council shall appoint a person to serve on the Council who may be assisted by one or more advisers. SUP*   67 MOD   70PP-98 2) The Council shall consider broad telecommunication policy issues in accordance with the guidelines given by the Plenipotentiary Conference to ensure that the Union’s policies and strategy fully respond to changes in the telecommunication environment. ADD   70A 2bis) The Council shall prepare a report on the policy and strategic planning recommended for the Union, together with their financial implications, using the specific data prepared by the Secretary-General under No. 74A below.

ARTICLE 11

General Secretariat

MOD   74APP-98 b) prepare, with the assistance of the Coordination Committee, and provide to the Member States and Sector Members, such specific information as may be required for the preparation of a report on the policies and strategic plan for the Union, and coordinate the implementation of the plan; this report shall be communicated to the Member States and Sector Members for review during the last two regularly scheduled sessions of the Council before a plenipotentiary conference;

ARTICLE 14

Radio Regulations Board

MOD   95PP-98 a) the approval of Rules of Procedure, which include technical criteria, in accordance with the Radio Regulations and with any decision which may be taken by competent radiocommunication conferences. These Rules of Procedure shall be used by the Director and the Bureau in the application of the Radio Regulations to register frequency assignments made by Member States. These Rules shall be developed in a transparent manner and shall be open to comment by administrations and, in case of continuing disagreement, the matter shall be submitted to the next world radiocommunication conference;

ADD Working Methods of the Sectors

ADD   145A The radiocommunication assembly, the world telecommunication standardization assembly and the world telecommunication development conference may establish and adopt working methods and procedures for the management of the activities of their respective Sectors. These working methods and procedures must be compatible with this Constitution, the Convention and the Administrative Regulations, and in particular Nos. 246D to 246H of the Convention.

ARTICLE 28

Finances of the Union

MOD   159DPP-98 2ter Expenses incurred by the regional conferences referred to in No. 43 of this Constitution shall be borne: ADD   159E by all the Member States of the region concerned, in accordance with their class of contribution; ADD   159F b) by any Member States of other regions which have participated in such conferences, in accordance with their class of contribution; ADD   159G c) by authorized Sector Members and other authorized organizations which have participated in such conferences, in accordance with the provisions of the Convention. MOD   161EPP-98 4) Bearing in mind the draft financial plan as revised, the plenipotentiary conference shall, as soon as possible, determine the definitive upper limit of the amount of the contributory unit and set the date, which shall be a date within the penultimate week of the plenipotentiary conference, by which Member States, upon invitation by the Secretary-General, shall announce their definitive choice of class of contribution.

ARTICLE 32

MOD General Rules of Conferences, Assembliesand Meetings of the Union MOD   177PP-98 1 The General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union adopted by the Plenipotentiary Conference shall apply to the preparation of conferences and assemblies and to the organization of the work and conduct of the discussions of conferences, assemblies and meetings of the Union, as well as to the election of Member States of the Council, of the Secretary-General, of the Deputy Secretary-General, of the Directors of the Bureaux of the Sectors and of the members of the Radio Regulations Board. MOD   178PP-98 2 Conferences, assemblies and the Council may adopt such rules as they consider to be essential in addition to those in Chapter II of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union. Such additional rules must, however, be compatible with this Constitution, the Convention and the aforesaid Chapter II; those adopted by conferences or assemblies shall be published as documents of the conference or assembly concerned.

ARTICLE 44

Use of the Radio-Frequency Spectrum andof the Geostationary-Satellite andOther Satellite Orbits

(MOD)   195 1 Member States shall endeavour to limit the number of frequencies and the spectrum used to the minimum essential to provide in a satisfactory manner the necessary services. To that end, they shall endeavour to apply the latest technical advances as soon as possible.

ARTICLE 50

Relations With Other International Organizations

MOD   206 In furtherance of complete international coordination on matters affecting telecommunication, the Union should cooperate with international organizations having related interests and activities.

ARTICLE 55

Provisions for Amending this Constitution

MOD   224PP-98 1 Any Member State may propose any amendment to this Constitution. Any such proposal shall, in order to ensure its timely transmission to, and consideration by, all the Member States, reach the Secretary-General not later than eight months prior to the opening date fixed for the plenipotentiary conference. The Secretary-General shall, as soon as possible, but not later than six months prior to the latter date, publish any such proposal for the information of all the Member States. MOD   228PP-98 5 Unless specified otherwise in the preceding paragraphs of this Article, which shall prevail, the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union shall apply.

ARTICLE 58

Entry into Force and Related Matters

MOD   238 1 This Constitution and the Convention, adopted by the Additional Plenipotentiary Conference (Geneva, 1992), shall enter into force on 1 July 1994 between Member States having deposited before that date their instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

PART II – Date of Entry into Force

The amendments contained in the present instrument shall, as a whole and in the form of one single instrument, enter into force on 1 January 2004 between Member States being at that time parties to the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), and having deposited before that date their instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present amending instrument.

IN WITNESS WHEREOF, the respective plenipotentiaries have signed the original of the present instrument amending the Constitution of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994) and by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998).

Done at Marrakesh, 18 October 2002.

INSTRUMENT AMENDING THE CONVENTION

of the International

Telecommunication Union*

(Geneva, 1992)

as amended by thePlenipotentiary Conference (Kyoto, 1994)and by thePlenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998)

(Amendments adopted by thePlenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002))

CONVENTION OF THE

INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION

UNION*

(GENEVA, 1992)

PART I – Foreword

By virtue of and in implementation of the relevant provisions of the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994) and by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998), in particular those in Article 42 thereof, the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Marrakesh, 2002) has adopted the following amendments to the said Convention:

ARTICLE 2

Elections and Related Matters

(MOD)   11 a) when a Member State of the Council does not have a representative in attendance at two consecutive ordinary sessions of the Council; (MOD)   21 2 If, in the interval between two plenipotentiary conferences, a member of the Board resigns or is no longer in a position to perform his duties, the Secretary-General, in consultation with the Director of the Radiocommunication Bureau, shall invite the Member States of the region concerned to propose candidates for the election of a replacement at the next session of the Council. However, if the vacancy occurs more than 90 days before a session of the Council or after the session of the Council preceding the next plenipotentiary conference, the Member State concerned shall designate, as soon as possible and within 90 days, another national as a replacement who will remain in office until the new member elected by the Council takes office or until the new members of the Board elected by the next plenipotentiary conference take office, as appropriate. The replacement shall be eligible for election by the Council or by the Plenipotentiary Conference, as appropriate. MOD   22 3 A member of the Radio Regulations Board is considered no longer in a position to perform his duties after three consecutive absences from the Board meetings. The Secretary-General shall, after consultation with the Board’s Chairman as well as the member of the Board and the Member State concerned, declare existence of a vacancy in the Board and shall proceed as stipulated in No. 21 above

ARTICLE 3

Other Conferences and Assemblies

MOD   47PP-98 7 In the consultations referred to in Nos. 42, 46, 118, 123 and 138 of this Convention and in Nos. 26, 28, 29, 31 and 36 of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union, Member States which have not replied within the time-limits specified by the Council shall be regarded as not participating in the consultations, and in consequence shall not be taken into account in computing the majority. If the number of replies does not exceed one-half of the Member States consulted, a further consultation shall take place, the results of which shall be decisive regardless of the number of votes cast.

ARTICLE 4

The Council

MOD   57PP-98 6 Only the travelling, subsistence and insurance expenses incurred by the representative of each Member State of the Council, belonging to the category of developing countries, the list of which is established by the United Nations Development Programme, in that capacity at Council sessions, shall be borne by the Union. MOD   60APP-98 9 bis A Member State which is not a Member State of the Council may, with prior notice to the Secretary-General, send one observer at its own expense to meetings of the Council, its committees and its working groups. An observer shall not have the right to vote. ADD   60B 9 ter Sector Members may be represented as observers at meetings of the Council, its committees and its working groups, subject to the conditions established by the Council, including conditions relating to the number of such observers and the procedures for appointing them. ADD   61A 10 bis While at all times respecting the financial limits as adopted by the Plenipotentiary Conference, the Council may, as necessary, review and update the strategic plan which forms the basis of the corresponding operational plans and inform the Member States and Sector Members accordingly. ADD*   61B 10 ter The Council shall adopt its own Rules of Procedure. ADD   62A 1) receive and review the specific data for strategic planning that is provided by the Secretary-General as noted in No. 74A of the Constitution and, in the last but one ordinary session of the Council before the next plenipotentiary conference, initiate the preparation of a draft new strategic plan for the Union, drawing upon input from Member States, Sector Members and the Sector advisory groups, and produce a coordinated draft new strategic plan at least four months before that plenipotentiary conference;

ADD   62B 1 bis) establish a calendar for the development of strategic and financial plans for the Union, and of operational plans for each Sector and for the General Secretariat, so as to allow for the development of appropriate linkage among the plans; MOD   73PP-98 7) review and approve the biennial budget of the Union, and consider the budget forecast (included in the financial operating report prepared by the Secretary-General under No. 101 of this Convention) for the two-year period following a given budget period, taking account of the decisions of the Plenipotentiary Conference in relation to No. 50 of the Constitution and of the financial limits set by the Plenipotentiary Conference in accordance with No. 51 of the Constitution; it shall ensure the strictest possible economy but be mindful of the obligation upon the Union to achieve satisfactory results as expeditiously as possible. In so doing, the Council shall take into account the priorities established by the Plenipotentiary Conference as expressed in the strategic plan for the Union, the views of the Coordination Committee as contained in the report by the Secretary-General mentioned in No. 86 of this Convention and the financial operating report mentioned in No. 101 of this Convention; MOD   79PP-98 13) take any necessary steps, with the agreement of a majority of the Member States, provisionally to resolve questions not covered by the Constitution, this Convention and the Administrative Regulations and which cannot await the next competent conference for settlement; MOD   81PP-98 15) send to Member States, within 30 days after each of its sessions, summary records on the activities of the Council and other documents deemed useful;

ARTICLE 5

General Secretariat

MOD   87APP-98 d bis) prepare annually a four-year rolling operational plan of activities to be undertaken by the staff of the General Secretariat consistent with the strategic plan, covering the subsequent year and the following three-year period, including financial implications, taking due account of the financial plan as approved by the plenipotentiary conference; this four-year operational plan shall be reviewed by the advisory groups of all three Sectors, and shall be reviewed and approved annually by the Council;

ARTICLE 6

Coordination Committee

(MOD)   111 4 A report shall be made of the proceedings of the Coordination Committee and will be made available on request to Member States of the Council.

ARTICLE 8

Radiocommunication Assembly

ADD   129A 1 bis The radiocommunication assembly is authorized to adopt the working methods and procedures for the management of the Sector’s activities in accordance with No. 145A of the Constitution. ADD   136A 7) decide on the need to maintain, terminate or establish other groups and appoint their chairmen and vice-chairmen; ADD   136B 8) establish the terms of reference for the groups referred to in No. 136A above; such groups shall not adopt questions or recommendations. MOD   137APP-98 4 A radiocommunication assembly may assign specific matters within its competence, except those relating to the procedures contained in the Radio Regulations, to the radiocommunication advisory group indicating the action required on those matters.

ARTICLE 10

Radio Regulations Board

MOD   140 2 In addition to the duties specified in Article 14 of the Constitution, the Board shall: 1) consider reports from the Director of the Radiocommunication Bureau on investigations of harmful interference carried out at the request of one or more of the interested administrations, and formulate recommendations with respect thereto; 2) also, independently of the Radiocommunication Bureau, at the request of one or more of the interested administrations, consider appeals against decisions made by the Radiocommunication Bureau regarding frequency assignments.

MOD   141 3 The members of the Board shall participate, in an advisory capacity, in radiocommunication conferences. In this case, they shall not participate in these conferences as members of their national delegations. ADD   141A 3 bis Two members of the Board, designated by the Board, shall participate, in an advisory capacity, in plenipotentiary conferences and radiocommunication assemblies. In these cases, the two members designated by the Board shall not participate in these conferences or assemblies as members of their national delegations. ADD   142A 4 bis The members of the Board shall, while in the exercise of their duties for the Union, as specified in the Constitution and Convention, or while on mission for the Union, enjoy functional privileges and immunities equivalent to those granted to the elected officials of the Union by each Member State, subject to the relevant provisions of the national legislation or other applicable legislation in each Member State. Such functional privileges and immunities are granted to members of the Board for the purposes of the Union and not for their personal advantage. The Union may and shall withdraw the immunity granted to a member of the Board whenever it considers that such immunity is contrary to the orderly administration of justice and its withdrawal is not prejudicial to the interests of the Union. MOD   145 2) The Board shall normally hold up to four meetings a year, of up to five days’ duration, generally at the seat of the Union, at which at least two-thirds of its members shall be present, and may carry out its duties using modern means of communication. However, if the Board deems necessary, depending upon the matters to be considered, it may increase the number of its meetings. Exceptionally, the meetings may be of up to two weeks’ duration.

ARTICLE 11A

PP-98Radiocommunication Advisory Group

MOD   160APP-98 1 The radiocommunication advisory group shall be open to representatives of administrations of Member States and representatives of Sector Members and to chairmen of the study groups and other groups, and will act through the Director.

MOD   160CPP-98 1) review priorities, programmes, operations, financial matters and strategies related to radiocommunication assemblies, study groups and other groups and the preparation of radiocommunication conferences, and any specific matters as directed by a conference of the Union, a radiocommunication assembly or the Council; ADD 160CA 1 bis) review the implementation of the operational plan of the preceding period in order to identify areas in which the Bureau has not achieved or was not able to achieve the objectives laid down in that plan, and advise the Director on the necessary corrective measures; ADD   160I 7) prepare a report for the Radiocommunication Assembly on the matters assigned to it in accordance with No. 137A of this Convention and transmit it to the Director for submission to the assembly.

ARTICLE 12

Radiocommunication Bureau

MOD   164PP-98 a) coordinate the preparatory work of the study groups and other groups and the Bureau, communicate to the Member States and Sector Members the results of this preparatory work, collect their comments and submit a consolidated report to the conference which may include proposals of a regulatory nature; MOD   165 b) participate as of right, but in an advisory capacity, in the deliberations of radiocommunication conferences, of the radiocommunication assembly and of the radiocommunication study groups and other groups. The Director shall make all necessary preparations for radiocommunication conferences and meetings of the Radiocommunication Sector in consultation with the General Secretariat in accordance with No. 94 of this Convention and, as appropriate, with the other Sectors of the Union, and with due regard for the directives of the Council in carrying out these preparations; MOD   169 b) distribute to all Member States the Rules of Procedure of the Board, collect comments thereon received from administrations and submit them to the Board; MOD   170 c) process information received from administrations in application of the relevant provisions of the Radio Regulations and regional agreements and their associated Rules of Procedure and prepare it, as appropriate, in a form suitable for publication;

MOD   175 3) coordinate the work of the radiocommunication study groups and other groups and be responsible for the organization of that work; MOD   175BPP-98 3 ter) take practical measures to facilitate the participation of developing countries in the radiocommunication study groups and other groups. MOD   180 d) submit to the world radiocommunication conference a report on the activities of the Radiocommunication Sector since the last conference; if a world radiocommunication conference is not planned, a report on the activities of the Sector covering the period since the last conference shall be submitted to the Council and, for information, to Member States and Sector Members; MOD   181APP-98 f) prepare annually a rolling four-year operational plan that covers the subsequent year and the following three-year period, including financial implications of activities to be undertaken by the Bureau in support of the Sector as a whole; this four-year operational plan shall be reviewed by the radiocommunication advisory group in accordance with Article 11A of this Convention, and shall be reviewed and approved annually by the Council;

ARTICLE 13

PP-98World Telecommunication Standardization Assembly

ADD   184A 1 bis The world telecommunication standardization assembly is authorized to adopt the working methods and procedures for the management of the Sector’s activities in accordance with No. 145A of the Constitution. MOD   187PP-98 a) consider the reports of study groups prepared in accordance with No. 194 of this Convention and approve, modify or reject draft recommendations contained in those reports, and consider the reports of the telecommunication standardization advisory group in accordance with Nos. 197H and 197I of this Convention; ADD 191 bis f) decide on the need to maintain, terminate or establish other groups and appoint their chairmen and vice-chairmen; ADD 191 ter g) establish the terms of reference for the groups referred to in No. 191 bis above; such groups shall not adopt questions or recommendations. MOD  191BPP-98 5 A world telecommunication standardization assembly shall be presided over by a chairman designated by the government of the country in which the meeting is held or, in the case of a meeting held at the seat of the Union, by a chairman elected by the assembly itself. The chairman shall be assisted by vice-chairmen elected by the assembly.

ARTICLE 14A

PP-98 Telecommunication Standardization Advisory Group

MOD   197APP-98 1 The telecommunication standardization advisory group shall be open to representatives of administrations of Member States and representatives of Sector Members and to chairmen of the study groups and other groups. ADD 197CA 1 bis) review the implementation of the operational plan of the preceding period in order to identify areas in which the Bureau has not achieved or was not able to achieve the objectives laid down in that plan, and advise the Director on the necessary corrective measures;

ARTICLE 15

Telecommunication Standardization Bureau

MOD   200PP-98 a) update annually the work programme approved by the world telecommunication standardization assembly, in consultation with the chairmen of the telecommunication standardization study groups and other groups; MOD   201PP-98 b) participate, as of right, but in an advisory capacity, in the deliberations of world telecommunication standardization assemblies and of the telecommunication standardization study groups and other groups. The Director shall make all necessary preparations for assemblies and meetings of the Telecommunication Standardization Sector in consultation with the General Secretariat in accordance with No. 94 of this Convention and, as appropriate, with the other Sectors of the Union, and with due regard for the directives of the Council concerning these preparations;

MOD   205APP-98 g) prepare annually a rolling four-year operational plan that covers the subsequent year and the following three-year period, including financial implications of activities to be undertaken by the Bureau in support of the Sector as a whole; this four-year operational plan shall be reviewed by the telecommunication standardization advisory group in accordance with Article 14A of this Convention, and shall be reviewed and approved annually by the Council;

ARTICLE 16

Telecommunication Development Conferences

ADD   207A 1 The world telecommunication development conference is authorized to adopt the working methods and procedures for the management of the Sector’s activities in accordance with No. 145A of the Constitution. ADD   209A a bis) decide on the need to maintain, terminate or establish other groups and appoint their chairmen and vice-chairmen; ADD   209B a ter) establish the terms of reference for the groups referred to in No. 209A above; such groups shall not adopt questions or recommendations. MOD   210 b) regional telecommunication development conferences shall consider questions and priorities relating to telecommunication development, taking into account the needs and characteristics of the region concerned, and may also submit recommendations to world telecommunication development conferences; MOD   213APP-98 3 A telecommunication development conference may assign specific matters within its competence to the telecommunication development advisory group, indicating the recommended action on those matters.

ARTICLE 17A

Telecommunication DevelopmentAdvisory Group

MOD   215CPP-98 1 The telecommunication development advisory group shall be open to representatives of administrations of Member States and representatives of Sector Members and to chairmen and vice-chairmen of study groups and other groups. ADD 215EA 1 bis) review the implementation of the operational plan of the preceding period in order to identify areas in which the Bureau has not achieved or was not able to achieve the objectives laid down in that plan, and advise the Director on the necessary corrective measures. ADD 215JA 6 bis) prepare a report for the world telecommunication development conference on the matters assigned to it in accordance with No. 213A of this Convention and transmit it to the Director for submission to the conference.

ARTICLE 18

PP-98Telecommunication Development Bureau

MOD   218 a) participate as of right, but in an advisory capacity, in the deliberations of the telecommunication development conferences and of the telecommunication development study groups and other groups. The Director shall make all necessary preparations for conferences and meetings of the Telecommunication Development Sector in consultation with the General Secretariat in accordance with No. 94 of this Convention and, as appropriate, with the other Sectors of the Union, and with due regard for the directives of the Council in carrying out these preparations;

MOD   223APP-98 g) prepare annually a rolling four-year operational plan that covers the subsequent year and the following three-year period, including financial implications of activities to be undertaken by the Bureau in support of the Sector as a whole; this four-year operational plan shall be reviewed by the telecommunication development advisory group in accordance with Article 17A of this Convention, and shall be reviewed and approved annually by the Council;

ARTICLE 23

MOD Admission to Plenipotentiary Conferences

SUP* 255 to 266 (MOD)   267 1 The following shall be admitted to plenipotentiary conferences: ADD   268A b) the elected officials, in an advisory capacity; ADD   268B c) the Radio Regulations Board, in accordance with No. 141A of this Convention, in an advisory capacity; MOD   269PP-94 d) observers of the following organizations, agencies and entities: ADD*  269A i) the United Nations; ADD*  269B ii) regional telecommunication organizations mentioned in Article 43 of the Constitution; ADD*  269C iii) intergovernmental organizations operating satellite systems;

ADD*  269D iv) the specialized agencies of the United Nations and the International Atomic Energy Agency; ADD*  269E v) Sector Members referred to in Nos. 229 and 231 of this Convention and organizations of an international character representing them. ADD*  269F 2 The General Secretariat and the three Bureaux of the Union shall be represented at the conference in an advisory capacity.

ARTICLE 24

MOD Admission to Radiocommunication Conferences SUP*  270 to 275 (MOD)   276 1 The following shall be admitted to radiocommunication conferences: (MOD)   278 b) observers of organizations and agencies referred to in Nos. 269A to 269D of this Convention; MOD   279 c) observers of other international organizations invited by the government and admitted by the conference in accordance with the relevant provisions of Chapter I of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union; SUP*  281 (MOD)   282PP-98 e) observers of Member States participating in a non-voting capacity in a regional radiocommunication conference of a region other than that to which the said Member States belong; ADD*  282A f) in an advisory capacity, the elected officials, when the conference is discussing matters coming within their competence, and the members of the Radio Regulations Board.

ARTICLE 25

MOD   PP-98 Admission to Radiocommunication Assemblies,World Telecommunication Standardization Assemblies and TelecommunicationDevelopment Conferences SUP*  283 to 294 (MOD)   295 1 The following shall be admitted to the assembly or conference: MOD   297 b) observers of the following organizations and agencies: SUP*  298 ADD*  298A i) regional telecommunication organizations mentioned in Article 43 of the Constitution; ADD*  298B ii) intergovernmental organizations operating satellite systems; ADD*  298C iii) any other regional organization or other international organization dealing with matters of interest to the assembly or conference; ADD*  298D iv) the United Nations; ADD*  298E v) the specialized agencies of the United Nations and the International Atomic Energy Agency; ADD*  298F c) representatives of Sector Members concerned. ADD   298G 2 The elected officials, the General Secretariat and the Bureaux of the Union, as appropriate, shall be represented at the assembly or conference in an advisory capacity. Two members of the Radio Regulations Board, designated by the Board, shall participate in radiocommunication assemblies in an advisory capacity.

SUP* ARTICLE 26

SUP* ARTICLE 27

SUP* ARTICLE 28

SUP* ARTICLE 29

SUP* ARTICLE 30

ARTICLE 31

Credentials for Conferences

MOD   334PP-98 5 Credentials shall be deposited with the secretariat of the conference as early as possible; to that end, Member States should send their credentials, prior to the opening date of the conference, to the Secretary-General who shall transmit them to the secretariat of the conference as soon as the latter has been established. The committee referred to in No. 68 of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union shall be entrusted with the verification thereof and shall report on its conclusions to the Plenary Meeting within the time specified by the latter. Pending the decision of the Plenary Meeting thereon, any delegation shall be entitled to participate in the conference and to exercise the right to vote of the Member State concerned.

ARTICLE 32

MOD General Rules of Conferences, Assembliesand Meetings of the Union MOD   339APP-98 1 The General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union are adopted by the Plenipotentiary Conference. The provisions governing the procedure for amending those Rules and the entry into force of amendments are contained in the Rules themselves. MOD   340PP-98 2 The General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union shall apply without prejudice to the amendment provisions contained in Article 55 of the Constitution and in Article 42 of this Convention.

ARTICLE 33

Finances

MOD   476PP-94PP-98 4 1) The organizations referred to in Nos. 269A to 269E of this Convention and other organizations of an international character (unless they have been exempted by the Council, subject to reciprocity) and Sector Members which participate, in accordance with the provisions of this Convention, in a plenipotentiary conference, in a conference, assembly or meeting of a Sector of the Union, or in a world conference on international telecommunications, shall share in defraying the expenses of the conferences, assemblies and meetings in which they participate on the basis of the cost of these conferences and meetings and in accordance with the Financial Regulations. Nevertheless, Sector Members will not be charged separately for their attendance at a conference, assembly or meeting of their respective Sectors, except in the case of regional radiocommunication conferences.

ARTICLE 42

Provisions for Amending this Convention

MOD   523PP-98 5 Unless specified otherwise in the preceding paragraphs of this Article, which shall prevail, the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union shall apply.

The amendments contained in the present instrument shall, as a whole and in the form of one single instrument, enter into force on 1 January 2004 between Member States being at that time parties to the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), and having deposited before that date their instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present amending instrument.

____________________

IN WITNESS WHEREOF, the respective plenipotentiaries have signed the original of the present instrument amending the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994) and by the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998).

Done at Marrakesh, 18 October 2002

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

[pic]

AKTI KOJIMA SE MENjAJU I DOPUNjUJU USTAV I KONVENCIJA MEĐUNARODNOG SAVEZA ZA TELEKOMUNIKACIJE

(ŽENEVA, 1992)

sa izmenama i dopunama usvojenim na Konferenciji opunomoćenika

(Kjoto, 1994)

i Konferenciji opunomoćenika

(Mineapolis, 1998)

AKTI KOJIMA SE MENjAJU I DOPUNjUJU USTAV I KONVENCIJA MEĐUNARODNOG SAVEZA ZA TELEKOMUNIKACIJE

(ŽENEVA, 1992)

sa izmenama i dopunama usvojenim na Konferenciji opunomoćenika

(Kjoto, 1994)

i Konferenciji opunomoćenika

(Mineapolis, 1998)

(Amandmani usvojeni na Konferenciji opunomoćenika (Marakeš, 2002))

__________________________________________________________________________

PRVI DEO – Uvod

Na osnovu i u sporvođenju odgovarajućih odredaba Ustava Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992), izmenjenih i dopunjenih na Konferenciji opunomoćenika (Kjoto, 1994) i na Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998), posebno onih u članu 55. na Konfernciji opunomoćenika Međunardonog saveza za telekomunikacije (Marakeš, 2002) usvojeni su sledeći amandmani na pomenuti Ustav:

Član 8.

Konferencija opunomoćenika

MOD 51PP-98 c) u pogledu odluka donetih na osnovu izveštaja o kojima je reč u gornjem broju 50. utvrđuje strateški plan za Savez i osnove za budžet Saveza i određuje odnosna finansijska ograničenja za period do naredne Konferencije opunomoćenika, pošto prethodno razmotri sve odgovarajuće vidove delatnosti Saveza u periodu: MOD 58APP-98 jbis) usvaja, menja i dopunjuje poslovnike konferencija, skupština i drugih sastanaka Saveza:

Član 9.

Principi koji se odnose na izbore i slična pitanja

(MOD) 61 a) države članice Saveta se biraju vodeći računa o potrebi pravične raspodele mesta u Savetu između svih regiona sveta: MOD 62PP-94PP-98 b) generalni sekretar, zamenik generalnog sekretara i direktori biroa se biraju među kandidatima koje kao svoje državljane predlažu države članice i prilikom njihovog izbora mora se uvažavati pravična geografska raspodela među regionima sveta: ova obaveza bi takođe trebalo da bude dodata principima navedenim u broju 154 ovog ustava: MOD 63PP-98 c) članovi Odbora za Radio-pravilnik biraju se prema ličnim sposobnostima između kandidata koje kao svoje državljane predlažu države članice. Svaka država članica može predložiti samo jednog kandidata. Članovi Odbora za Radio-pravilnik ne mogu biti državljani iste države članice kao i direktor Biroa za radiokomunikacije: prilikom njihovog izbora mora se uvažavati pravična geografska raspodela među regionima sveta i ova obaveza bi trebalo da bude dodata principima navedenim u broju 93 ovog ustava. MOD 64 2 Odredbe koje se odnose na preuzimanje dužnosti, upražnjena mesta i reizbor sadržane su u Konvenciji.

Član 10.

Savet

(MOD) 66 2) Svaka država članica Saveta imenuje lice za Savet kome može pomagati jedan ili više savetnika. SUP 67MOD 62PP-98 2) Savet razmatra veliki broj pitanja politike u oblasti telekomunikacija u skladu sa smernicama Konferencije opunomoćenika, kako bi se obezbedilo da politika i strategija Saveza u potpunosti odgovaraju promenama u telekomunikacionom okruženju. ADD 70A 2bis) Savet priprema izveštaj o politici i strateškom planiranju koje se preporučuju Savezu zajedno sa finansijskim pokazateljima, koristeći posebne materijale koje priprema

Član 11.

Generalni sekretarijat

MOD 74APP-98 b) Priprema, uz pomoć Koordinacionog komiteta i obezbeđuje državama članicama sektora, ovakve posebne materijale potrebne za pripremu izveštaja o politikama i strateškom planu Saveza i koordinira sprovođenje plana: ovaj izveštaj se dostavlja državama članicama i članicama sektora na razmatranje tokom poslednja dva planirana redovna zasedanja Saveta pre konferencije opunomoćenika,

Član 14.

Odbor za Radio-pravilnik

MOD 95PP-98 a) da usvaja pravila procedure koa uključuju tehničke kriterijume, u skladu sa Radio-pravilnikom i sa svim odlukama koje donose nadležne konferencije o radio-komunikacjama. Direktor i biro koriste ova pravila u primeni Radio-pravilnika pri registraciji dodela frekvencija koje vrše države članice. Ova pravila se javno pripremaju i administracije mogu da daju komentare na njih i u slučaju daljeg neslaganja, ovo pitanje se podnosi narednoj Svetskoj konfreneciji o radiokomunikacijama.

ADD Radne metode u sektorima ADD 145A Skupština o radiokomunikacijama. Svetska skupština za standardizaciju telekomunikacija i Svetska konferencija za razvoj telekomunikacija mogu da donesu i usvoje radne metode i procedure za upravljanje aktivnostima njihovih odnosnih sektora. Ove radne metode i procedure moraju biti u saglasnosti sa Ustavom. Konvencijom i Upravnim pravilnicima posebno brojevima 246D i 246H Konvencije.

Član 28.

Finansije Saveza

MOD 159DPP-98 2ter Troškove regionalnih konferencija iz broja 43 ovog ustava snose: ADD 159E a) sve države članice određenog regiona, prema njihovom razredu doprinosa: ADD 159F b) Sve države članice ostalih regiona koje su učestvovale na tim konferencijama, prema njihovom razredu doprinosa, ADD 159 G c) Ovlašćene članice sektora i druge ovlašćene organizacije koje su učestvovale u tim konferencijama u skladu sa odredbama Konvencije:

MOD 161EPP-98 4) Imajući u vidu revidirani nacrt finansijskog plana, Konferencija opunomoćenika u što kraćem roku određuje konačnu gornju granicu vrednosti jedinice doprinosa i utvrđuje datum u pretposlednjoj sedmici Konferencije opunomoćenika, do kog države članice na poziv generalnog sekretara saopštavaju razred doprinosa koji su izabrale.

Član 32.

MOD Poslovnik konferencija, skupština i drugih sastanaka Saveza MOD 177PP-98 1 Poslovnik konferencija, skupština i drugih sastanaka Saveza koji je usvojen na Konferenciji opunomoćenika primenjuju se za pripremu konferencija i skupština i za organizovanje rada i vođenja diskusija na konferencijama, skupštinama i drugim sastancima Saveza, kao i za izbor država članica Saveta, generalnog sekretara, zamenika generalnog sekretara, direktora biroa i sektora i članova Biroa za Radio-pravilnik. MOD 178PP-98 2 Konferencije, skupštine i Savet mogu da usvoje pravila koja smtraju neophodnim za dopunu pravila koja smatraju neophodnim za dopunu pravila sadržanih u Glavi II Poslovnika konferencija, skupština i drugih sastanaka Saveza. Međutim, ova dopunska pravila moraju da budu u skladu sa ovim ustvom, konvencijom i pomenutom Glavom II: dopunska pravila koja su usvojile konferencije ili skupštine, objavljuju se kao dokumenti dotičnih konferencija ili skupština

Član 44.

Korišćenje radio-frekvencijskog spektra i geostacionarne-satelitske i drugih satelitskih orbita

(MOD) 195 1 Dražave članice nastoje da ograniče broj frekvencija i korišćeni spektar na minimum koji je neophodan da na zadovoljavajući način obezbedi rad potrebnih službi. U tu svrhu, one nastoje da u kraćim rokovima primene poslednja tehnička dostignuća.

Član 50.

Odnosi sa drugim međunarodnim organizacijama

MOD 206 Da bi se pomoglo ostvarivanju potpune međunardone koordinacije u oblasti telekomunikacija. Savez sarađuje sa međunarodnim organizacijama koje imaju srodne interese.

Član 55.

Odredbe o izmenama i dopunama ovog Ustava

MOD 224PP-98 1 Svaka država članica može da predloži bilo kakav amandman na ovaj Ustav. Takav predlog, kako bi se moglo dostaviti državama članicama da ga na vreme razmotre, mora stići generalnom sekretaru najkasnije osam meseci pre utvrđenog datuma za otvaranje konferencije opunomoćenika. Generalni sekretar, u što kraćem roku, a najkasnije šest meseci pre ovog poslednjeg datuma, objavljuje svaki takav predlog radi informisanja svih dražava članica. MOD 228PP-98 Ako nije drugačije propisano u prethodnim poglavljima ovog člana, koji imaju prednost, primenjuju se opšte odredbe koje se odnose na konferencije, skupštine i druge sastanke Saveza.

Član 58.

Stpanje na snagu i srodna pitanja

MOD 238 1 Ovaj Ustav i Konvencija, koji su usvojeni na Dopunskoj Konferenciji opunomoćenika (Ženeva, 1992), stupaju na snagu 1. jula 1994. godine između država članica koje su deponovale instrument o ratifikaciji, usvajanju , prihvatanju ili pristupanju, pre pomenutog datuma.

DRUGI DEO – Datum stupanja na snagu

Amandmani koji se nalaze u ovom aktu u celini i u formi jedinstvenog akta stupaju na snagu 1. januara 2004. godine između država članica koje su u tom trenutku bile potpisnice Ustava i Konvencije međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992) i koje su deponovale pre tog datuma svoje akte o potvrđivanju, usvajanju ili prihvatanju, ili pristupanju ovom aktu za izmene i dopune.

U POTVRDU TOGA, dole potpisani opunomoćenici potpisali su original ovog akta kojim se menja i dopunjuje Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992), sa izmenama i dopunama koje je usvojila Konferencija opunomoćenika (Kjoto, 1994) i Konferencija opunomoćenika (Mineapolis, 1998).

Usvojeno u Marakešu, 18. oktobar 2002. godine

AKTI KOJIMA SE MENjA I DOPUNjUJE KONVENCIJA

MEĐUNARODNOG SAVEZA ZA TELEKOMUNIKACIJE*

(ŽENEVA, 1992)

sa izmenama i dopunama koje su usvojene na Konferenciji opunomoćenika

(Kjoto, 1994)

i Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998)

(Amandmani koji su usvojeni na Konferenciji opunomoćenika (Marakeš, 2002))

PRVI DEO – Uvodni deo

Na osnovu i u sprovođenju odgovarajućih odredaba Konvencije Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992), izmenjenih i dopunjenih na Konferenciji opunomoćenika (Kjoto, 1994) i na Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998), posebno onih u članu 42. na Konferenciji opunomoćenika Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Marakeš, 2002) usvojeni su sledeći amandmani na pomenutu konvenciju:

Član 2.

Izbori i srodna pitanja

(MOD) 11 a) kada država članica Saveta nema predstavnika u dva uzsatopna redovna zasedanja Saveta: (MOD) 21 2 Ako u periodu između dve konferencije punomoćenika član Odbora podnese ostavku ili je sprečen da obavlja svoje dužnosti, generalni sekretar, u dogovoru sa direktorom Biroa za radiokomunikacije, poziva države članice iz odgovarajućeg regiona da predlože kandidate za izbor zamenikana sledećem zasedanju Saveta. Ali, ako mesto ostane prazno više od 90 dana pre zasedanja Saveta ili nakon zasedanja Saveta koje prethodi narednoj Konferenciji opunomoćenika, odnosna država članica imenuje, što je moguće pre, a u roku od 90 dana, drugog državljanina kao zamenika, koji ostaje na dužnosti dok savet ne izabere na dužnost novog člana ili dok novoizabrani članovi Odbora koje izabere naredna Konferencija opunomoćenika ne preuzmu dužnosti, već prema slučaju. Zamenik će moći da se kandiduje za izbor u Savetu ili na konferenciji opunomoćenika, već prema slučaju. MOD 22 3 Smatra se da član Odbora za Radiokomunikacije više nije u stanju da obavlja dužnosti nakon što tri puta uzastopno izostane sa sastanka Odbora. Generalni sekretar, u dogovoru sa predsednikom Odbora, sa članom Odbora i odnosnom državom članicom Odbora objavljuje da je članstvo u Odboru upražnjeno prema odredbama predviđenim pod brojem 21.

Član 3.

Ostale konferencije i skupštine

MOD 47pp-98 7 U konsultacijama navedenim u brojevima 42, 46, 118, 123 i 138 ove Konvencije i u brojevima 26, 28, 29, 31 i 36 Opštih pravila konferencija, skupština i sastanaka Saveza, države članice koje ne odgovore u roku koji utvrdi Savet, smatraju se kao da nisu učestvovale u tim izjašnjavanjima, pa se, prema tome ne uzimaju u obzir u izračunavanju većine. Ako broj prispelih odgovora ne prelazi polovinu broja konsultovanih država članica pristupa se novom izjašnjavanju čiji će rezultati biti odlučujući bez obzira na broj datih glasova.

Član 4.

Savet

MOD 57 6 Savez snosi samo putne troškove, troškove boravka i troškove osiguranja predstavnika svih država članica Saveta, koj epripadaju kategoriji država u razvoju, čiji spisak je sačinio Program za razvoj Ujedinjenih nacija radi obavljanja dužnosti pre zasedanja Saveta. MOD 60A 9bispp-98 Država članica koja nije i članica Saveta, pošto prethodno obavesti generalnog sekretara, može da uputi jednog posmatrača o sopstvenom trošku na sastanke Saveta, njegovih komiteta i radnih grupa. Posmatrač nema pravo glasa. ADD 60B 9ter Članovi sektora mogu da prisustvuju kao posmatrači na sastancima Saveta, njegovih komiteta i radnih grupa u skladu sa uslovima koje utvrđuje Savet, uključujući i uslove koji se tiču broja takvih posmatrača i postupaka za njihovo imenovanje. ADD 61A 10bis Uz stalno uvažavanje finansijskih ograničenja koje je usvojila Konferencija opunomoćenika, Savet može, ako je neophodno da izmeni i ažurira strateški plan koji čini osnov za odgovarajuće operativne planove i da o tome obavetsi države članice odnosno članice sektora. ADD 61B 10ter Savet usvaja svoj pravilnik. ADD 62A 1) usvaja i menja posebne podatke za strateško planiranje koje mu dostavlja generalni sekretar kao što je navedeno u odredbi 74A Ustava i, na poslednjem ali redovnom zasedanju Saveta koje prethodi narednoj konferencji opunomoćenika, započinje pripremu nacrta novog strateškog plana Saveza, na osnovu predloga dobijenih od država članica, članica sektora i savetodavnih grupa sektora i donosi usklađeni nacrt novog strateškog plana najkasnije četiri meseca pre konferencije opunomoćenika:

ADD 62B 1bis) utvrđuje kalendar sprovođenja strategije i finansijskih planova Saveta i operativnih planova za svaki sektor i za generalni sekretarijat, tako da omogući odgovarajuću povezanost svih planova. MOD 73pp-98 7) razmatra i odobrava dvogodišnji budžet Saveza i razmatra nacrt budžeta (uključen u izveštaju o finansijskom poslovanju koji priprema generalni sekretar u skladu sa odredbom 101 ove Konvencije) za dvogodišnji period koji sledi dati budžetski period, uzimajući u obzir odluke konferencije opunomoćenika u vezi sa odredbom 50 Ustava i finansijskih ograničenja koje je usvojila konferencija opunomoćenika u skladu sa odredbom 51 Ustava: obezbeđuje sve moguće uštede ali uz svest o obavezama Saveza da, što je moguće pre, postigne zadovoljavajuće rezultate. Savet će, pri tome, uzeti u obzir prioritete koje je konferencija opunomoćenika utvrdila, a koji su iskazani u strateškom planu Saveza, stavove koordinacionih komiteta iz izveštaja generalnog sekterata pomenutog i odredbi 86 ove Konvencije i izveštaja o finansijskom poslovanju pomenutog u odredbi 101 ove Konvencije: MOD 79pp-98 13) preduzima sve potrebne mere, uz saglasnost većine država članica, u cilju privremenog rešavanja pitanja koja nisu predviđena Ustavom, ovom Konvencijom i upravnim pravilnicima, a za čije rešavanje se ne može čekati naredna konferencija: MOD 81pp-98 15) dostavlja državama članicama u roku od 30 dana nakon svakog svog zasedanja, sažete zapisnike o radu saveta i druge dokumente koje smatra korisnim.

Član 5.

Generalni sekretarijat

MOD 87A dbis)pp-98 Svake godine priprema četvorogodišnji obnavljajući operativni plan aktivnostii koje će preduzeti osoblje generalnog sekretarijata u skladu sa strateškim planmom koji pokriva narednu godinu i period od sledeće tri godine, uključujući finansijske posledice, pridržavajući se finansijskog plana koji je usvojen na Konferenciji opunomoćenika; ovaj četvorogodišnji operativni plan razmatraju savteodavne grupe sva tri Sektora i usvaja Svet, jednom godišnje;

Član 6.

Koordinacioni komitet

(MOD) 111pp-98 4 Izveštaj o radu koordinacionog komiteta se sačinjava i dostavlja na zahtev država članica Saveta.

Član 8.

Skupština o radio-komunikacijama

ADD 129A 1bis Skupština o radio-komunikacijama je ovlašćena da usvaja metode rada i postupke za upravljanje aktivnostima sektora u skladu sa odredbom 145A Ustava. ADD 136A 7) Odlučuje o potrebi da se zadrže, raspuste ili obrazuju druge grupe i da se imenuju njihovi predednici i zamenici predednika. ADD 136B 8) Utvrđuje uslove koji se odnose na funkcionisanje grupe, kao što je navedeno u gornjoj odredbi 136A; ove grupe ne usvajaju odluke ili preporuke. MOD 137App.-98 4 Skupština o radio-komunikacijama može da određena pitanja iz svoje nadležnosti, osim pitanja koja se tiču postupaka sadržanih u Radio-pravilniku, ustupi savetodavnoj grupi za radio-komunikacije, ukazujući na postupke koje zahtevaju ova pitanja.

Član 10.

Odbor za Radio-pravilnik

MOD 140 2 Pored dužnosti navedenih u članu 14. Ustava, Odbor:Na zahtev jedne ili više zainteresovanih administracija, razmatra izveštaje direktora Biroa za radiokomunikacije o izvršenim istraživanjima štetnih smetnji i formuliše odgovarajuće preporuke;Takođe, nezavisno od Biroa za radiokomunikacije, na zahtev jedne ili više zainteresovanih administracija, razmatra primedbe na odluke koje donosi Biro za radiokomunikacije, koje se odnose na dodelu frekvencija.

MOD 141 3 Članovi Odbora učestvuju, u savetodavnom svojstvu, na konferencijama o radio-komunikacijama. U tom slučaju oni ne učestvuju na tim konferencijama kao članovi svojih državnih delegacija. ADD 141A 3bis Dva člana odbora koje odredi isti, učestvuju u savetodavnom svojstvu, na konferenciji opuniomoćenika i skupštinama o radio-komunikacijama. U ovim slučajevima, ova dva člana koja odredi Odbor, ne učestvuju na ovim konferencijamaili skupštinama kao članovi svojih državnih delegacija. ADD 142A 4bis Članovi Odbora, tokom obavljanja svojih dužnosti u Savezu, kako je utvrđeno Ustavom i Konvencijom ili dok obavljaju svoju misiju u Savezu, uživaju privilegije i imunitete jednake onima koji su dodeljeni izabranim službenicima Saveza od strane svake države članice, u skladu sa odgovarajućim odredbama nacionalnog zakonodavstva ili drugim zakonodavstvom koje se može primeniti u svakoj državi članici. Ove funkcionalne privilegije i imuniteti se dodeljuju članovima odbora za ciljeve Saveza, a ne za njihove lične ciljeve. Savez može da oduzme imunitet dodeljen nekom članu Odbora u svakom trenutku kada smatra da je taj imunitet u suprotnosti sa odlukama sudskih organa i njihovo oduzimanje ne nanosi štetu interesima Saveza. MOD 145 2) Odbor obično održava do četiri sastanka godišnje u trajanju od najviše pet dana, uglavnom u sedištu Saveza, na kojima mora prisustvovati najmanje dve trećine njegovih članova, i može da obavlja svoje dužnosti koristeći savremena sredstva komunikacje. Ali, ako Odbor smatra neophodnim, u zavisnosti od pitanja koja bi trebalo da se razmotre broj sastanaka može da se poveća. Izuzetno, sastanci mogu da traju do dve nedelje.

Član 11A.

PP-98 Savetodavna grupa za radio-komunikacije

MOD 160APP-98 1 U radu Savetodavne grupe za radio-komunikacije će učestvovati predstavnici uprava država članica i predstavnici članica sektora i predsedavajući studijskih i drugih grupa i njenim radom rukovodi direktor.

MOD 160CPP-98 1) razmatra prioritete, programe, rad, finansijska pitanja i strategije koje se odnose na skupštine o radio-komunikacijama, studijske i druge grupe i pripremu konferencija o radio-komunikacijama i posebna pitanja koja pokrene konferencija Saveza, Skupština o radio-komunikacijama ili Savet; ADD 160CA 1bis) ocenjuje sprovođenje operativnog plana za prethodni period kako bi otkrio oblasti u kojima Biro nije mogao da postigne ciljeve utvrđene tim planom i preporučuje direktoru korektivne mere koje treba preduzeti. ADD 1601 7) priprema izveštaj za Skupštinu o radiokomunikacijama o pitanjima koja su joj dodeljena u skladu sa odredbom 137A Konvencije i izveštaja direktoru za podošenje Skupštini.

Član 12.

Biro za radio-komunkacije

MOD 164 a)PP-98 koordinira pripremni rad studijskih grupa i ostalih grupa i biroa, saopštava državama članicama i članicama sektora rezultate ovog pripremnog rada, prikuplja njihove komentare i podnosi prečišćeni izveštaj konferenciji, u koji mogu biti uključeni i predlozi regulatorne prirode; MOD 165 b) punopravno učestvuje, ali u savetodavnom svojstvu, u raspravama na konferencijama o radio-komunikacijama, na skupštini o radio-komunikacijama, u studijskim grupama o radio-komunikacijama i ostalim grupama. Direktor vrši sve neophodne pripreme za konferencije o radiokomunikacijama i sastanke sektora o radio-komunikacijama uz konsultacije sa generalnim skretarijatom u skaldu sa odredbom 94. ove Konvencije uz dužno poštovanje uputstva Saveta u vršenju ovih priprema; MOD 169 b) dostavlja svim državama članicama Poslovnih odbora, prikuplja komentare o njemu od uprava i podnosi ih Odboru; MOD 170 c) obrađuje informacije primljene od administracija u primeni odgovarajućih odredaba Radio pravilnika i regionalnih sporazuma i njima priključenog poslovnika i priprema ga, po potrebi u obliku koji je pogodan za objavljivanje; MOD 175 3) koordinira rad studijske grupe o radio-komunikacijama i ostalih grupa i odgovara za organizaciju tog rada; MOD 175B 3ter) preduzima praktične mere koje olakšavaju učešće država u razvoju u radu studijskih grupa o radiokomunikacijama i drugih grupa. MOD 180 d) podnosi svetskoj konferenciji o radiokomunikacijama izveštaj o aktivnostima Sektora za radiokomunikacije od poslednje konferencije; ako nije planirana svetska konferencija o radiokomunikacijama, izveštaj o aktivnostima Sektora koji obuhvata period od poslednje konferencije podneće se Savetu i, radi informisanja, državama članicama i članicama Sektora; MOD 181 pp-98 f) svake godine priprema obnavljajući četvorogodišnji operativni plan koji obuhvata sledeću godinu i period od naredne tri godine, uključujući finansijske pokazatelje aktivnosti koje treba da preduzme Biro u podršci Sektora u celini; ovaj četvorogodišnji operativni plan se podnosi na razmatranje Savetodavnoj grupi o radiokomunikacijama u skladu sa članom 11A, ove Konvencije i godišnje se podnosi Savetu na razmatranje i usvajanje;

Član 13.

PP-98 Svetska skupšina za standardizaciju telekomunikacija ADD 184A 1 bis) Svetska skupština za standardizaciju telekomunikacija je ovlašćena da usvaja metode rada i postupke za upravljanje sektorskim aktivnostima u skladu sa brojem 145A Ustava. MOD 187 a)PP-98 razmatra izveštaje studijskih grupa koji su pripremljeni u skladu sa odredbom 194 ove Konvencije i odobrava, menja ili odbacuje nacrte preporuka koje su sadržane u ovim izveštajima i razmatra izveštaje Savetodavne grupe za standardizaciju telekomunikacija u skladu sa odredbom 19711. i 1971. ove Konvencije. ADD 191bis f) odlučuje o potrebi održavanja, raspuštanja i osnivanja drugih grupa i imenuje njihove predsedavajuće. ADD 191 ter g) određuje uslove koji se odnose na funkcionisanje grupa kao što je navedeno u gornjoj odredbi 191. bis ove grupe ne usvajaju odluke ili preporuke.

MOD 191Bpp-98 5 Svetskom skupštinom za standardizaciju telekomunikacija predsedava lice koje odredi vlada države u kojoj se održava sastanak ili, u slučaju da se sastanak održava u sedištu Saveza, lice koje izabere sama Skupština. Predsedniku pomažu zamenici predsednika koje bira Skupština.

Član 14A

pp-98 Savetodavna grupa za standardizaciju telekomunikacija MOD 197App-98 1 U radu Savetodavne grupe za standardizaciju telekomunikacija mogu učestvovati predstavnici administracija država članica sektora i predsedavajući studijskih grupa i ostalih grupa. ADD 197CA razmatra sprovođenje operativnog plana za prethodni period kako bi otkrila oblasti u kojima Biro nije postigao ili nije mogao da postigne ciljeve naznačene u ovom planu i savetuje direktora o preuzimanju korektivnih mera.

Član 15.

Biro za standardizaciju telekomunikacija

MOD 200 a)PP-98 svake godine ažurira program rada koji je odobrila Svetska skupština za standardizaciju telekomunikacija, u konsultacijama sa sa predsednicima studijskih grupa za standardizaciju telekomunikacija i ostalih grupa. MOD 201 b)PP-98 učestvuje, po pravu, ali u savetodavnom svojstvu, u raspravama na svetskim skupštinama za standardizaciju telekomunikacija i u studijskim grupama za standardizaciju telekomunikacija i drugim grupama. Direktor vrši sve neophodne pripreme za skupštine i sastanke Sektora za standardizaciju telekomunikacija, savetujući se sa Generalnim sekretarijatom u skladu sa odredbom broj 94. ove Konvencije i ako je potrebno sa ostalim sektorima Saveza, a striktno vodeći računa o uputstvima Saveta o vršenju priprema

MOD 205A g)PP-98 svake godine priprema obnavljajući četvorogodišnji operativni plan koji obuhvat sledeću godinu i period od naredne tri godine, uključujući finansijeske pokazatelje aktivnosti koje treba da preduzme Biro u podršci Sektora u celini; ovaj četvorogodišnji operativni plan se podnosi na razmatranje Savetodavnoj grupi za standardizaciju telekomunikacija u skladu sa Članom 14A ove Konvencije i godišnje se podnosi Savetu na razmatranje i usvajanje;

Član 16.

Konferencija o razvoju telekomunikacija

ADD 207APP-98 1 Svetska konferencija o razvoju telekomunikacija je ovlašćena da usvaja metode rada i postupke za upravljanje sektorskim aktivnostima u skladu sa odredbom broj 145A Ustava ADD 209A PP-98 abis) odlučuje o potrebi održavanja, raspuštanja ili osnivanja ostalih grupa i imenuje njihove predsedavajuće i zamenike predsedavajućih; ADD 209A PP-98 ater) određuje uslove koji se odnose na funkcionisanje grupa kao što je navedeno u gornjoj odredbi broj 209A; ove grupe ne usvajaju odluke ili preporuke. MOD 210 regionalne konferencije o razvoju telekomunikacija razmatraju pitanja i prioritete u pogledu razvoja telekomunikacija, vodeći računa o potrebama i karakteristikama određenih regiona, one takođe mogu podnositi preporuke svetskim konferencijama o razvoju telekomunikacija; MOD 213APP-98 3 Konferencija o razvoju telekomunikacija može određena pitanja iz svoje nadležnosti da ustupi savetodavnoj grupi za razvoj telekomunikacija, ukazujući na postupke koje zahtevaju ova pitanja.

Član 17A

PP-98 Savetodavna komisija za razvoj telekomunikacija MOD 215C PP-98 1 U radu Savetodavne grupe za razvoj telekomunikacija mogu učestvovati predstavnici administracija država članica, predstavnici članica sektora i predsednici i zamenici predsednika studijskih i ostalih grupa. ADD 215EA 1bis) ocenjuje sprovođenje operativnog plana za prethodni period kako bi otkrilaa oblasti u kojima Biro nije postigao ili nije mogao da postigne ciljeve naznačene u ovom planu i savetuje direktora i preduzimanju neophodnih korektivnih mera. ADD 215JA 6bis) priprema izveštaj za Svetsku konferenciju o razvoju telekomunikacija o pitanjima koja su joj dodeljena u skladu sa odredbom broj 213A ove Konvencije i prosleđuje ga direktoru radi podnošenja konferenciji.

Član 18.

PP-98 Biro za razvoj telekomunikacija MOD 218 a) punopravno učestvuje, ali u savetodavnom svojstvu, u raspravama na konferencijama o razvoju telekomunikacija i u studijskim grupama za razvoj telekomunikacija i ostalim grupama. Direktor vrši sve neophodne pripreme za konferencije i sastanke sektora za razvoj telekomunikacija uz konsultacije sa Generalnim sekretarijatom u skladu sa odredbom broj 94. ove KOnvencije i po potrebi sa ostalim sektorima Saveza i uz dužno poštovanje uputstava Saveta u vršenju ovih priprema.

MOD 223A g) svake godine priprema obanvljajući četvorogodišnji operativni plan koji obuhvata sledeću godinu i period od naredne tri godine, uključujući finansijske pokazatelje aktivnosti koje treba da preduzme Biro i podršci Sektora u celini; ovaj četvorogodišnji plan se podnosi na razmatranje Savetodavnoj grupi za razvoj telekomunikacija u skladu sa članom 17A ove Konvencije i godišnje podnosi Savetu na razmatranje i usvajanje;

Član 23.

MODSUP*255 do 266 Pozivanje i učestvovanje na konferencijama opunomoćenika (MOD) 267 1 Pozivi za učešće na konferencijama opunomoćenika upućuju se: NOC 268 a) delegacijama ADD 268 a) izabranim funkcionerima u savetodavnom svojstvu ADD 268B c) članovima Odbora za radio-pravilnik, u skladu sa odredbom broj 141A KOnvencije, u savetodavnom svojstvu: MOD 269 d)PP-94 posmatračima iz sledećih organizacija, agencija i institucija: (MOD) 269A i) Ujedinjenim nacijama: (MOD) 269B ii) regionalnim organizacijama za telekomunikacije pomenutim u članu 43. Ustava (MOD) 269C iii) međuvladinim organizacijama za satelitske sisteme

(MOD) 269D iv) specijalizovanim agencijama Ujedinjenih nacija i Međunarodnoj agenciji za atomsku energiju (MOD) 269E v) članicama sektora navedenim u odredbama br. 229. i 231. Konvencije i organizacijama međunarodnog karaktera koje ih predstavljaju. ADD * 269F Generalni sekretarijat i tri biroa Saveza zastupljeni su na Konferenciji u savetodavnom svojstvu. Član 24. MOD Pozivanje i učestvovanje na konferencijama o radiokomunikacijama SUP*270 do 275 (MOD) 276 1 Pozivi za učešće na konferencijama o radiokomunikacijama upućuju se; NOC 277 a) delegacijama (MOD) 278 b) posmatračima iz organizacija i agencija navedenih u odredbama br. od 269A do 269D ove konvencije; MOD 279 c) posmatračima iz drugih međunarodnih organizacija pozvanim od strane vlade i čije je učešće odobrila konferencija u skladu sa odgovarajućim odredbama, Glava 1 Poslovnika konferencija. NOC 280 posmatračima koji predstavljaju; (MOD) 282 e)PP-98 posmatračima država članica koji učestvuju bez prava glasa na Regionalnoj konferenciji o radiokomunikacijama regiona kojem pomenute države članice ne pripadaju; ADD*282A f) u savetodavnom svojstvu, izabranim funkcionerima, kada konferencija raspravlja o pitanjima iz njihove nadležnosti i članovima Odbora za Radio-pravilnik.

Član 25. MOD Pozivanj i učestvovanje na skupštinama o radiokomunikacijama, Svetskim skupštinama za standardizaciju telekomunikacija i Konferencijama o razvoju telekomunikacija SUP*283 do 294 (MOD) 295 1 Pozivi za učešće na konferencijama o radiokomunikacijama upućuju se; MOD 297 b) posmatračima iz sledećih organizacija i agencija; SUP*298 ADD* 298A i) regionalne organizacije za telekomunikacije pomenute u članu 43. Ustava ADD* 298B ii) međuvladine organizacije koje eksploatišu satelitske sisteme ADD* 298C iii) sve ostale regionalne organizacije ili druge međunarodne organizacije koje se bave pitanjima koja zanimaju skupštinu ili konferencije ADD* 298D iv) Ujedinjene nacije ADD* 298E v) specijalizovane agencije Ujedinjenih nacija i Međunarodna agencija za atomsku energiju ADD* 298F c) zainteresovanim članicama sektora ADD* 298G 2 izabrani funkcioneri, Generalni sekretarijat i biroi Saveza, ako je potrebno, predstavljeni su na skupštini ili konferenciji u savetodavnom statusu. Dva člana odbora za Radio-pravilnik koja imenuje Odbor učestvuju na Skupštinama radiokomunikacijama u savetodavnom svojstvu. SUP* Član 26. SUP* Član 27.

SUP * Član 28. SUP * Član 29. SUP * Član 30. SUP * Član 31. Punomoćja za konferenciju MOD 334PP-98 5 Punomoćja se u što kraćem roku deponuju u sekretarijat Konferencije; u tu svrhu, države članice bi trebalo da pošalju svoja punomoćja pre datuma otvaranja Konferencije generalnom sekretaru koji ih prosleđuje sekretarijatu konferencije čim se isti osnuje. Komitet predviđen u odredbi broj 68. Poslovnika o konferencijama, skupštinama i sastancima Saveza zadužena je da ih verifikuje i podnosi izveštaj o svojim zaključcima plenarnoj sednici u roku koji je ova utvrdila. U očekivanju odluke plenarne sednice o ovom pitanju, svaka delegacija je ovlašćena da učestvuje u radu konferencije i da ostvaruje pravo glasa dotične države članice. Član 32. MOD Poslovnik konferencija, skupština i drugih sastanaka Saveza MOD 339APP-98 1 Poslovnik konferencija, skupština i drugih sastanaka Saveza usvaja KOnferencija opunomoćenika MOD 340PP-98 2 Poslovnik konferencija, skupština i drugih sastanaka Saveta se primenjuje bez uticaja na izmenjene i dopunjene odredbe sadržane u članu 55. Ustava i članu 42. Konvencije.

Član 33. Finansiranje MOD 476PP-94PP-98 4 1) Organizacije navedene u odredbama br. 269A i 269E Konvencije i druge organizacije međunarodnog karaktera (ako nisu oslobođene odlukom Saveta, uz ograničenje reciprociteta) i članice sektora koje učestvuju, u skladu sa odredbama Konvencije, na Konnferenciji opunomoćenika, na konferenciji, skupštini ili sastanku sektora Saveza ili na svetskoj konferenciji o međunarodnim telekomunikacijama, doprinose pokrivanju troškova konferencija, skupština i drugih sastanaka na kojima učestvuju na osnovu rashoda tih konferencija i sastanaka u skladu sa Finansijskim pravilnikom. Ipak, članice sektora ne pokrivaju odvojeno troškove za prisustvo na konferenciji, skupštini ili sastanku njihovih odnosnih sektora, izuzev u slučaju regionalnih konferencija o radiokomunikacijama. Član 42. Odredbe za izmenu i dopunu ove Konvencije MOD 523PP-98 5 Osim ako nije drugačije predviđeno u prethodnim poglavljima ovog člana koji ima prednost, primeniće se opšte odredbe konferencija, skupština i sstanaka Saveza.

DRUGI DEO – Datum stupanja na snagu

Amandmani koji se nalaze u ovom aktu, u celini i u formi jedinstvenog akta, stupaju na snagu 1. januara 2004. godine između država članica koje su tada bile potpisnice Ustava i Konvencije Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992), i koje su deponovale pre tog datuma svoje akte o potvrđivanju, usvajanju ili prihvatanju, ili pristupanju ovom aktu za izmene i dopune.

______________________________________________________________________

U POTVRDU TOGA, dole potpisani opunomoćenici potpisali su original ovog akta kojim se menja i dopunjuje Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992), sa izmenama i dopunama koje je usvojila Konferencija opunomoćenika (Kjoto, 1994) i Konferencija opunomoćenika (Mineapolis, 1998).

Usvojeno u Marakešu, 18. oktobra 2002. godine

AKT KOJIM SE MENjA USTAV MEĐUNARODNOG SAVEZA ZA TELEKOMUNIKACIJE

(ŽENEVA, 1992.)

izmenjen na Konferenciji opunomoćenika (Kjoto, 1994.), na Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998.), kao i na Konferenciji opunomoćenika (Marakeš, 2002.)

(Amandmani su usvojeni na Konferenciji opunomoćenika (Antalija, 2006.))

_____________________________

USTAV

MEĐUNARODNOG SAVEZA ZA TELEKOMUNIKACIJE(

(ŽENEVA, 1992.)

I. DEO Uvod

Na osnovu i u primeni relevantnih odredaba Ustava Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992.), izmenjen na Konferenciji opunomoćenika (Kjoto, 1994.), na Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998.), kao i na Konferenciji opunomoćenika (Marakeš, 2002.), a posebno onih odredbi iz člana 55, Konferencija opunomoćenika Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Antalija, 2006.) usvojila je sledeće amandmane pomenutog Ustava:

Član 11.

Generalni Sekretarijat

ADD* 73 bis Generalni sekretar nastupa kao pravni zastupnik Saveza.

SUP* 76

Član 13.

Radio-komunikacione konferencije i Skupštine za radiokomunikacije

MOD 90 PP-98

2 Svetske konferencije za radiokomunikacije se obično sazivaju svake tri do četiri godine; međutim, shodno primeni relevantnih odredaba Konvencije, postoji mogućnost da takva konferencija ne treba da se održi ili može da se održi dodatna.

MOD 91 PP-98

3 Skupštine za radiokomunikacije se obično sazivaju svake tri do četiri godine, i mogu da se održavaju istovremeno kada i svetske konferencije za radiokomunikacije kako bi se poboljšala efikasnost i efektivnost Sektora za radiokomunikacije. Skupštine za radiokomunikacije obezbeđuju neophodnu tehničku osnovu za rad svetskih Konferencija za radiokomunikacije i odgovaraju na sve zahteve sa Konferencija za radiokomunikacije. Obaveze Skupština za radiokomunikacije navedene su u Konvenciji.

Član 28. Finansiranje Saveza

MOD 161C

PP-98

2) Generalni Sekretar obaveštava Države članice i Članice sektora o privremenom iznosu jedinice doprinosa kao što je već određeno u odredbi pod br. 161B i poziva Države članice da izveste, najkasnije četiri nedelje pre datuma određenog za otvaranje konferencije opunomoćenika, o klasi doprinosa koju su privremeno odabrale.

MOD 161E

PP-98

PP-02

4) Imajući u vidu nacrt finansijskog plana koji je izmenjen odnosno dopunjen, konferencija opunomoćenika određuje, što je pre moguće, konačnu gornju granicu iznosa jedinice doprinosa i određuje datum, koji je najkasnije u ponedeljak završne nedelje konferencije opunomoćenika, kada Države članice, po pozivu Generalnog sekretara, objavljuju svoju definitivnu odluku o klasi doprinosa.

Član 29.

Jezici

MOD 171

1 1) Službeni jezici Saveza su arapski, kineski, engleski, francuski, ruski i španski.

II. DEO Datum stupanja na snagu

Amandmani sadržani u sadašnjem aktu, kao celina i u formi jednog posebnog akta, stupaju na snagu 1. januara 2008. godine, između Država članica koje su u to vreme stranke Ustava i Konvencije Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992.), pošto su deponovale pre tog datuma svoj akt radi potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja, ili pristupanja sadašnjem aktu kojim se vrši izmena.

_____________________

U POTVRDU TOGA, svi opunomoćenici su potpisali original sadašnjeg akta kojim se menja Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992.), izmenjen na Konferenciji opunomoćenika (Kjoto, 1994.), na Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998.) i na Konferenciji opunomoćenika (Marakeš, 2002.).

Usvojeno u Antaliji, 24. novembra 2006. godine

AKT KOJIM SE MENjA KONVENCIJA MEĐUNARODNOG SAVEZA ZA TELEKOMUNIKACIJE

(ŽENEVA, 1992.)

izmenjena na Konferenciji opunomoćenika (Kjoto, 1994.), na Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998.), kao i na Konferenciji opunomoćenika (Marakeš, 2002.)

(Amandmani su usvojeni na Konferenciji opunomoćenika (Antalija, 2006.))

————————————————–

KONVENCIJA MEĐUNARODNOG SAVEZA ZA TELEKOMUNIKACIJE(

(ŽENEVA, 1992.)

I. DEO Uvod

Na osnovu i u primeni relevantnih odredaba Konvencije Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992.), izmenjena na Konferenciji opunomoćenika (Kjoto, 1994.), na Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998.), kao i na Konferenciji opunomoćenika (Marakeš, 2002.), a posebno onih odredaba iz člana 42, Konferencija opunomoćenika Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Antalija, 2006.) usvojila je sledeće amandmane pomenute Konvencije:

Član 2.

Izbori i povezana pitanja

Izabrani zvaničnici

MOD 13

1 Generalni sekretar, Zamenik generalnog sekretara i direktori Biroa preuzimaju svoje dužnosti na dan određen na Konferenciji opunomoćenika u vreme njihovog izbora. Oni obično ostaju na funkciji do datuma koji je određen na sledećoj Konferenciji opunomoćenika, i mogu da se kandiduju za reizbor jednom i to samo za isto mesto. Reizbor znači da je moguć samo drugi put, bez obzira da li je uzastopan ili ne.

Članovi Odbora za radio pravilnik

MOD 20

1 Članovi Odbora za radio pravilnik preuzimaju svoje dužnosti na dan određen na Konferenciji opunomoćenika u vreme njihovog izbora. Oni obično ostaju na funkciji do datuma koji je određen na sledećoj Konferenciji opunomoćenika, i mogu da se kandiduju za reizbor jednom i to samo za isto mesto. Reizbor znači da je moguć samo drugi put, bez obzira da li je uzastopan ili ne.

Član 4.

SUP 58 MOD 60B PP-02

Savet

9 ter) članovi sektora mogu da prisustvuju kao posmatrači sastancima Saveta, njegovim komitetima i radnim grupama, prema uslovima koje postavlja Savet, uključujući uslove koji se odnose na broj posmatrača i procedure za njihov izbor.

MOD 73

PP-98

PP-02

7) razmatra i odobrava dvogodišnji budžet Saveza i razmatra prognozu budžeta (sadržanu u finansijskom izveštaju o radu koji priprema Generalni sekretar prema odredbi br. 101 Konvencije) za period od dve godine prateći period datog budžeta, uzimajući u obzir odluke Konferencije opunomoćenika u vezi sa odredbom br. 50 Ustava i finansijske limite koje postavlja Konferencija opunomoćenika u skladu sa odredbom br. 51 Ustava; osigurava najveću moguću štedljivost ali koja je svesna obaveze Saveza da postigne zadovoljavajuće rezultate što je ekspeditivnije moguće. Delujući tako, Savet uzima u obzir prioritete postavljene na Konferenciji opunomoćenika kako je izloženo u strateškom planu Saveza, gledišta Koordinacionog komiteta koji se nalaze u izveštaju Generalnog sekretara koji se pominje u odredbi br. 86 ove Konvencije, i finansijski izveštaj o radu spomenut u odredbi br. 101 Konvencije. Savet sprovodi godišnju reviziju prihoda i troškova s ciljem efektivnog poravnanja, gde je prikladno, u skladu sa rezolucijama i odlukama Konferencije opunomoćenika;

MOD 80

PP-94

14) odgovoran je za ostvarivanje efekta koordinacije sa svim međunarodnim organizacijama iz čl. 49. i 50. Ustava i stoga da, u ime Saveza, zaključi privremene sporazume sa međunarodnim organizacijama iz člana 50. Ustava i odredbi br. 269B i 269C Konvencije i sa Ujedinjenim nacijama u primeni Sporazuma između Ujedinjenih nacija i Međunarodne saveza za telekomunikacije; privremeni sporazumi se podnose na Konferenciji opunomoćenika u skladu sa odgovarajućom odredbom člana 8. Ustava;

MOD 96

MOD 100

PP-98

MOD 105

Član 5.

Generalni sekretarijat

m) priprema preporuke za prvi sastanak šefova delegacija iz odredbe br. 49 Generalnih pravila za konferencije, skupštine i sastanke Saveza, uzimajući u obzir rezultate svih regionalnih konsultacija;

q) nakon konsultacija sa Komitetom za koordinaciju i trudeći se da postigne maksimalnu štedljivost, priprema i podnosi Savetu dvogodišnji nacrt budžeta koji pokriva troškove Saveza, vodeći računa o finansijskim limitima koje je postavila Konferencija opunomoćenika. Ovakav nacrt se sastoji od utvrđenog budžeta, koji se sastoji od informacija za Savez, utemeljenim na ceni i rezultatima i pripremljenim u skladu sa smernicama za budžet koje izdaje Generalni sekretar i koji ima dve verzije. Jedna verzija je za nulti rast od jedinica doprinosa, druga za rast manji od ili jednak bilo kom limitu koji je utvrdila Konferencija opunomoćenika, posle korišćenja rezervnog računa. Rezolucija o budžetu, posle usvajanja na Savetu, šalje se kao informacija svim Državama članicama;

2 Generalni sekretar ili Zamenik generalnog sekretara mogu da učestvuju u svojstvu savetnika, na konferencijama Saveza; Generalni sekretar ili njegov predstavnik mogu da učestvuju sa u svojstvu savetnika na svim drugim sastancima Saveza.

MOD 111 PP-02

Član 6.

Komitet za koordinaciju

4 Sačinjava se izveštaj o procedurama Komiteta za koordinaciju, a koji se čini dostupnim svim Državama članicama.

MOD 178

PP-98

Član 12.

Biro za radiokomunikacije

b) razmenjuje sa Državama članicama i Članicama sektora podatke u elektronskoj i pisanoj formi, priprema i ažurira sva dokumenta i baze podataka Sektora za radiokomunikacije, i organizuje sa Generalnim sekretarom, na prikladan način, njihovo publikovanje na jezicima Saveza u skladu sa odredbom br. 172 Ustava;

MOD 203 2 PP-98

PP-98

Član 15.

Biro za standardizaciju telekomunikacija

d) razmenjuje sa Državama članicama i Članicama sektora podatke u elektronskoj i pisanoj formi, priprema i ukoliko je neophodno, ažurira sva dokumenta i baze podataka Sektora za standardizaciju telekomunikacija, i organizuje sa Generalnim sekretarom, kada je prikladno, njihovo publikovanje na jezicima Saveza u skladu sa odredbom br. 172 Ustava;

MOD 209

Član 16.

Konferencije za razvoj telekomunikacija

a) svetske konferencije za razvoj telekomunikacija postavljaju programe rada i smernice za definisanje pitanja i prioriteta za razvoj telekomunikacija i obezbeđuju usmerenje i uputstvo za program rada Sektora za razvoj telekomunikacija. One odlučuju, u skladu sa gore pomenutim programima rada, o potrebi da se održe, ukinu ili osnuju studijske grupe i da se svakoj od njih dodele pitanja za proučavanje;

MOD 215C

Član 17A

Savetodavna grupa za razvoj telekomunikacija

1. Savetodavna grupa za razvoj telekomunikacija je otvorena za predstavnike administracija Država članica i predstavnike Članica sektora i za predsedavajuće i zamenike predsedavajućih studijskih grupa i drugih grupa, i delovaće preko direktora.

Član 18.

MOD 220

Biro za razvoj telekomunikacija

c) Razmenjuje sa članicama podatke u elektronskoj i pisanoj formi, priprema i ukoliko je neophodno, ažurira sva dokumenta i baze podataka Sektora za razvoj telekomunikacija, i organizuje sa Generalnim sekretarom, kako je prikladno, njihovo publikovanje na jezicima Saveza u skladu sa odredbom br. 172 Ustava;

(MOD) 235

(MOD) 236

Član 19.

Učestvovanje organa i organizacija osim administracija u delatnostima Saveza

Svaki zahtev bilo kog organa ili organizacije navedene u odredbi br. 231 gore (osim onih iz odredaba br. 269B i 269C Konvencije) za učestvovanjem u radu nekog Sektora šalje se Generalnom sekretaru i postupa se u skladu sa procedurama postavljenim od strane Saveta.

Svaki zahtev bilo koje organizacije navedene u odredbama od br. 269B do br. 269D Konvencije, za učestvovanjem u radu nekog Sektora šalje se Generalnom sekretaru, a organizacija koja je u pitanju uključuje se na spiskove u odredbi br. 237 dole.

(MOD) 237 PP-98

7. Generalni sekretar sastavlja i održava spiskove svih organa i organizacija iz odredaba od br. 229 do br. 231 i odredaba od br. 269B do 269D Konvencije, koji su ovlašćeni da učestvuju u radu svakog Sektora i u odgovarajućim intervalima, publikuje i distribuira ove spiskove svim Državama članicama i zainteresovanim Članicama sektora kao i direktoru Biroa na koji se to odnosi. Direktor obaveštava te organe i organizacije o preduzetoj aktivnosti na njihov zahtev i obaveštava relevantne Države članice.

MOD PP-98

240

10. Svaka Članica sektora ima pravo da obaveštavajući Generalnog sekretara, ospori takvo učešće. Takvo učešće se takođe može osporiti, kada je prikladno, od strane Države članice koja je zainteresovana, ili u slučaju kada je Članica sektora prihvaćena prema odredbi br. 234C gore, u skladu s kriterijumima i procedurama donetim od strane Saveta. Takvo osporavanje stupa na snagu posle isteka od šest meseci od dana kada se primi obaveštenje Generalnog sekretara.

Član 21.

(MOD) 251

Preporuke jedne konferencije drugoj

2. Takve preporuke se šalju Generalnom sekretaru blagovremeno za skupštinu, koordinaciju i komunikaciju, kao što je postavljeno u odredbi br. 44 opštih pravila za konferencije, skupštine i sastanke Saveza.

PP-02

MOD 269 PP-94 PP-02

MOD269E

PP-02

Član 23.

Pristup Konferencijama opunomoćenika

d) posmatrači sledećih organizacija, agencija i organa, učestvuju u savetodavnom svojstvu:

e) posmatrači Članica sektora iz odredaba br. 229 i br. 231 ove Konvencije.

PP-02

MOD 278 PP-02

MOD 279 PP-02

MOD 280 PP-98

Član 24.

Pristup Konferencijama za radiokomunikacije

b) posmatrači organizacija i agencija iz odredaba od br. 269A do br. 269D ove Konvencije, prisustvuju u svojstvu savetnika;

posmatrači drugih međunarodnih organizacija pozvanih u skladu sa relevantnim odredbama Glave I Opštih pravila za konferencije, skupštine i sastanke Saveza, učestvuju u svojstvu savetnika;

posmatrači Članica sektora Sektora za radiokomunikacije;

PP-98

PP-02

ADD 296 bis

MOD 297PP-02

ADD 297 bis

SUP 298A

SUP 298B

(MOD) 298C

PP-02

SUP 298D

SUP 298E

SUP 298F

Član 25.

Pristup Skupštinama za radiokomunikacije, Svetskim skupštinama za standardizaciju u oblasti telekomunikacija i Konferencijama za razvoj telekomunikacija

predstavnici zainteresovanih Članica sektora;

posmatrači, učestvuju u svojstvu savetnika, od:

i) organizacije i agencije iz odredaba od br. 269A do br. 269D ove Konvencije;

ii) svaka druga regionalna organizacija ili druga međunarodna organizacija koja se bavi pitanjima od interesa za skupštinu ili konferenciju.

Član 33.

Finansije

MOD 468

PP-98

1. 1) Skala sa koje svaka Država članica, prema odredbama br. 468A dole, i Članica sektora, prema odredbama br. 468B dole, bira svoju klasu doprinosa, u skladu sa relevantnim odredbama člana 28. Ustava, jeste kao što sledi:

klasa doprinosa od 40 jedinica klasa doprinosa od 8 jedinica klasa doprinosa od 35 jedinica klasa doprinosa od 6 jedinica klasa doprinosa od 30 jedinica klasa doprinosa od 5 jedinica klasa doprinosa od 28 jedinica klasa doprinosa od 4 jedinice klasa doprinosa od 25 jedinica klasa doprinosa od 3 jedinice klasa doprinosa od 23 jedinica klasa doprinosa od 2 jedinice klasa doprinosa od 20 jedinica klasa doprinosa od 1½ jedinice klasa doprinosa od 18 jedinica klasa doprinosa od 1 jedinice klasa doprinosa od 15 jedinica klasa doprinosa od 1/2 jedinice klasa doprinosa od 13 jedinica klasa doprinosa od 1/4 jedinice klasa doprinosa od 11 jedinica klasa doprinosa od 1/8 jedinice klasa doprinosa od 10 jedinica klasa doprinosa od 1/16 jedinice

MOD 476

PP-94

PP-98

PP-02

(MOD) 480A

PP-98

ADD 480B

4. 1) Organizacije iz odredaba od br. 269A do 269E Konvencije i druge organizacije takođe naznačene u Glavi II (ukoliko nisu izuzete od strane Saveta, prema reciprocitetu) i Članice sektora iz odredbe br. 230 Konvencije, koje učestvuju, u skladu sa odredbama Konvencije na konferenciji opunomoćenika, na konferenciji, skupštini ili sastanku sektora Saveza, ili na svetskoj konferenciji telekomunikacija, dele troškove konferencija, skupština i sastanaka na kojima učestvuju na osnovu cene ovih konferencija i sastanaka, a u skladu sa finansijskim regulativama. Ipak, Članicama sektora neće biti posebno naplaćeno njihovo prisustvovanje konferenciji, skupštini ili sastanku njihovih dotičnih sektora, osim u slučaju regionalnih konferencija za radiokomunikacije.

5. bis) Kada Članica sektora doprinosi u plaćanju troškova Saveza prema odredbi br. 159A Ustava, Sektor za koji je učinjen doprinos treba da bude prepoznat.

5. ter) U izuzetnim okolnostima, Savet može da dozvoli smanjenje u broju jedinica doprinosa kada to Članica sektora zahteva i kada je dokazala da ne može više da održi svoj doprinos u klasi koju je prvobitno odabrala.

II. DEO Datum stupanja na snagu

Amandmani sadržani u sadašnjem aktu, kao celina i u formi jednog posebnog akta, stupaju na snagu 1. januara 2008. godine, između Država članica koje su u to vreme potpisnice Ustava i Konvencije Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992.), pošto su deponovale pre tog datuma svoj akt radi potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja, ili pristupanja sadašnjem aktu kojim se vrši izmena.

——————————————

U POTVRDU TOGA, svi opunomoćenici su potpisali original sadašnjeg akta kojim se menja Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992.), izmenjen na Konferenciji opunomoćenika (Kjoto, 1994.), na Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998.) i na Konferenciji opunomoćenika (Marakeš, 2002.).

Usvojeno u Antaliji, 24. novembra 2006. godine

Član 3.

O prihvatanju izmena i dopuna tehničkih propisa koji su sastavni deo Ustava međunarodnog saveza za telekomunikacije i Konvencije međunarodnog saveza za telekomunikacije i njihovoj primeni u Republici Srbiji odlučuje Vlada.

O objavljivanju tehničkih propisa iz stava 1. ovog člana stara se ministarstvo nadležno za poslove telekomunikacija.

Član 4.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.

OBRAZLOŽENjE

I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA

Ustavni osnov za donošenje Zakona o potvrđivanju Akta kojim se menja Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije i Akta kojim se menja Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije, usvojenih u Marakešu, 18. oktobra 2002. godine, kao i Akta kojim se menja Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije i Akta kojim se menja Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije, usvojenih u Antaliji 24. novembra 2006. godine, sadržan je u članu 99. stav 1. tačka 4. Ustava Republike Srbije, prema kome Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kada je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.

II. RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA

Međunarodni savez za telekomunikacije, sa sedištem u Ženevi, je specijalizovana organizacija Ujedinjenih nacija koja se bavi pitanjima razvoja, regulative i standardizacije u oblasti telekomunikacija.

Osnovni instrument Međunarodnog saveza za telekomunikacije u oblasti regulative do 1994. godine bila je Konvencija o telekomunikacijama, doneta 1982. godine u Najrobiju.

Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije, Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije i Fakultativni protokol o obaveznom rešavanju sporova, usvojeni su 1992. godine u Ženevi, a stupili su na snagu 1. jula 1994. godine.

Usvajanjem navedenih dokumenata, decembra 1992. godine, odredbe Konvencije o telekomunikacijama, koje su trajnijeg karaktera, utvrđene su u Ustavu Međunarodnog saveza za telekomunikacije, a odredbe koje se zbog dinamičnog razvoja telekomunikacija češće menjaju, utvrđene su u Konvenciji Međunarodnog saveza za telekomunikacije.

Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije sadrži principe, ciljeve, načela o rešavanju sporova, sastav Saveza, prava i obaveze država članica i članica sektora, odredbe o finansiranju, opšte odredbe o telekomunikacijama, odredbe kojima se regulišu odnosi sa UN, drugim međunarodnim organizacijama i državama koje nisu članice Saveza.

Konvencijom Međunarodnog saveza za telekomunikacije detaljnije se reguliše funkcionisanje Saveza i njegovih organa, utvrđuje se skala doprinosa za finansiranje rada ove organizacije i ostala pitanja iz oblasti finansiranja, korišćenja službenih jezika, telkomunikacionih službi i dr.

Fakultativnim protokolom o obaveznom rešavanju sporova koji se odnose na Ustav, Konvenciju i Upravne pravilnike, reguliše se rešavanje sporova koji se odnose na tumačenje ili primenu ovih akata.

Skupština Srbije i Crne Gore potvrdila je navedena konstitutivna akta Međunarodnog saveza za telekomunikacije, koja su doneta 1992. godine u Ženevi („Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj 2/95).

Na Konferenciji opunomoćenika, održanoj 1994. godine u Kjotu, izvršene su izmene Ustava i Konvencije u odredbama koje se odnose na ciljeve, funkcionisanje i finansiranje Saveza. Instrumente za izmenu Ustava i Konvencije Međunarodnog saveza za telekomunikacije koji su doneti 1994. godine u Kjotu, potvrdila je Skupština Srbije i Crne Gore („Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj 2/2001).

Donošenjem Zakona o ratifikaciji Instrumenta za izmenu Ustava Međunarodnog saveza za telekomunikacije i Instrumenta za izmenu Konvencije Međunarodnog saveza za telekomunikacije, koji su usvojeni na Konferenciji opunomoćenika (Mineapolis, 1998), Srbija i Crna Gora je ispunila potrebne uslove za pristupanje Međunarodnom savezu za telekomunikacije i 1. juna 2001. godine, postala je država članica Saveza.

Na Konferenciji opunomoćenika održanoj 2002. godine u Marakešu, izvršene su sledeće izmene odredaba Ustava i Konvencije koje se odnose na funkcionisanje i finansiranje Saveza, organe i strukturu sektora Saveza:

– uvodi se obaveza Generalnog sekretarijata da tokom dva poslednja regularna zasedanja Saveta, pre održavanja Konferencije opunomoćenika, državama članicama i članicama sektora, predstavi izveštaj o politici i strateškom planu Saveza, na razmatranje,

– daje se mogućnost da Skupština o radiokomunikacijama, Svetska skupština o standardizaciji telekomunikacija i Svetska konferencija o razvoju telekomunikacija utvrde i usvoje metode rada svojih sektora, koje moraju biti u skladu sa Ustavom, Konvencijom i Administrativnim pravilima Saveza,

– izmenjene su odredbe Ustava u vezi sa principima koji se odnose na izbore, tako da članovi Odbora za Radio-pravilnik i direktor Biroa za radiokomunikacije, ne mogu biti birani iz iste države članice Saveza, uz uvažavanje pravične geografske raspodele između regiona.

Amandmani u ovim aktima stupili su na snagu 1. januara 2004. godine između država članica potpisnica Ustava i Konvencije Međunarodnog saveza za telekomunikacije (Ženeva, 1992), koje su pre tog datuma deponovale svoj akt potvrđivanja, usvajanja, prihvatanja ili pristupanja ovom aktu.

Na Konferenciji opunomoćenika održanoj 2006. godine u Antaliji, izvršene su sledeće izmene odredaba Ustava i Konvencije koje se odnose na funkcionisanje i finansiranje Saveza, organe i strukturu sektora Saveza:

Generalni Sekretarijat priprema i podnosi Savetu dvogodišnji nacrt budžeta koji pokriva troškove Saveza ,

definiše se učešće predstavnika Generalnog Sekretarijata na konferencijama i drugim sastancima Saveza, u svojstvu savetnika,

definišu se ovlašćenja Svetskih konferencija za razvoj telekomunikacija u pogledu programa rada i određivanju prioriteta razvoja telekomunikacija, kao i o radu studijskih grupa,

definiše se pristup posmatrača na Konferencijama za radiokomunikacije

Potvrđivanje Akata kojima se menjaju Ustav i Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije vrši se sa ciljem da se usvojena akta mogu primeniti i u Republici Srbiji. Pored toga, potvrđivanje ovih akata je obaveza Republike Srbije kao članice Međunarodnog saveza za telekomunikacije.

III. OBJAŠNjENjE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENjA

Članom 1. Zakona predviđeno je potvrđivanje akata kojima se menja Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije i akata kojima se menja Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije.

U članu 2. Zakona dat je tekst akata kojima se menja Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije i akata kojima se menja Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik.

Članom 3. Zakona propisano je da o prihvatanju izmena i dopuna tehničkih propisa koji su sastavni deo Ustava međunarodnog saveza za telekomunikacije i Konvencije međunarodnog saveza za telekomunikacije i o njihovoj primeni u Republici Srbiji odlučuje Vlada, a o njihovom objavljivanju stara se ministarstvo nadležno za poslove telekomunikacija, u skladu sa članom 2. Zakona o Vladi („Službeni glasnik Republike Srbije“ broj 65/08) i članovima 18, 27, 28. i 29. Zakona o ministarstvima („Službeni glasnik Republike Srbije“ broj 65/08).

Članom 4. Zakona određeno je stupanje na snagu i to tako da Zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku – Međunarodni ugovori”.

IV. FINANSIJSKA SREDSTVA POTREBNA ZAIZVRŠAVANjE ZAKONA

Potvrđivanjem i sprovođenjem akata kojima se menja Ustav Međunarodnog saveza za telekomunikacije i akata kojima se menja Konvencija Međunarodnog saveza za telekomunikacije ne nastaju finansijske obaveze za Republiku Srbiju.

Ostavite komentar