ANEKS A
OPŠTE ODREDBE I ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA OPASNE MATERIJE I PREDMETE
DEO 1
Opšte odredbe
Poglavlje 1.1 Područje važnosti i primena 1.1.1 StrukturaPrilozi A i B ADR su podeljeni u devet delova. Prilog A se sastoji od delova 1 do 7, a prilog B od delova 8 i 9. Svaki deo je podeljen u poglavlja, a svako poglavlje u odeljke i pododeljke.U okviru svakog dela, broj dela je sastavni deo broja poglavlja, odeljka i pododeljka; npr. odeljak 1, poglavlje 2, dela 4, ima broj „4.2.1“. 1.1.2 Područje važnostiU smislu člana 2. ADR, Prilog A utvrđuje: opasne terete, koji su isključeni iz međunarodnog transporta; opasne terete, koji su dozvoljeni u međunarodnom transportu i uslove koji se na njih odnose (uključujući izuzeća), a posebno:klasifikaciju tereta, uključijući kriterijume klasifikacije i odgovarajuće metode ispitivanja;upotreba ambalaže (uključujući zajedničku ambalažu);upotreba cisterni (uključujući njihovo punjenje);postupak pri otpremi (uključujući obeležavanje i olistavanje komada za otpremu, postavljanje velikih listica opasnosti (plakata) na transportna sredstva i obeležavanje transportnih sredstava, kao i dokumentaciju i propisana obaveštenja); odredbe koje se odnose na konstrukciju, ispitivanje i odobrenje za ambalažu i cisterne;upotreba transportnih sredstava (uključujući utovar, zajedničko tovarenje i istovar). 1.1.2.2. Prilog A sadrži određene odredbe, koje se prema Članu 2 ADR odnose na Prilog B, ili na oba Priloga A i B, kako sledi: 1.1.1 Struktura1.1.2.3 (Područje važnosti Priloga B)1.1.2.4 1.1.3.1 Izuzeća u vezi sa načinom obavljanja transporta1.1.3.6 Izuzeća u vezi sa količinama koje se transportuju po transportnim jedinicama 1.1.4. Primenljivost drugih propisa1.1.4.5 Transporti koji se obavljaju ostalim vidovima saobraćaja sem drumskogPoglavlje 1.2 Definicije pojmova i merene jedinice Poglavlje 1.3 Obuka lica koja učestvuju u transportu opasnog teretaPoglavlje 1.4 Bezbednosne obaveze učesnikaPoglavlje 1.5 OdstupanjaPoglavlje 1.6 Prelazne merePoglavlje 1.8 Mere kontrole i druge podsticajne mere za primenu bezbednosnih propisa Poglavlje 1.9 Transportna ograničenja od strane nadležnih organaPoglavlje 1.10 Sigurnosne odredbePoglavlje 3.1 Opšti propisiPoglavlje 3.2 Rubrike (1), (2), (14), (15) i (19) (primena odredbi delova 8 i 9 na pojedine materije i predmete). 1.1.2.3 U smislu Člana 2 ADR, Prilog B utvrđuje uslove vezane za konstrukciju, opremu i korišćenje vozila koja su dozvoljena za transport opasnog tereta, kao što su:zahtevi koji se odnose na posadu vozila, opremu i korišćenje vozila kao i dokumentaciju;zahtevi koji se odnose na konstrukciju i odobrenja za vozila. 1.1.2.4 U Članu 1 tačka (c) ADR reč «vozilo» ne mora da se odnosi na jedno i isto vozilo. Međunarodni transport se može obavljati sa više različitih vozila, pod uslovom da se on obavlja na teritoriji najmanje dveju Ugovornih Strana ADR, između pošiljaoca i primaoca navedenih u transportnim dokumentima. 1.1.3 Izuzeća 1.1.3.1. Izuzeća vezana za način obavljanja transportaOdredbe ADR ne važe za:transport opasnog tereta, koji obavljaju privatna lica, ako je taj teret upakovan prema pravilima trgovine na malo i ako je namenjena za ličnu, ili domaću upotrebu, ili za slobodno vreme i sport, pod uslovom da su preduzete mere koje sprečavaju oslobađanje sadržaja pod normalnim uslovima transporta. Opasan teret u IBC, u velikoj ambalaži ili cisternama ne smatra se da je upakovan za trgovinu na malo;transport mašina ili aparata, koji u ovom Prilogu nisu bliže opisani, a koji u svojoj unutrašnjoj konstrukciji ili u svojim funkcionalnim elementima sadrže opasni teret, pod uslovom, da su preduzete mere koje sprečavaju oslobađanje sadržaja u normalnim uslovima transporta;transport koji obavljaju preduzeća vezano za svoju glavnu delatnost, kao što su, isporuke za ili vraćanje sa gradilišta u nisko i visokogradnji ili vezano za merenja, radove na popravci i održavanju, u količinama koje ne prelaze 450 litara po pakovanju i maksimalne količine prema pododeljku 1.1.3.6. Moraju se preduzimati mere radi sprečavanja oslobađanja sadržaja pod normalnim uslovima transporta. Ova izuzeća ne važe za Klasu 7. Transport, koji takva preduzeća obavljaju u cilju svog internog ili eksternog snabdevanja, nije obuhvaćen ovim izuzećem;transport koji obavljaju interventne jedinice ili je pod njihovom kontrolom, ukoliko je u vezi sa hitnim intervencijama, a posebno transporti koji se obavljajusa vozilima za odvlačenje (šlep služba), koja transportuju vozila koja su učestvovala u nesreći ili su u kvaru, a sadrže opasni teret, iliradi prihvata i obuzdavanja opasnog terta koji je učestvovao u nezgodi ili nesreći i odvoženja na bezbedno mesto;transport u hitnim slučajevima radi spašavanja ljudi ili zaštite životne sredine, pod uslovom da su preduzete sve mere za njegovo bezbedno obavljanje.transport neočišćenih, praznih, stabilnih rezervoara za skladištenje, u kojima su se nalazili gasovi Klase 2 grupe A, O ili F , materije Klase 3 ili 9 ambalažne grupe II ili III, ili pesticidi Klase 6.1 ambalažne grupe II ili III, pod uslovom da:su svi otvori hermetiči zatvoreni sa izuzetkom uređaja za rasterećenje pritiska (ukoliko su postavljeni);su preduzete mere za sprečavanje isticanja sadržaja pod normalnim uslovima transporta;je tovar pričvršćen na nosačima ili je u sanducima od letvi ili drugim ručnim sredstvima, ili je na vozilu ili u kontejneru, tako da se pod normalnim uslovima transporta ne može osloboditi ili pomeriti. Ovo izuzeće ne važi za stabilne posude (rezervoare) za skladištenje, koji su sadržali desenzitizovane eksplozive ili materije čiji je transport zabranjen prema ADR. Napomena: Za radioaktivne materije vidi pod 2.2.7.1.2. 1.1.3.2 Izuzeća u vezi sa transportom gasovaOdredbe ADR ne važe za transport:gasova koji se nalaze u rezervoarima vozila, sa kojima se obavlja transport i služe za njihovo pokretanje ili za rad njihovih posebnih uređaja (npr. uređaj za hlađenje);gasova u rezervoarima za gorivo vozila koja se transportuju. Slavina između rezervoara za gorivo i motora mora biti zatvorena, a električni kontakt prekinut;gasova grupa A i O (prema 2.2.2.1), ako pritisak gasa u posudi ili cisterni na temperaturi od 15°C iznosi najviše 200 kPa (2 bara) i ako gas tokom transporta ostaje potpuno u gasovitom stanju, uključujući svaku vrstu posuda ili cisterne, kao i delove mašina i aparata;gasova sadržanih u delovima i opremi vozila (npr. aparat za gašenje požara), uključujući i rezervne delove (npr. gasom punjene gume vozila); ova izuzeća važe i za gasom punjene gume vozila koje se transportuju kao tovar;gasova u posebnim uređajima vozila, koji su neophodni za funkcionisanje ovih uređaja u toku transporta (aparati za hlađenje, rezervoari za ribu, aparati za grejanje itd.), kao i u rezervnim posudama za takve uređaje i neočišćenim praznim posudama za zamenu, koji se transportuju istim transportnim jedinicama;gasovi sadržani u namirnicama ili pićima. 1.1.3.3 Izuzeća u vezi sa transportom tečnih pogonskih gorivaOdredbe ADR-a ne važe za transport:pogonskog goriva u rezervoarima vozila sa kojima se obavlja transport, a koje služi za njihovo pokretanje ili za funkcionisanje njihovih posebnih uređaja. Pogonsko gorivo se može transportovati u fiksiranim rezervoarima, koji su direktno povezani sa motorom vozila i/ili sa pomoćnim uređajem i odgovarju zakonskim propisima, ili se može transportovati u prenosivim rezervoarima (kao kanisteri). Ukupna zapremina fiksiranih rezervoara ne sme da premaši 1500 litara po transportnoj jedinici, a zapremina rezervoara koji je pričvršćen na prikolicu ne sme da premaši 500 litara. Po transportnoj jedinici u prenosivim rezervoarima se može transportovati najviše 60 litara. Ova ograničenja ne važe za vozila interventnih jedinica.pogonsko gorivo u rezervoarima vozila ili drugih prevoznih sredstava (kao čamci) koja se transportuju kao tovar, ako je namenjen za njihovo pokretanje ili za funkcionisanje nekog od njihovih urđaja. Slavine između motora ili uređaja i rezervoara za gorivo moraju biti u toku transporta zatvorene, izuzev ako je neohnodno da uređaj ostane u radu (u fukciji). Gde je moguće, ova vozila ili druga prevozna sredstva moraju biti uspravno utovarena i obezbeđena od prevrtanja. 1.1.3.4 Izuzeća koja se odnose na posebne odredbe ili opasne terete pakovane u ograničenim količinamaNapomena: Za radioaktivne materije vidi pod 2.2.7.1.2. 1.1.3.4.1 Transport određenog opasnog tereta izuzet je delimično ili u potpunosti od zahteva ADR na osnovu određenih, posebnih odredbi poglavlja 3.3. Ovo izuzeće važi, ako je za odgovarajući opasni teret navedena posebana odredba u rubrici 6 Tabele A poglavlja 3.2. 1.1.3.4.2 Određeni opasni teret, upakovan u ograničenim količinama, može biti izuzet, pod uslovima propisanim u poglavlju 3.4. 1.1.3.5 Izuzeća u vezi sa neočišćenom praznom ambalažomNeočišćena prazna ambalaža (uključujući IBC i veliku amabalažu), koja je sadržala materije Klase 2, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 i 9, ne podleže propisima ADR, ako su preduzete odgovarajuće mere radi isključenja mogućih opasnosti. Opasnosti su isključene, ako su preduzete mere za isključenje opasnosti Klase 1. do 9. 1.1.3.6 Izuzeća u vezi sa količinama koje se mogu transportovati po transportnoj jedinici 1.1.3.6.1 U smislu ovog pododeljka, opasni teret je svrstan u transportne katergorije 0, 1, 2, 3, ili 4, kao što je navedeno u rubrici (15), Tabele A, Poglavlja 3.2. Neočišćene prazne ambalaže, koje su sadržale materije svrstane u transportnu kategoriju «0», takođe se svrstavaju i u transportnu kategoriju «0». Neočišćene prazne ambalaže, koje su sadržale materije svrstane u druge transportne kategorije osim u kategoriju «0», svrstavju se u katergoriju «4». 1.1.3.6.2. Ukoliko količine opasnog tereta koji se transportuje u transportnoj jedinici ne prelazi vrednosti navedene za određenu transportnu kategoriju u rubrci (3) tabele u 1.1.3.6.3 (ako opasni teret koji se transportuje u transportnoj jedinici spada u istu kategoriju) ili vrednosti proračunate prema 1.1.3.6.4 (ukoliko opasni tereti koji se transportuju u transportnoj jedinici spadaju u različite transportne kategorije), tada se takve količine opasnog tereta mogu transportovati u komadima za otpremu u istoj transportnoj jedinici bez primene sledećih odredbi:Poglavlje 1.10;Poglavlje 5.3;Odeljak 5.4.3;Poglavlje 7.2 sa izuzetkom posebnih odredbi V5 i V8 odeljka 7.2.4;Posebni propisi CV1 odeljka 7.5.11;Deo 8 sa izuzetkom Pododeljka 8.1.2.1 (a),Pododeljka 8.1.4.2 do 8.1.4.5,Odeljka 8.2.3,Odeljaka 8.3.3, 8.3.4, 8.3.5,Poglavlje 8.4Posebana odredba S1 (3) i (6),Posebana odredba S2 (1),Posebana odredba S4 iPosebana odredba S14 do S21 Poglavlja 8.5;Deo 9Napomena: Za podatke u transportnom dokumentu vidi 5.4.1.1.10
1.1.3.6.3. Za opasne terete iste kategorije koji se transportuju u jednoj transportnoj jedinici, najveća ukupna dozvoljena količina po transportnoj jedinici je navedena u rubrici (3) tabele u nastavku.
Transportna kategorija Materije ili predmeti,ambalažna grupa ili klasifikacioni kôd/grupa ili UN broj Najveća ukupnakoličina potransportnojjednici 0 Klasa 1: 1.1 A, 1.1 L 1.2 L, 1.3 L, 1.4 L, UN broj 0190Klasa 3: UN broj 3343Klasa 4.2: materije svrstane u ambalažnu grupu IKlasa 4.3: UN broj: 1183, 1242, 1295, 1340, 1390, 1403,1928, 2813, 2965, 2968, 2988, 3129, 3130, 3131,3134, 3148, 3396, 3398 i 3399Klasa 5.1: UN broj 2426Klasa 6.1: UN broj: 1051, 1600, 1613, 1614, 2312, 3250 i 3294Klasa 6.2: UN brojevi 2814 i 2900 Klasa 7: UN broj: 2912 do 2919, 2977, 2978, i 3321 do 3333Klasa 8: UN broj 2215 (ANHIDRID MALEINSKE KISELINE),Klasa 9: UN broj: 2315, 3151 i 3152 i 3432 kao i aparati koji sadrže takve materije ili smeše kao i neočišćena prazna ambalaža, koja je sadržala materije ove transportne kategorije izuzev onih koje su svrstane u UN broj 2908. 0 1 Materije i predmeti koji su svrstani u ambalažnu grupu I, a ne spadaju u transportnu kategoriju 0, kao i materije i predmeti sledećih klasa:Klasa 1: 1.1 B do 1.1 J(a), 1.2 B do 1.2 J, 1.3 C, 1.3 G, 1.3 H, 1.3 J i 1.5 D (a)Klasa 2: grupe T, TC (a), TO, TF, TOC i TFC pakovanja gasa pod pritiskom: grupe C, CO, FC, T, TF, TC, TO, TFC i TOCKlasa 4.1: UN broj: 3221 do 3224 i 3231 do 3240 Klasa 5.2: UN broj: 3101 do 3104 i 3111 do 3120 20 2 Materije i predmeti, koji su svrstani u ambalažnu grupu II a ne spadaju u transportnu kategoriju 0, 1 ili 4, kao i materije i predmeti sledećih klasa:Klasa 1: 1.4 B do 1.4 G i 1.6 NKlasa 2: grupa F pakovanje gasa pod pritiskom: grupa FKlasa 4.1: UN broj: 3225 do 3230Klasa 5.2: UN broj: 3105 do 3110Klasa 6.1: materije i predmeti, svrstani u ambalažnu grupu IIIKlasa 9: UN broj 3245 333 3 Materije i predmeti, koji su svrstani u ambalažnu grupu III, a ne spadaju u transportnu kategoriju 0, 2 ili 4, kao i materije i predmeti sledećih klasa:Klasa 2: grupe A i O pakovanja gasa pod pritiskom: grupe A i OKlasa 3: UN broj 3473Klasa 8: UN broj: 2794, 2795, 2800 i 3028Klasa 9: UN broj: 2990 i 3072 1000 4 Klasa 1: 1.4 SKlasa 4.1: UN broj: 1331, 1345, 1944, 1945, 2254 i 2623Klasa 4.2: UN broj: 1361 i 1362 ambalažne grupe IIIKlasa 7: UN broj: 2908 do 2911Klasa 9: UN broj 3268kao i neočišćena prazna pakovanja, koja su sadržala opasne materije sa izuzetkom onih koje spadaju u transportnu kategoriju 0. neograničeno (a) Za UN broj: 0081, 0082, 0084, 0241, 0331, 0332, 0482,1005 i 1017 najveća ukupna količina po transportnoj jedinici iznosi 50 kg. U prethodnoj tabeli, „najveća ukupna količina po transportnoj jedinici“ znači za:predmete, ukupna masa u kg (za predmete Klase 1, masa punjenja eksplozivne materije u kg);čvrste materije, gasove u tečnom stanju, duboko rashlađene gasove u tečnom stanju i rastvorene gasove, masa punjenja u kg;tečne materije i zbijene gasove, nominalna zapremina posuda (vidi definiciju pojmova u 1.2.1) u litrima. 1.1.3.6.4 Ako se opasni tereti koje pripadaju različitim transportnim kategorijama utvrđenim u tabeli, transportuju u istim transportnim jedinicama, tada zbir:količine materija i predmeta transportne kategorije 1, pomnožen sa 50,količine materija i predmeta navedenih u fusnoti a) tabele u 1.1.3.6.3 transportne kategorije 1, pomnožen sa 20;količine materije i predmeta transportne kategorije 2, pomnožen sa 3, ikoličine materije i predmeta transportne kategorije 3, ne sme da premaši 1000. 1.1.3.6.5 Odredbe ovog pododeljeka ne odnose se na opasne terete koji su izuzeti prema 1.1.3.2 do 1.1.3.5. 1.1.4 Primenljivost drugih propisa 1.1.4.1 (Rezervisano) 1.1.4.2 Transport u transportnim lancima, koji uključuje pomorski i vazdušni saobraćaj 1.1.4.2.1 Komadi za otpremu, kontejneri, prenosive cisterne i kontejner-cisterne, koji ne ispunjavaju u potpunosti zahteve ADR za pakovanje, zajedničko pakovanje, obeležavanje i olistavanje komada za otpremu ili postavljanje velikih listica opasnosti (plakata) i narandzastih tabli, ali odgovaraju propisima IMDG Code ili ICAO-TI, mogu se transportovati, ukoliko transportni lanac uključuje pomorski ili vazdušni transport, pod sledećim uslovima:komadi za otpremu moraju imati obeležja i listice opasnosti prema zahtevima IMDG Code ili ICAO-TI, ukoliko njihovo obeležavanje i listice opasnosti ne odgovaraju ADR;za zajedničko pakovanje u jednom komadu za otpremu važe zahtevi IMDG Code ili ICAO-TI;pri transportu u jednom transportnom lancu, koji uključuje pomorski transport, kontejneri, prenosive cisterne i kontejner-cisterne, moraju biti obeleženi i označeni velikim listicama opasnosti (plakatama) prema Poglavlju 5.3 IMDG Code, ukoliko nisu označeni velikim listicama opasnosti (plakatama) i narandzastom tablom prema poglavlju 5.3 ovog Priloga. U ovom slučaju, za obeležavanje samog vozila važi samo 5.3.2.1.1. Za neočišćene prazne prenosive cisterne i kontejner cisterne ovo važi i u slučaju dodatnog transporta do stanice za čišćenje.Ovo odstupanje ne važi za terete, koji su svrstani kao opasni prema klasama od 1 do 9 ADR, a ne smatraju se opasnima prema primenljivim zahtevima IMDG Code ili ICAO-TI. 1.1.4.2.2 Transportne jedinice koje su sastavljene od jedog ili više vozila drugačijih od onih koje transportuju kontejnere, prenosive cisterne ili kontejner-cisterne, kao što je predviđeno u 1.1.4.2.1 (c), i nisu opremljene velikim listicama (plakatama) prema odredbama odeljka 5.3.1 ADR, ali su obeleležene i opremljene velikim listicama opasnosti (plakatama) prema Poglavlju 5.3 IMDG Code, dozvoljene su za transport u transportnom lancu uključujući pomorski transport, pod uslovom da su ispunjeni uslovi za narandzaste table prema odredbama 5.3.2 ADR. 1.1.4.2.3 Za transport u transportnom lancu, koji uključuje pomorski i vazdušni transport, podaci propisani u 5.4.1 i 5.4.2 i u određenim posebnim odredbama Poglavlja 3.3, mogu biti zamenjeni transportnim dokumentom i podacima koji su propisani prema IMDG Code ili ICAO-TI, izuzev ako ADR propisuje dodatne podatke, koji se moraju dopuniti ili uneti na određeno mesto. Napomena: Za transport prema 1.1.4.2.1 vidi i 5.4.1.1.7. Za transport u kontejnerima vidi i 5.4.2. 1.1.4.3 Upotreba prenosivih cisterni tipa IMO, dozvoljenih u pomorskom saobraćajuPrenosive cisterne tipa IMO (tipova 1, 2, 5 i 7) koje ne ispunjavaju zahteve poglavlja 6.7 ili 6.8, ali koje su izrađene i odobrene pre 1. januara 2003. godine prema odredbama (uključujući i prelazne odredbe) IMDG Code (Amandmani 29-98), mogu se koristiti do 31. decembra 2009. godine, pod uslovom, da odgovaraju propisima za ispitivanje IMDG Code (Amandman 29-98), i da su uputstva navedena u poglavlju 3.2, rubrike 12 i 14 IMDG Code (Amandman 33-06) u potpunosti ispunjena. Nakon 31. decembra 2009. godine oni se mogu i dalje koristiti, ako odgovaraju propisima za ispitivanje IMDG Code, ali pod uslovom, da su ispunjena uputstva iz poglavlja 3.2, rubrike 10 i 11 iz poglavlja 4.2 ADR. 1.1.4.4 (Rezervisano) 1.1.4.5 Transporti koji se obavljaju ostalim vidovima saobraćaja sem drumskog 1.1.4.5.1 Ako se drumsko vozilo, koje ispunjava zahteve ADR, na deonici trase transportuje drugim vidom prevoza, za tu deonicu transportnog puta se primenjuju samo oni domaći ili međunarodni propisi, koji važe za transport opasnog tereta za taj vid saobraćaja u kojem se drumsko vozilo transportuje. 1.1.4.5.2 U slučaju koji je naveden u 1.1.4.5.1, odnosne Ugovorne Strane ADR mogu ugovoriti primenu zahteva ADR za deonicu puta na kojoj se vozilo ne transportuje drumskim saobraćajem, a prema potrebi mogu dopuniti dodatnim zahtevima, ukoliko ovi sprazumi između odnosnih Ugovornih Strana ADR nisu u suprotnosti sa regulativama međunarodnog sporazuma o transportu opasnog tereta transportovane na način, koji se koristi za transport drumskog vozila na pomenutoj deonici puta, npr. Međunarodni Sporazum za zaštitu ljudskog života na moru (SOLAS), čije ugovorne strane mogu biti takođe i Ugovorne Strane ADR. Ovi sporazumi moraju biti dostavljeni, od strane Ugovorne Strane od koje potiče inicijativa za njihovo zaključivanje, Sekretarijatu Ekonomske komisije Ujedinjenih Nacija za Evropu, koji o njima izveštava sve Ugovoren Strane. 1.1.4.5.3 U slučaju da transport podleže odredbama ADR, a na isti način podleže na celoj ili samo na jednoj deonici puta odredbama međunarodnog sporazuma, koji reguliše transport opasnog tereta nekim drugim vidom transporta sem drumskog, i to na osnovu propisa koji se odnose na područje primene određenih usluga motornih vozila, u tom slučaju važe odredbe međunarodnog sporazuma za ovu deonicu puta istovremeno sa onima u ADR, koji nisu neusaglašeni sa njima; ostale klauzule ADR ne važe za predmetnu deonicu puta.
Poglavlje 1.2 Definicije pojmova i merne jedinice 1.2.1 Definicije pojmovaNapomena: Ovaj odeljak sadrži sve opšte i posebne definicije pojmova.U ADR znače:AAerosol : vidi pakovanje gasa pod pritiskom Ambalaža (packaging): posuda i svi drugi sastavni delovi i materijali, koji su neophodni, da bi posuda ispunila svoju funkciju rezervoara [vidi i kombinovana ambalaža, sastavljena ambalaža (plastika), sastavljena ambalaža (staklo, porcelan, keramika), unutrašnja ambalaža, IBC, međuambalaža, velika ambalaža, ambalaža od tankog lima, spoljna ambalaža, obnovljena ambalaža, prerađena ambalaža, ponovo upotrebljena ambalaža, ambalaža za spasavanje, ambalaža koja ne propušta prašinu].Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.Ambalaža koja ne propušta prašinu (sift-proof packaging): ambalaža, koja je nepropusna za suv sadržaj, uključujući tu i finu prašinu čvrstih materija koja nastaje u toku transporta .Ambalaža od tankog lima (light-gauge metal packaging): ambalaža sa okruglim, elipsastim, pravouglim ili višeugaonim presekom (pa i koničnim) kao i ambalaža sa kupastim vratom (grlićem) ili ambalaža u obliku kante od metala sa debljinom zida manjom od 0,5 mm (npr. beli lim), sa ravnim ili ispupčenim dnom, sa jednim ili više otvora koja ne spada pod definiciju pojma za bure ili kanister.Ambalaža za spasavanje (salvage packaging): specijalna ambalaža, koja se koristi kod oštećenih, neispravnih ili nezaptivenih komada za otpremu sa opasnim teretom ili kod opasnih tereta, koji su se rasuli ili iscurili, da bi se isti prevezli radi obnavljanja ili zbrinjavanja.Ambalažna grupa (packing group): grupa u koju su u svrhu pakovanja, svrstane određene materije na osnovu njihovog stepena opasnosti u toku transporta. Ambalažne grupe imaju sledeće značenje, koje je u Delu 2 detaljnije objašnjeno:Ambalažna grupa I: materije visoke opasnostiAmbalažna grupa II: materije srednje opasnostiAmbalažna grupa III: materije male opasnosti.Napomena: Određeni predmeti, koji sadrže opasne materije, takođe su svrstani u jednu grupu ambalaže.ASTM: Američko društvo za ispitivanja i materijale (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA 19428-2959, United States of America).BBaterijsko vozilo (battery-vehicle): vozilo koje se sastoji od elemenata, koji su međusobno povezani preko spojne cevi i fiksirani za prevoznu jedinicu. Kao elementi baterijskih vozila smatraju se boce, velike boce – tube, posude pod pritiskom i svežnjevi boca, kao i cisterne zapremine od preko 450 litara za gasove Klase 2.Boca (cylinder): pokretna posuda pod pritiskom zapremine do 150 litara (pogledaj i „svežanj cilindara“).Bure (drum): cilindrična ambalaža od metala, kartona, plastike, šper ploče ili neke druge pogodne materije sa ravnim ili ispupčenim dnom. Pod ovaj pojam spadaju i ambalaže drugih oblika kao npr. okrugla ambalaža sa kupastim vratom (grlićem) ili ambalaža u obliku kante. Pojam ne obuhvata drvenu burad i kanistre. Bure od drveta (wooden barrel): ambalaža od prirodnog drveta okruglog preseka i trbušasto formiranih zidova, koja se sastoji iz duge i dna, a opremljena je obručima.Bure pod pritiskom (pressure drum): zavarena pokretna posuda pod pritiskom zapremine preko 150 a najviše 1.000 litara (npr. cilindrična posuda opremljen obručima za kotrljanje, sferne posude na kliznim nosačima).VVakum cisterna za otpatke (vacuum-operated waste tank): fiksirana cisterna, demontažna cisterna, kontejner-cisterna ili zamenjiva cisterna (zamenjivi rezervoar), koja je izrađena ili opremljena na poseban način, a upotrebljava se, pre svega, za transport opasnog otpada, da bi se olakšao utovar i istovar otpada prema propisima poglavlja 6.10.Cisterna, koja u potpunosti odgovara zahtevima poglavlja 6.7 i 6.8 ne smatra se vakum cisternom za otpatke.Vakuumski ventil (vacum valve): uređaj sa oprugom koji služi za zaštitu cisterne od nedozvoljenog unutrašnjeg podpritiska. Velika ambalaža (large packaging): ambalaža koja se sastoji od spoljne ambalaže koja sadrži predmete ili unutrašnje amablaže, koja:je konstruisana za mehaničko rukovanje ine prelazi neto masu od 400 kilograma ili 450 litara kapaciteta, ali ima zaprminu do 3m3. Velika boca (Klasa 2) (tube – Class 2): bešavna pokretna posuda pod pritiskom sa zapreminom preko 150 litara do najviše 3000 litara.Veliki kontejner (large container): kontejner unutrašnje zapremine od preko 3,0 m³;u smislu CSC, je kontejner sa četvorugaonom osnovom, površine:najmanje 14 m² (150 sq ft) ilinajmanje 7 m² (75 sq ft), ako je opremljen gornjim ugaonim ojačanjima.Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.Vozilo: vidi baterijsko vozilo, zatvoreno vozilo, otvoreno vozilo, pokriveno vozilo i vozilo cisterna.Vozilo cisterna (tank-vehicle): vozilo sa jednim ili više fiksiranih cisterni za transport tečnih, gasovitih, praškastih ili zrnastih materija. Sastoji se – osim samog vozila ili voznog postolja – od jednog ili više tela cisterni, njihovih delova opreme i delova za spajanje sa vozilom, ili voznim postoljem.Vreća (bag): fleksibilna ambalaža od hartije, plastične folije, tekstila, od tkanih ili drugih odgovarajućih materijala.GGarantovanje pridržavanja propisa (radioaktivne materije) (compliance assurance – radioactive material): sistematski program mera, koji se primenjuje od strane nadležnog organa sa ciljem da se obezbedi primena ADR u praksi.Gas (gas): materija, koja na:50°C ima pritisak pare od preko 300 kPa (3 bara) ili se 20°C i pri standardnom pritisku od 101,3 kPa se nalazi u potpuno gasovitom stanju.Gasna patrona (gas cartridge): vidi posuda, mala sa gasom. Gasni kontejner sa više elemenata MEGC (multiple-element gas container): uređaj za transport koji se sastoji od elemenata, koji su međusobno povezani preko spojne cevi i montirani u okvir. Kao elementi MEGC smatraju se boce, velike boce, posude pod pritiskom i svežnjevi boca kao i cisterne zapremine od preko 450 litara za gasove Klase 2.Napomena: Za UN-MEGC vidi poglavlje 6.7.GHS (Globally Harmonized System of Classification and Labeling of Chemicals): Globalni harmonizovani sistem za klasifikaciju i označavanje hemijskih proizvoda, objavljen od strane Ujedinjenih Nacija dokumentom ST/SG/AC.10/30/Rev.1. DDemontažna cisterna (demountable tank) je cisterna – sa izuzetkom fiksiranih cisterni, prenosivih cisterni, kontejner cisterni i elemenata baterijskih vozila ili MEGC – sa zapreminom većom od 450 litara, koja zbog svoje konstrukcije nije određena za transport tereta bez pretovara i sa kojom se može rukovati samo u praznom stanju. Dosije cisterne (tank record): dokument koji sadrži sve tehnički relevantne informacije koje se odnose na cisterne, baterijska kola ili MEGC, kao što su sertifikati navedeni u 6.8.2.3, 6.8.2.4 i 6.8.3.4.EEN (standard) (EN (standard)): Evropski standard objavljen od strane Evropskog Komiteta za Standardizaciju (CEN, 36 rue de Stassart, B-1050 Bruxelles).ECE-Pravilnik (ECE regulation): pravilnik kao prilog Sporazumu o prihvatanju jedinstvenih tehničkih propisa za vozila na točkovima, opremu i delove koji se ugrađuju i koriste na vozilima na točkovima, kao i uslova za obostrano priznavanje odobrenja koja se izdaju na osnovu ovih propisa (Sporazum iz 1958 u važećem izdanju). EC-Direktiva (EC directive): odredbe usvojene od strane nadležnih Institucija Evropske zajednice, koje su obavezujuće u pogledu postizanja cilja svim državama članicama na koje se odnose, ali je nacionalnim organima ostavljen izbor forme i metode. ZZamenjivi sanduk: vidi kontejner.Zamenjiva cisterna: smatra se kontejner cisternom.Zapaljive komponente (aerosol i gasne patrone)(flammable component – for aerosols and gas cartridges): zapaljiva tečna materija, zapaljiva čvrsta materija ili zapaljivi gasovi ili smeša gasova definisana u Delu III pododeljak 31.1.3, napomena 1 do 3, Priručnika za ispitivanja i kriterijume. Ovim opisom nisu obuhvaćene piroforične, samozagrevajuće ili materije koje reaguju sa vodom. Hemijska toplota sagorevanja se određuje jednim od sledećih postupaka: ASTM D 240, ISO/FDIS 13943:1999 [E/F] 86.1 do 86.3 ili NFPA 30B.Zapremina tela cisterne ili komore cisterne (capacity of shell or shell compartment): ukupna unutrašnja zapremina tela cisterne ili komore cisterne izražena u litrama ili kubnim metrima. Ako telo cisterne ili komoru cisterne, zbog njihovog oblika ili konstrukcije, nije moguće u potpunosti napuniti, koristi se ova manja zapremina za određivanje stepena punjenja i obeležavanje cisterne.Zatvarač (closure): uređaj koji služi za zatvaranje otvora posude.Zatvoreno vozilo (closed vehicle): vozilo sa konstrukcijom, koja može da se zatvori.Zatvoreni kontejner (closed container): potpuno zatvoren kontejner sa krutim krovom, bočnim zidovima, čeonim stranicama i dnom. Pojam obuhvata i kontejner sa krovom koji se otvara, gde krov u toku transporta može biti zatvoren. Zaštićena IBC ambalaža (za metalne IBC) (protected IBSs – for metal IBCs): IBC koji je opremljen dodatnom zaštitom protiv udara. Ova zaštita se može sastojati, na primer, od višeslojne sendvič konstrukcije ili konstrukcije od dvostrukog zida ili od okvira sa rešetkom od metala.Zajednički naziv (collective entry): naziv za definisanu grupu materija ili predmeta (vidi pododeljak 2.1.1.2, slova B, C i D).IIAEA: – Međunarodna agencija za atomsku energiju (IAEA, Postfach 100, A-1400 Wien). IBC: vidi IBC ambalaža. IBC ambalaža (intermediate bulk container – IBC): kruta ili fleksibilna transportna ambalaža, koje nije navedena u poglavlju 6.1 i koja:ima zapreminu odnajviše 3,0 m³ za čvrste i tečne materije ambalažne grupe II i III,najviše 1,5 m³ za čvrste materije amalažne grupe I, ukoliko su one upakovane u fleksibilne, plastične, sastavljene, kartonske i drvene IBCs,najviše 3,0 m³ za čvrste materije ambalažne grupe I, ukoliko su one upakovane u metalne IBCs,najviše 3,0 m³ za radioaktivne materije Klase 7;je konstruisana za mehaničko rukovanje;može da izdrži opterećenje pri rukovanju i transportu, kao što je utvrđeno ispitivanjima u poglavlju 6.5 (vidi i „sastavljen IBC sa unutrašnjom posudom od plastike“, „IBC ambalaža od kartona“, „fleksibilni IBC“, “ IBC ambalaža metala“, “ IBC ambalaža od krute plastike“ i “ IBC ambalaža od drveta“)Napomena 1: Prenosive cisterne ili kontejner cisterne, koje ispunjavaju zahteve poglavlja 6.7 ili 6.8, ne smatraju se IBCs ambalažom. 2: IBCs ambalaže, koje ispunjavaju zahteve poglavlja 6.5, ne smatraju se kontejnerima u smislu ADR.IBC ambalaža od drveta (wooden IBC): kruto ili rasklopivo sredstvo od drveta, sa unutrašnjom oblogom (ali ne i unutrašnjom ambalažom), kao i sa odgovarajućom konstruktivnom opremom i opremom za rukovanje.IBC ambalaža od kartona (fibreboard IBC): veliko sredstvo za pakovanje od kartona, sa ili bez odvojivih gornjih ili donjih poklopaca, po potrebi sa unutrašnjom oblogom (ali ne i unutrašnjom ambalažom), kao i sa odgovarajućom konstruktivnom opremom i opremom za rukovanje.IBC ambalaža od metala (metal IBC): veliko sredstvo za pakovanje (IBC), koje se sastoji od metalnog tela kao i odgovarajuće opreme za opsluživanje i konstruktivne opreme. ICAO: Međunarodna organizacija za civilne vazdušne letove (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Canada).ICAO-TI: tehnička uputstva za bezbedan transport opasnog tereta u vazdušnom saobraćaju, koja su dopuna prilogu 18 Čikaške konvencije za međunarodni civilni vazdušni saobraćaj (Čikago 1944.), objavljena od Međunarodne organizacije za civilni vazdušni saobraćaj (ICAO), Montreal.IMO: Međunarodna organizacija za pomorsku plovidbu (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom).IMDG- kôd: Međunarodni kôd za transport opasnog tereta pomorskim brodovima, odredbe za primenu uz poglavlje VII, deo A Međunarodnog sporazuma iz 1974. godine za zaštitu ljudskih života na moru (Sporazum SOLAS), koju je objavila Međunarodna organizacija za pomorsku plovidbu (IMO) u Londonu.ISO (standard): međunarodni standard objavljen od strane Međunarodne organizacije za standardizaciju (ISO – Internantionale Organisation für Normung) (ISO, 1, rue de Varembé, CH-1204 Geneve 20).Ispitivanje zaptivenosti (leakproofnes test): ispitivanje kojim se proverava zaptivenost cisterne, ambalaže ili IBC, kao i opreme ili uređaja za zatvaranje.Napomena: Za pokretne cisterne vidi poglavlje 6.7.Ispitni pritisak (test pressure): pritisak koji treba da se primeni pri ispitivanju pritiskom, pri prvom i periodičnom ispitivanju [vidi i proračunski pritisak, pritisak pražnjenja, pritisak punjenja i najveći radni pritisak (nadpritisak)].Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7.KKalem (klasa 1) (reel – Klass 1): uređaj od plastike, drveta, kartona, metala ili nekog drugog odgovarajućeg materijala, koji se sastoji od vretena i eventualno i od bočnih zidova na svakom kraju vretena. Materije i predmeti moraju biti namotani na vreteno i po potrebi obezbeđeni bočnim zidovima.Kanister (jarrican): ambalaža od metala ili plastike, četvorougaonog ili višeugaonog preseka sa jednim ili više otvora.Komad za otpremu (package): finalni proizvod postupka pakovanja, pripremljen za otpremu a sastoji se od ambalaže, velike ambalaže ili IBC i njihovog sadržaja. Pojam obuhvata posude pod pritiskom za gasove prema definiciji pojmova u ovom odeljku, kao i predmete, koji zbog svoje veličine, mase ili oblika mogu da se transportuju neupakovani, ili na nosačima, u koletima ili uređajima za rukovanje. Ovaj pojam ne važi za teret, koji se transportuje u rasutom stanju, kao ni za materije, koje se transportuju u cisternama.Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.Kombinovana ambalaža (combination packaging): ambalaža pripremljena za transport, sa jednom ili više unutrašnjih ambalaža, koje prema 4.1.1.5 moraju da se uklope u jedinstvenu celinu sa spoljnom ambalažom.Napomena: „Unutrašnji deo kombinovane ambalaže“ uvek se označava kao „unutrašnja ambalaža“, a ne kao „unutrašnja posuda“. Staklena boca je primer za takvu „unutrašnju ambalažu“.Kompletna pošiljka (full load): svaka pošiljka, koja dolazi od jednog pošiljaoca, kome pripada isključivo korišćenje vozila ili velikog kontejnera, pri čemu se svi postupci tovarenja obavljaju prema uputstvima pošiljaoca ili primaoca.Napomena: Odgovarajući pojam za Klasu 7 je „isključiva upotreba“ (vidi pododeljak 2.2.7.2).Konstruktivna oprema (structural equipment):za cisterne vozila-cisterne ili demontažne cisterne, znači elementi za ukrućivanje postavljeni spolja ili unutra na telo cisterne, elementi za pričvršćivanje i zaštitu tela;za cisterne kontejner-cisterne, znači elementi za ukrućivanje postavljeni spolja ili unutra na telo cisterne, elementi za pričvršćivanje, zaštitu ili stabilizaciju tela; za elemente baterijskih vozila ili MEGC – elementi za ukrućenje postavljeni spolja na telo cisterne ili posude, elementi za pričvršćivanje, zaštitu ili stabilizaciju tela; za IBCs (izuzev fleksibilnih IBCs) – delovi za ojačanje, učvršćenje, rukovanje, zaštitu ili stabilizaciju tela sredstava za pakovanje (uključujući osnovu paleta za sastavljen IBC sa unutrašnjom posudom od plastike).Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7.Konstrukcioni čelik (mild steel): čelik čija je najmanja zatezna čvrstoća između 360 N/mm² i 440 N/mm².Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7Kontejner za teret u rasutom stanju (bulk container): kontejner (uključujući eventualne obloge ili pokrivače) koji je namenjen za transport čvrstih materijala koji su u direktnom kontaktu sa zidovima kontejnera. Ambalaža, IBC, velika ambalaža i cisterne nisu obuhvaćene ovim pojmom. Kontejner za teret u rasutom stanju je:trajnog kvaliteta i dovoljno otporan za ponovnu upotrebu,posebno izrađen da bi olakšao transport jednim ili više transportnih sredstava bez promene tovara,opremljen uređajima radi olakšanog rukovanja,zapremine od najmanje 1,0 m³.Primeri za kontejner za teret u rasutom stanju su: kontejner, „off shore“ kontejner za teret u rasutom stanju, koritasti kontejner, silos za teret u rasutom stanju, izmenjivi sanduk (zamenljivi rezervoar), levkasti kontejner, rol-kontejner, tovarni odeljci vozila. Kontejner (container): sredstvo za transport (okvirna konstrukcija ili slično sredstvo):trajnog kvaliteta i zbog toga dovoljno otporno da se može ponovo upotrebiti,specijalno izgrađeno, da olakša transport tereta jednim ili više vidova transporta bez promene tovara,opremljeno uređajima, koji olakšavaju pričvršćivanje i rukovanje naročito prilikom promene transportnog sredstva, tako izgrađeno, da se lako puni ili prazni (vidi i pokriveni kontejner, zatvoreni kontejner, veliki kontejner, mali kontejner i otvoreni kontejner).Zamenjivi sanduk (zamenjivi rezervoar (swap body)) je kontejner koji se prema evropskom standardu EN 283 (u izdanju iz 1991) odlikuje sledećim osobinama:s obzirom na mehaničku čvrstoću, namenjen je isključivo za transport železničkim kolima ili vozilima u suvozemnom i trajektnom (roll-on roll-of) saobraćaju,ne može se slagati,može se skidati sa vozila pomoću opreme na vozilu, postaviti na potporne nogare, odnosno sa njih opet podizati. Napomena: Pojam kontejner ne obuhvata uobičajene ambalaže, ni IBC, ni kontejner cisternu ili vozila.Kontejner cisterna (tank-container): sredstvo za transport koji odgovara definiciji pojma kontejnera i sastoji se od tela i delova opreme, uključujući uređaje, koji omogućavaju premeštanje kontejner cisterne bez bitne promene položaja ravnoteže; koristi se za transport gasovitih, tečnih, praškastih i zrnastih materija, a kada se koristi za transport gasova Klase 2, ima zapreminu preko 0,45 m³ (450 litara).Napomena: IBCs koji ispunjavaju zahteve poglavlja 6.5, ne smatraju se kontejner cisternama.Kontrolna temperatura (control temperature): najviša temperatura na kojoj se bezbedno mogu transportovati organski peroksidi ili samoreagujuće materije.Kontrolno telo (inspection body): nezavisno telo za inspekciju i ispitivanja koje je ovlašćeno od nadležnog organa.Korisnik kontejner-cisterne, prenosive cisterne (tank-container/portable tank operator): preduzeće na čije ime je kontejner cisterna, pokretna cisterna registrovana za saobraćaj.Kriogena posuda (cryogenic receptacle): pokretna termoizolovana posuda pod pritiskom za transport duboko rashlađenog gasa u tečnom stanju zapremine najviše 1000 litara. Kritična temperatura (critical temperature): temperatura iznad koje materija ne može da postoji u tečnom stanju.Kruta unutrašnja posuda (za kombinovane IBC) (rigid inner receptacle (for composite IBCs)): posuda (rezervoar) koja zadržava svoj uobičajeni oblik u praznom stanju, a da pri tome zatvarači nisu na pravom mestu i nije zaštićen spoljnom oblogom. Unutrašnji rezervoari, koji nisu „kruti“, smatraju se „fleksibilnim“.Kruti plastični IBC (rigid plastics IBS) : IBC sa telom od krute plastike koje može da bude opremljeno odgovarajućom opremom za opsluživanje.MMali kontejner (small container): kontejner zapremine najmanje 1,0 m³ i najviše 3,0 m³. Napomena: Za radioaktivne materije vidi 2.2.7.2.Masa komada za otpremu (mass of package): ako nije drugačije propisano, to je ukupna masa komada za otpremu. Masa kontejnera i cisterni koje se koriste za transport tereta, nije sadržana u ukupnoj masi.MEGC: vidi gasni kontejner sa više elemenata.Međuambalaža (intermediate packaging): ambalaža, koja se nalazi između unutrašnje ambalaže ili predmeta i spoljne ambalaže. NNadležni organ (competent authority): organi ili druge službe koji su određeni kao takvi u svakoj državi i u svim pojedinačnim slučajevima prema nacionalnim propisima.Naziv n.d.n. (nije drugačije naveden) (N.O.S. entry (not otherwise specified entry)): zajednički naziv, kojim se materije, smeše, rastvori ili predmeti mogu razvrstavati, akonisu poimenično navedeni u tabeli A poglavlja 3.2poseduju hemijske, fizičke i/ili opasne osobine, koje odgovaraju klasi, klasifikacionom kôdu, ambalažnoj grupi i opisu naziva n.d.n.Najveća dozvoljena ukupna masa (maximum permissible gross mass):(za sve vrste IBC izuzev za fleksibilne IBC): zbir mase IBC, celokupne opreme za opsluživanje ili konstruktivne opreme i najveće dozvoljene mase punjenja;(za cisterne): zbir sopstvene mase cisterne i najvećeg dozvoljenog tovara za transport.Napomena: Za prenosive cisterne vodi poglavlje 6.7.Najveća zapremina (maximum capacity): najveća unutrašnja zapremina posude ili ambalaže, uključujući veliku ambalažu i IBC izraženo u m³ ili litrama.Najveća masa punjenja (maximum net mass): najveća neto masa sadržaja u jednoj ambalaži ili najveći zbir masa sadržaja unutrašnjih ambalaža, izražena u kilogramima.Najveći dozvoljeni tovar (za fleksibilne IBC) (maximum permissible load): najveća masa punjenja za koju je IBC konstruisan i za koju je transport dozvoljen. Najviši radni pritisak (nadpritisak) (maximum working pressure (gauge pressure)): najveći od sledeća tri pritiska:najviši stvarni pritisak, koji je u cisterni dozvoljen tokom punjenja (najviši dozvoljeni pritisak punjenja);najviši stvarni pritisak, koji je u cisterni dozvoljen tokom pražnjenja (najviši dozvoljeni pritisak pražnjenja);stvarni nadpritisak koji je izazvan sadržajem u cisterni (uključujući strane gasove koje eventualno sadrže) pri najvišoj radnoj temperaturi.Ukoliko posebnim zahtevima u poglavlju 4.3 nije ništa drugo propisano, brojčana vrednost ovog radnog pritiska (nadpritisak) ne sme biti manja od pritiska pare (apsolutni pritisak) materije za punjenje na 50 °C.Kod cisterni sa sigurnosnim ventilima (sa ili bez rasprskavajućih diskova) sa izuzetkom cisterni za transport zbijenog gasa, gasa u tečnom stanju ili u rastvoru Klase 2, najviši radni pritisak (nadpritisak) je jednak propisanom pritisku pri otvaranju ovih sigurnosnih ventila (vidi i proračunski pritisak, pritisak pražnjenja, pritisak punjenja i ispitni pritisak).Napomena 1: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7. 2: Za zatvorene kriogene posude vidi napomenu uz 6.2.1.3.3.5. Nominalna zapremina posude (nominal capacity of the receptacle): nominalna zapremina u litrima opasne materije koja je sadržana u posudi. Kod boca za zbijene gasove nominalna zapremina mora odgovarati zapremini vode u boci.OObezbeđivanje kvaliteta (quality assurance): sistematski program nadzora i kontrole, koji primenjuje svaka organizacija ili služba sa ciljem, da se obezbedi primena bezbednosnih propisa ADR u praksi.Obnovljena ambalaža (reconditioned packaging): ambalaža posebnometalno bure koje je:očišćeno na taj način da su konstruktivni materijali opet dobili svoj prvobitni izgled, a pri čemu su otklonjeni svi ostaci od ranijeg sadržaja, kao i unutrašnja i spoljna korozija, a takođe i spoljne obloge i listice, ponovo dovedeno u svoj prvobitni oblik i prvobitni profil, pri čemu su prevoji (ukoliko ih je bilo) poravnjani i zaptiveni i izmenjene su sve zaptivke koji nisu integralni deo amablaže, inakon čišćenja ali pre ponovnog farbanja ispitano, pri čemu ambalaže, kod kojih su vidljive male rupe, bitno smanjenje debljine materijala, zamor materijala, oštećenja na navojima ili zatvaračima ili drugi značajni nedostaci, moraju biti odbačene;bure ili kanister od plastike:koji su očišćeni na taj način da su konstruktivni materijali ponovo dobili svoj prvobitni izgled, pri čemu su otklonjeni svi ostaci od ranijeg sadržaja, kao i spoljne obloge i listice;čije su zaptivke, koje nisu integralni deo ambalaže, zamenjene, ikoji su nakon čišćenja ispitani, pri čemu amabalaža kod koje su vidljiva oštećenja, kao što su pukotine, nabori ili lomovi, ili oštećenja na navojima ili zatvaračima ili drugi značajni nedostaci, mora biti odbačena.Opasna reakcija (dangerous reaction) podrazumeva:sagorevanje i/ili razvijanje značajne toplote;razvijanja zapaljivih, zagušljivih, oksidirajućih i/ili otrovnih gasova;stvaranje nagrizajućih materija;stvaranje nestabilnih materija;opasan porast pritiska (samo za cisterne).Opasan teret (dangerous goods) podrazumeva one materije i predmete, čiji je transport zabranjen prema ADR-u, izuzev ako se obavlja pod određenim uslovima definisanim u ADR-u.Oprema za opsluživanje (service equipement):cisterne: uređaji za punjenje i pražnjenje, uređaji za provetravanje, sigurnosni uređaji, uređaji za grejanje i uređaji za očuvanje toplote kao i merni instrumenti;elemenati baterijskih vozila ili MEGC: uređaji za punjenje i pražnjenje, uključujući sistem spojnih cevi, sigurnosne uređaje kao i merne instrumente; IBC: uređaji za punjenje i pražnjenje, a eventualno i postojeći uređaj za izjednačenje pritiska ili provetravanje, sigurnosni uređaji, grejni uređaji i uređaji za očuvanje toplote, kao i merni instrumenti.Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7Otvoreno vozilo (open vehicle): vozilo platforma bez nadgradnje ili je opremljeno samo bočnim stranicama i zadnjom stranicom.Otvoreni kontejner (open container): kontejner sa otvorenim krovom ili kontejner sa platformom.Otpaci (wastes): materije, rastvori, smeše ili predmeti, za koje nije predviđena nikakva neposredna upotreba, ali koji se transportuju radi prerade, na deponiju ili radi uklanjanja sagorevanjem ili drugim postupkom. „off-shore“ kontejner za teret u rasutom stanju (offshore bulk container): kontejner za teret u rasutom stanju, koji je posebno konstruisan za ponovljenu upotrebu za transport od, do i između uređaja na obali. „Off-shore“ kontejner za teret u rasutom stanju je konstruisan i izrađen prema Smernicama za dozvole obalni – kontejnera korišćenih na otvorenim morima, koje su utvrđene u dokumentu MSC/Cir.860, od strane Međunarodne organizacije za pomorski transport IMO.PPaker (packer): preduzeće, koje pakuje opasni teret u ambalažu, uključujući veliku ambalažu i IBC, a po potrebi priprema za transport komade za otpremu.Pakovanje gasa pod pritiskom (aerosol) (aerosol or aerosol dispenzer): posuda koja se ne može dopunjavati, koja ispunjava zahteve iz odeljka 6.2.4, proizvedena od metala, stakla ili plastike, a koja sadrži zbijeni, tečni ili rastvoreni gas pod pritiskom sa ili bez tečne, testaste ili praškaste materije i koja je opremljena uređajem za ispuštanje, koji omogućava izbacivanje sadržaja u obliku suspenzije čvrstih ili tečnih delića u gasu, u obliku pene, paste ili praška ili u tečnom ili gasovitom stanju.Pomoćni sistem za grejanje (combustion heater): je sistem koji neposredno koristi tečno gorivo ili gorivo u obliku gasa i ne preuzima toplotu od izduvnih gasova pogonskog motora vozila. Prenosiva cisterna (portable tank): multimodalna cisterna, koja, ako se koristi za transport gasova Klase 2, ima zapreminu od preko 450 litara, shodno definiciji pojmova u poglavlju 6.7 ili u IMDG kôdu i koja je navedena u tabeli A poglavlja 3.2, rubrika (10) sa uputstvom za prenosive cisterne (Kôd T).Pokriveni kontejner (sheeted container): otvoren kontejner, koji je za zaštitu tereta opremljen pokrivačem (ciradom). Pokriveno vozilo (sheeted vehicle): otvoreno vozilo, koje je opremljeno ciradom (pokrivačem) radi zaštite tereta.Ponovno upotrebljena ambalaža (reused packaging): ambalaža, za koju je nakon ispitivanja utvrđeno da nema nedostataka, koji bi mogli da ugroze ispitivanje funkcionalnosti. Pod ovu definiciju spada naročito takva ambalaža, koja se ponovo puni istim ili kompatibilnim teretom i koja se transportuje u okviru iste prodajne mreže koja je pod kontrolom pošiljaoca proizvoda.Popravljen IBC (repaired IBC): IBC od metala, IBC od krute plastike ili sastavljeni IBC, koji je zbog udara ili iz nekog drugog razloga (npr. korozije, loma ili drugih znakova smanjenja čvrstoće u odnosu na ispitanu konstrukciju) tako obnovljen da opet odgovara ispitanoj konstrukciji i da je u stanju da izdrži ispitivanja. Za svrhe ADR, popravkom se smatra, zamena krutog unutrašnjeg rezervoara sastavljenog IBC, rezervoarom koji odgovara originalnoj specifikaciji proizvođača. Ovaj pojam, međutim ne obuhvata redovno održavanje krutog IBC. Telo IBC od krute plastike i unutrašnji rezervoar sastavljenog IBC ne mogu se popravljati. Fleksibilni IBCs se ne mogu popravljati, ukoliko to nije dozvoljeno od strane nadležnog organa.Posuda (receptacle): sud, koji može da prihvati i da sadrži materije i predmete, uključujući sva sredstva za zatvaranje. Tela cisterni ne spadaju u ovu definiciju pojma (vidi i kriogena posuda, unutrašnju posudu, posuda pod pritiskom, kruta unutrašnja posuda i gasna patrona).Posuda za klasu 1 (receptacle – Class 1) : sanduci, boce, kutije, burad, kante i čaure kao i njihovi uređaji za zatvaranje svake vrste, koji se koriste kao unutrašnja ili međuambalaža.Posuda, mala sa gasom (gas cartridge): posuda koja se ne može dopunjavati, a koja sadrži gas ili smešu gasova pod pritiskom. Može biti opremljena i sa ispusnim ventilom.Posuda pod pritiskom (pressure receptacle): zbirni naziv za boce, velike boce, bure pod pritiskom, zatvorene kriogene rezervoare i svežnjeve boca.Pošiljalac (consignor): preduzeće koje u svoje ime ili (u nečije ime) za nekog trećeg otprema opasni teret. Ako se transport obavlja na osnovu ugovora o transportu, pošiljaocem se smatra pošiljalac po ovom ugovoru.Pošiljka (consignement): pojedinačni komad za otpremu ili više komada za otpremu ili tovar opasnog tereta koji pošiljalac predaje na transport.Prevoznik (carrier): preduzeće, koje obavlja transport sa ili bez ugovora o transportu.Preduzeće (enterprise): svaki preduzetnik, svako pravno lice sa ili bez profitabilnog cilja, svako udruženje ili svako udruživanje lica bez pravnog statusa sa ili bez profitabilnog cilja kao i svaka državna organizacija, nezavisno od toga, da li ona ima pravni status ili zavisi od nekog organa sa statusom pravnog lica.Prerađena ambalaža (remanufactured packaging): ambalaža, naročitometalno bure:koje se dobija preradom tipa, koji ne odgovara zahtevima Poglavlja 6.1, u UN tip ambalaže koji odgovara ovim zahtevima;koje se dobija preradom UN tipa ambalaže koji odgovara zahtevima Poglavlja 6.1 u drugi tip, koji odgovara istim zahtevima, ilikod kojeg su zamenjeni čvrsto ugrađeni konstruktivni elementi (kao neodvojivi poklopac);bure od plastike:koje se dobija preradom UN tipa ambalaže u neki drugi UN tip (npr. 1H1 u 1H2) ilikod kojeg su zamenjeni čvrsto ugrađeni konstruktivni elementi.Prerađena burad su predmet zahteva Poglavlja 6.1, koji se odnose na novu burad istog tipa. Prerađeni IBC (remanufactured IBC): IBC od metala, IBC od krute plastike ili sastavljeni IBC, koji je:proizveden kao tip UN iz tipa koji ne odgovara tipu UN iliprepravljen iz jedne konstrukcije UN u drugu konstrukciju UN.Prerađeni IBCs su predmet istih zahteva ADR koji se odnose na nove IBCs istog tipa (vidi i definiciju u 6.5.6.1.1). Primalac (consignee): primalac prema ugovoru o transportu. Ako primalac označava neko treće lice prema odredbama važećim za ugovor o transportu, tada on važi za primaoca u smislu ADR. Ako se transport obavlja bez ugovora o transportu, tada je primalac preduzeće koje preuzima opasni teret u prispeću.Priručnik za ispitivanja i za kriterijume (Manual of Test and Critera): Četvrto prerađeno izdanje UN preporuka za transport opasnog tereta, Priručnik za ispitivanja i kriterijume, objavljen od strane Ujedinjenih nacija (ST/SG/AC.10/11Rev.4 izmenjeno dokumentom ST/SG/AC.10/11Rev.4/Amend.1).Pritisak pražnjenja (discharge preassure): najviši pritisak koji se razvija u cisterni prilikom njenog pražnjenja pod pritiskom [vidi i proračunski pritisak, pritisak punjenja, najviši radni pritisak, (nadpritisak) i ispitni pritisak].Pritisak punjenja (filling pressure): najviši pritisak, koji se razvija u cisterni pri njenom punjenju pod pritiskom [vidi i proračunski pritisak, pritisak pražnjenja, najviši radni pritisak, (nadpritisak) i ispitni pritisak]. Proračunski pritisak (calculation pressure): teorijski pritisak koji mora biti najmanje jednak ispitnom pritisku, koji može, u zavisnosti od stepena opasnosti materije koja se transportuje, da više ili manje odstupa naviše od radnog pritiska. Služi samo za utvrđivanje debljine zida tela cisterne, pri čemu se spoljni ili unutrašnji uređaji za ojačanje ne uzimaju u obzir [vidi pritisak pražnjenja, pritisak punjenja, najviši radni pritisak (nadpritisak) i ispitni pritisak].Napomena: Za prenosive cisterne vidi poglavlje 6.7.Punilac (filler): preduzeće, koje tovari opasni teret u cisternu (vozilo-cisternu, demontažnu cisternu, prenosivu cisternu ili kontejner-cisternu) baterijsko vozilo ili MEGC i/ili u vozilo, veliki kontejner ili mali kontejner za teret u rasutom stanju. RRadni pritisak (working pressure): razvijeni pritisak sabijenog gasa na temperaturi od 15ºC u punoj posudi pod pritiskom.Napomena: za cisterne vidi definiciju pojma za najviši radni pritisakRazvijeni pritisak (settled pressure): pritisak sadržaja posude pod pritiskom pri ravnoteži temperature i difuzije.Redovno održavanje krutih IBCs (routine maintenance of rigid IBCs): rutinske radnje na IBC od metala ili IBC od krute plastike ili sastavljenom IBC, kao što su:čišćenje;otklanjanje i ponovno postavljanje ili zamena zatvarača: na telu sredstva (uključujući pripadajuće zaptivke) ili na opremi za opsluživanje, koji odgovaraju originalnoj specifikaciji proizvođača, pod uslovom da se preispita zaptivenost IBC; ili obnavljanje konstruktivne opreme, koja nema direktnu funkciju prihvatanja opasnog tereta ili održavanje pritiska pražnjenja, kako bi se uspostavila podudarnost sa ispitanom konstrukcijom (npr. ispravljanje nogara ili uređaja za podizanje), pod uslovom da ne šteti funkciji IBC. Redovno održavanje fleksibilnog IBC (routine maintenance of flexibile IBC): rutinske radnje na fleksibilnim IBC od plastike ili fleksibilnim IBC od tekstila, kao što su:čišćenje iliizmena zamenjivih sastavnih delova, koji odgovaraju originalnoj specifikaciji proizvođača, pod uslovom da ove radnje nemaju negativan uticaj na nepropusnost fleksibilnog IBC i ne menjaju mu tip.Referentni čelik (reference steel): čelik sa zateznom čvrstoćom od 370 N/mm² i garantovanim istezanjem pri lomu od 27 %. Reciklirani materijal od plastike (recycled plastics material): materijal ponovo proizveden od upotrebljene industrijske ambalaže koji je očišćen i pripremljen za preradu u novu ambalažu.RID: Pravilnik za međunarodni železnički transport opasnog tereta [Prilog C COTIF – Sporazum o međunarodnom železničkom transportu.)]SSabirna ambalaža (overpack): zavoj/omotač, koji se koristi ( u slučaju Klase 7 jedan pošiljalac) za formiranje jedne jedinice, od jednog ili više komada za otpremu, radi lakšeg rukovanja i utovara u toku transporta. Primeri za sabirnu ambalažu su:utovarna ploča, npr. paleta, na koju se stavlja ili slaže više komada za otpremu, a koja je osigurana plastičnom trakom, rastegljivom ili stežućom folijom ili drugim pogodnim sredstvima, ilispoljna zaštitna ambalaža kao sanduk ili sanduk od letviSADT (self-accelerating decomposition temperature): najniža temperatura, na kojoj se može pojaviti samoubrzavajuće razlaganje kod materije u ambalaži koja se koristi za transport. Propisi za utvrđivanje SADT i dejstva pri zagrevanju uz zatvaranje, navedeni su u „Priručniku za ispitivanja i kriterijume“, deo II.Sanduk (box): četvorougaona ili višeugaona ambalaža punih zidova od metala, drveta, šperploče, materijala od drvenih vlakana, kartona, plastike ili nekog drugog odgovarajućeg materijala. Ako celovitost ambalaže za vreme transporta time nije ugrožena, mogu se na njoj napraviti mali otvori, da bi se olakšalo rukovanje, odnosno otvaranje i ispunili kriterijumi za svrstavanje.Sanduk od letvi (crate): spoljna ambalaža sa nekompaktnom spoljnom površinom. Sastavljeni IBC sa unutrašnjom posudom od plastike (composite IBC with plastic inner receptacle): IBC koji se sastoji od okvira u obliku krute obloge oko unutrašnje plastične posude sa opremom za rukovanje i konstuktivnom opremom. On je tako konstruisan, da unutrašnja posuda i spoljna obloga nakon sastavljanja čine nerazdvojnu celinu, koja se kao takva puni, skladišti, transportuje ili prazni.Napomena: Ako se izraz »plastika« koristi za unutrašnje rezervoare sastavljenih IBCs, on uključuje i druge materijale od polimera kao guma itd. Sastavljena ambalaža (plastika)(composite packaging – plastic material): ambalaža koje se sastoji od plastične unutrašnje posude i spoljnje ambalaže (od metala, kartona, šperploče itd.). Kada je jednom sastavljena, ona čini nerazdvojnu celinu, koja se kao takva puni, skladišti, transportuje i prazni.Napomena: Vidi napomenu za „Sastavljena ambalaža (staklo, porcelan ili keramika)“.Sastavljena ambalaža (staklo, porcelan, keramika)( composite packaging – glass,porcelan or stoneware): ambalaža koja se sastoji od unutrašnje posude od stakla, porcelana ili keramike i spoljnje ambalaže (od metala, drveta, kartona, plastike, penaste materije itd.). Kada je jednom sastavljena, ona čini nerazdvojnu celinu, koja se kao takva puni, skladišti, transportuje i prazni. Napomena: „Unutrašnji deo“ „Sastavljene ambalaže“ se po pravilu označava kao „unutrašnja ambalaža“. Tako je, na primer „unutrašnji deo“ sastavljene ambalaže 6HA1 (plastika) takva „unutrašnja posuda“, jer ona po pravilu nije namenjena da ispunjava funkciju rezervoara bez svoje „spoljne amabalaže“, pa prema tome nije ni „unutrašnja ambalaža“.Svežanj boca (bundle of cylinders): jedinica koja se sastoji od boca koje su spojnom cevi međusobno povezane i transportuju se kao neodvojiva jedinica. Ukupna zapremina ne sme da prekorači 3.000 litara; kod svežnjeva boca koje su predviđene za transport otrovnih gasova Klase 2 (grupa koje prema 2.2.2.1.3 počinju slovom T) ova zapremina je ograničena na 1.000 litara.Sigurnosni ventil (safety valve): uređaj sa oprugom koji se automatski aktivira u zavisnosti od pritiska i služi za zaštitu cisterne od nedozvoljenog unutrašnjeg nadpritiska.Spoljna ambalaža (outer packaging): spoljna zaštita sastavljene ili kombinovane ambalaže uključujući materije sa osobinama upijanja, materije za pokrivanje i sve druge sastavne delove, koji su potrebni da obuhvate i štite unutrašnje posude ili unutrašnju ambalažu.Stepen punjenja (filling ratio): odnos između mase gasa i mase vode na 15°C, koja u potpunosti ispunjava posudu pod pritiskom pripremljen za upotrebu (zapremina).TTačka paljenja (flash point): najniža temperatura tečne materije, na kojoj njena isparenja sa vazduhom čine zapaljivu smešu.Telo cisterne (shell): omotač i dance cisterne, koji obuhvataju materiju (uključujući otvore i njihove poklopce). Napomena 1: Posude ne spadaju pod ovu definiciju. 2: Za prenosive cisterne, vidi poglavlje 6.7. Temperatura u slučaju vanrednih okolnosti (emergency temperature): temperatura na kojoj se u slučaju izostanka kontrole temperature preduzimaju vanredne/hitne mere.Telo sredstva za pakovanje (body) (za sve vrste IBC izuzev za kompleksnog IBC): odgovarajući sud, uključujući otvore i njegove zatvarače, ali bez opreme za opsluživanje.Tehnički naziv (tehnical name): priznat hemijski naziv, i eventualno priznat biološki naziv ili neki drugi naziv, koji se uobičajeno koristi u naučnim i tehničkim priručnicima, časopisima i tekstovima (vidi 3.1.2.8.1.1).Tečna materija (liquid): materija koja na 50°C ima pritisak pare od najviše 300 kPa (3 bara), a pri 20°C i pri pritisku od 101,3 kPa nije u potpunosti u gasovitom stanju i kojapri pritisku od 101,3 kPa ima tačku topljenja ili početak topljenja na 20°C ili nižu, ili je tečna prema ispitnom postupku ASTM D 4359-90 iliprema kriterijumima ispitnog postupka opisanog u odeljku 2.3.4 za određivanje protočnosti (penetrometrijski postupak) nije testasta.Napomena: U smislu zahteva za cisterne, kao transport u tečnom stanju smatra se:transport tečnih materija u smislu gore navedene definicije ilitransport čvrstih materija, koje se predaju na transport u rastopljenom stanju.Tkanina od plastičnih vlakana (za fleksibilne IBC) (woven plastic – for flexibile IBCs): materijal od rastegljivih traka ili pojedinačnih vlakana odgovarajuće plastične materije.Transport (carriage): promena mesta opasnog tereta uključujući neophodna zaustavljanja uzrokovana uslovima u transportu i zadržavanje opasnog tereta u vozilima, cisternama i kontejnerima koje je uslovljeno saobraćajem, u toku i nakon promene mesta. Prethodna definicija uključuje i privremeno odlaganje opasnog tereta zbog promene načina ili sredstava transporta (pretovar). To važi pod pretpostavkom, da se transportna dokumenta na zahtev mogu pokazati, na osnovu kojih se može utvrditi otpremno i uputno mesto, kao i – izuzev u svrhu kontrole nadležnih organa – pod uslovom da se komadi za otpremu i cisterne za vreme privremenog zadržavanja ne otvaraju. Transportna jedinica (transport unit): motorno vozilo sa ili bez priključnog vozila. Transport u rasutom stanju (carriage in bulk): transport neupakovanih čvrstih materija ili predmeta u vozilima ili kontejnerima; ovaj pojam ne važi za teret koji se transportuje kao komad za otpremu, kao ni za materije, koje se transportuju u cisternama.UUIC: je Međunarodno udruženje železnica (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, France).Umetak (za ambalažu) (klasa 1)(tray-Class 1): list od metala, plastike, kartona ili drugog pogodnog materijala koji se umeće u unutrašnju, spoljnu ili međuambalažu, čime se postiže kompaktno slaganje u ovim ambalažama. Gornja površina umetka može da bude tako oblikovana, da se ambalaže ili predmeti mogu umetati, da budu bezbedni ili rastavljeni jedni od drugih.UN broj (UN number): četvorocifreni broj za obeležavanje materija ili predmeta prema UN Model propisu.UN Model propis (UN Model Regulation): model propisi, koji su sadržani u prilogu četrnaestog prerađenog izdanja preporuka UN za transport opasnog tereta, objavljene od Ujedinjenih nacija ST/SG/AC.10/1/Rev.14.UNECE: Ekonomska komisija Ujedinjenih Nacija za Evropu (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Genf, Schweiz).Unutrašnja obloga (liner): omotač cevastog oblika ili vreća, koji se stavlja u ambalažu, uključujući veliku ambalažu, IBC, ali nije njihov sastavni deo, uključujući sredstva za zatvaranje njihovog otvora. Unutrašnja posuda (inner receptacle): posuda, koja zahteva spoljnu ambalažu, da bi mogla da ispuni svoju funkciju suda.Unutrašnja ambalaža (inner packaging): ambalaža, uz koju je u transportu potrebna spoljna ambalaža.Uređaj za rukovanje (za fleksibilne IBCѕ) (handling device – for flexibile IBCs)): svaki kaiš za nošenje, omča, ušica ili okvir, koji su pričvršćeni na telu IBC ili su oblikovani iz materijala tela sredstva. Utovarač (loader): preduzeće, koje utovara opasni teret u vozilo ili veliki kontejner.FFiksirana cisterna (fixed tank): je cisterna zapremine od preko 1.000 litara koja je fiksirana za vozilo (koja time postaje vozilo cisterna) ili predstavlja sastavni deo šasije takvih vozila.Fleksibilni IBC (flexibile IBC): telo koje je opremljeno odgovarajućom opremom za opsluživanje i uređajima za rukovanje, i sastavljeno od folije, tkanine ili nekog drugog fleksibilnog materijala ili od kombinacije materijala ove vrste, po potrebi sa unutrašnjom oblogom ili presvlakom.HHermetički zatvorena cisterna (hermetically closed tank): cisterna za transport tečne materije sa proračunskim pritiskom od najmanje 4 bara ili za transport čvrste (praškaste ili zrnaste) materije bez obzira na proračunski pritisak, čiji su otvori hermetički zatvoreni i koja: nije opremljena sigurnosnim ventilima, rasprskavajućim diskovima, sličnim sigurnosnim uređajima ili vakuum ventilima, ilinije opremljena sigurnosnim ventilima, rasprskavajućim diskovima, sličnim sigurnosnim uređajima ali je opremljena vakuum ventilima, koji odgovaraju zahtevima iz 6.8.2.2.3, ilije opremljena sigurnosnim ventilima, kojima prethodi rasprskavajući disk shodno 6.8.2.2.10, ali nije opremljena vakuum ventilima, ili je opremljena sigurnosnim ventilima, kojima prethodi rasprskavajući disk shodno 6.8.2.2.10, i vakuum ventilima u skladu sa zahtevima iz 6.8.2.2.3. CCGA: Asocijacija za zbijene gasove (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923, United States of Amerika).Cisterna (tank): telo sa svojom opremom za opsluživanje i konstruktivnom opremom. Ako se pojam sam koristi, on obuhvata kontejner-cisterne, prenosive cisterne, demontažne cisterne ili fiksirane cisterne kao što je definisano u ovom odeljku uključujući i cisterne kao elemente baterijskih vozila ili MEGC (vidi i „demontažna cistern“, „fiksirana cisterna“, „prenosiva cisterna“ i „ MEGC“).Napomena: Za prenosive cisterne vidi 6.7.4.1.CSC: Međunarodni sporazum o bezbednim kontejnerima (Ženeva, 1972) u važećem izdanju, koji izdaje Međunarodna pomorska organizacija (IMO) u Londonu.ČČvrsta materija (solid):materija sa tačkom topljenja ili početkom topljenja na 20°C pri pritisku od 101,3 kPa ilimaterija, koja nije tečna prema ispitnom postupku ASTM D 4359-90 ili je testasta prema kriterijumima ispitnog postupka opisanog u odeljku 2.3.4 za utvrđivanje protočnosti (penetrometrijski postupak).Član posade vozila (member of a vehicle crew): vozač ili svako lice koje prati vozača iz razloga bezbednosti, siurnosti, obuke ili operacije (rada).
1.2.2 Merne jedinice 1.2.2.1 U ADR važe sledeće merne jedinice Veličina SI-jedinica Dodatno dozvoljena jedinica Odnos između jedinica Dužina m (metar) – – Površina m2 (kvadratni metar) – – Zapremina m3 (kubni metar) I (litar) 1 I = 10-3 m3 Vreme s (sekunda) min (minut) 1 min = 60 s h (čas) 1 h = 3600 s d (dan) 1 d = 86 400 s Masa kg (kilogram) g (gram) 1 g = 10-3 kg t (tona) 1 t = 103 kg Gustina kg/m3 kg/l 1 kg/l = 103 kg/m3 Temperatura K (kelvin) °C (stepen celzijusa) 0 °C = 273,15 K Temperaturna razlika K (kelvin) °C (stepen celzijusa) 1 °C = 1 K Sila N (njutn) – 1 N = 1 kgm/s2 Pritisak Pa (paskal) bar (bar)1 bar = 105 Pa 1 Pa = 1 N/m2 Mehanički napon N/m2 N/mm2 1 N/mm2 = 1 MPa Rad J (dzul) kWh (kilovat čas) 1 kWh = 3,6 MJ Energija J (dzul) 1 J = 1 N.m = 1 W.s Količina toplote J (dzul) eV (elektrovolt) 1 eV = 0.1602-10-18 J Snaga W (vat) – 1 W = 1 J/s = 1 N.m/s Kinematski viskozitet m2/s mm2/s 1 mm2/s =10-6 m2/s Dinamički viskozitet Pa.s mPa.s 1 mPa.s =10-3 Pa.s Aktivnost Bq (bekerel) – – Doza ekvivalentnosti Sv (sivert) – –
Decimalno množenje i deljenje jedinice može se formirati prefiksima ili simbolima, koji se nalaze ispred naziva ili simbola jedinice i imaju sledeće značenje. Faktor Prefiks Simbol1 000 000 000 000 000 000 = 1018 trilion eksa E1 000 000 000 000 000 = 1015 bilijarda peta P1 000 000 000 000 = 1012 bilion tera T1 000 000 000 = 109 milijarda giga G1 000 000 = 106 milion mega M1 000 = 103 hiljadu kilo k100 = 102 sto hekto h10 = 101 deset deka da0,1 = 10-1 deseti deci d0,01 = 10-2 stoti centi c0,001 = 10-3 hiljaditi milli m0,000 001 = 10-6 milioniti mikro µ 0,000 000 001 = 10-9 milijarditi nano n0,000 000 000 001 = 10-12 bilioniti piko p0,000 000 000 000 001 = 10-15 bilijarditi femto f0,000 000 000 000 000 001 = 10-18 trilijarditi atto a 1.2.2.2 Ukoliko izričito nije ništa drugo navedeno u ADR, znak «%» znači:kod smeša čvrstih ili tečnih materija, kod rastvora ili kod čvrstih materija natopljenih nekom tečnošću, procentualnu učešće mase u odnosu na ukupnu masu smeše, rastvora ili natopljene materije;kod smeše zbijenih gasova, kada se pune pod pritiskom, srazmeru zapremina naznačenu kao procenat ukupne zapremine smeše gasova, ili ako se pune po masi, srazmeru masa naznačenu kao procenat ukupne mase smeše. kod smeše tečnih gasova i gasova u rastvoru, srazmeru masa navedenu kao procenat ukupne mase smeše. 1.2.2.3 Pritisci svake vrste kod posude (npr. ispitni pritisak, unutrašnji pritisak, pritisak pri otvaranju sigurnosnog ventila) uvek se navode kao nadpritisak (pritisak koji se nalazi iznad atmosferskog pritiska); parni pritisak materija se, naprotiv, uvek navodi kao apsolutni pritisak. 1.2.2.4 Ako je u ADR predviđen stepen punjenja posude, to se uvek odnosi na temperaturu materije od 15 ºC, ukoliko nije navedena neko druga temperatura.
Poglavlje 1.3 Obuka lica koja učestvuju u transportu opasnog tereta 1.3.1 Područje primeneLica zaposlena kod učesnika u transportu u smislu poglavlja 1.4. čije područje rada obuhvata transport opasnog tereta, moraju biti obučena u vezi sa zahtevima, koje transport opasnog tereta postavlja u okviru njihovih radnih obaveza i odgovornosti. Obuka mora da sadrži i posebne odredbe navedene u poglavlju 1.10, koje se odnose na siguran transport opasnog tereta. Napomena 1: U vezi sa obukom savetnika za bezbednost vidi 1.8.3. 2: U vezi sa obukom posade vozila vidi poglavlje 8.2 1.3.2 Vrste obukeU zavisnosti od odgovornosti i radnih zadataka lica, obuka mora da se vrši u sledećem obliku: 1.3.2.1 UvodZaposleni moraju da budu upoznati sa opštim zahtevima odredbi koje se odnose na transport opasnog tereta. 1.3.2.2 Obuka usmerena na zadatkeU zavisnosti od svojih radnih zadataka i odgovornosti, zaposleni moraju biti na ogovarajući način detaljno upoznati sa zahtevima propisa, koji regulišu transport opasnog tereta.U slučajevima, u kojima transport opasnog tereta obuhvata multimodalne transportne procese, zaposleni moraju da budu upoznati sa propisima koji važe za druge vidove transporta. 1.3.2.3 Obuka o bezbednostiU zavisnosti od mogućih opasnosti koje mogu dovesti do povreda ili oštećenja, kao posledica nezgoda pri transportu opasnog tereta, utovaru i istovaru iste, zaposleni moraju biti upoznati sa rizicima i opasnostima koji potiču od opasnog tereta.Cilj obuke mora biti, da se zaposleni upozna sa bezbednim rukovanjem opasnim teretom i merama u slučaju nastanka opasnosti. 1.3.2.4 Obuka za Klasu 7U svrhu Klase 7, zaposleni moraju biti primereno obučeni u vezi zaštite od zračenja uključujući mere opreza, da bi u toku rada ograničili svoje i izlaganje drugih osoba, koje bi na taj način mogle biti izložene zračenju. 1.3.3 DokumentacijaDokumenta vezana za izvršene obuke moraju čuvati i poslodavac i zaposleni i prilikom preuzimanja nove delatnosti, moraju biti provereni. Da bi se vodilo računa o promenama propisa, ova obuka se mora u redovnim razmacima dopunjavati radi obnove/inoviranja znanja.
Poglavlje 1.4 Bezbednosne obaveze učesnika 1.4.1 Opšte mere bezbednosti 1.4.1.1 Učesnici u transportu opasnog tereta moraju prema vrsti i obimu predvidivih opasnosti da preduzmu odgovarajuće mere, kako bi sprečili oštećenja ili povrede i ako je neophodno da se smanji njihovo dejstvo. U svakom slučaju oni se moraju pridržavati odgovarajućih zahteva ADR . 1.4.1.2 U slučaju moguće neposredne opasnosti po javnu bezbednost, učesnici moraju odmah obavestiti interventne (hitne) službe, i učiniti im dostupne sve informacije potrebne za intervenciju. 1.4.1.3 ADR može da odredi određene obaveze koje se odnose na različite učesnike.Pod pretpostavkom, da su obaveze navedene u odeljcima 1.4.2 i 1.4.3 ispunjene, Ugovorna Strana može u svoje nacionalno zakonodavstvo da prenese obaveze koje se odnose na jednog određenog učesnika na jednog ili više učesnika, ako smatra, da to neće uticati na smanjenje bezbednosti. Ugovorna Strana mora da prijavi ova odstupanja Sekretarijatu Ekonomske komisija Ujedinjenih Nacija za Evropu, koji o tome obaveštava ostale Ugovorne Strane.Odredbe odeljaka 1.2.1, 1.4.2 i 1.4.3 o definicijama učesnika i njihovih postojećih obaveza ne dotiču se odredbi nacionalnog zakonodavstva vezano za pravne posledice (kažnjivost, jemstvo itd.), koje mogu proisteći iz toga da je neki učesnik npr. pravno lice, fizičko lice, lice koja radi za sopstveni račun, poslodavac ili osoba u radnom odnosu. 1.4.2 Obaveze glavnih učesnikaNapomena: Za radioaktivne materije vidi i 1.7.6. 1.4.2.1 Pošiljalac 1.4.2.1.1 Pošiljalac opasnog tereta je obavezan, da pošiljku preda na transport u skladu sa odredbama ADR. U smislu odeljka 1.4.1 on posebno mora, da:obezbedi, da je opasan teret klasifikovan i dozvoljen za transport prema ADR;pruži prevozniku potrebne podatke i informacije, a po potrebi i neophodna transportna dokumenta i propratna dokumenta (odobrenja, dozvole, obaveštenja, potvrde itd.) imajući u vidu posebno zahteve poglavlja 5.4 i tabele Dela 3;koristi samo ambalažu, veliku ambalažu, IBC i cisterne (vozila-cisterne, demontađžne cisterne, baterijska vozila, MEGC, prenosive cisterne i kontejner-cisterne), koji su dozvoljeni i pogodni za transport odnosne materije i koji su opremljeni oznakama propisanim u ADR;se pridržava zahteva o načinu otpreme i ograničenjima pri otpremi;vodi računa o tome, da su i neočišćene i nedegazirane (nedezinfikovane) cisterne (vozila-cisterne, demontađžne cisterne, baterijska vozila, MEGC, prenosive cisterne i kontejner-cisterne) ili neočišćena prazna vozila, veliki kontejneri i mali kontejneri za teret u rasutom stanju, na odgovarajući način obeleženi i olistani i da su neočišćene prazne cisterne na isti način zatvorene i zaptivene kao i u napunjenom stanju. 1.4.2.1.2 Ako pošiljalac koristi usluge drugih učesnika (pakera, utovarača, punioca itd.), on mora da preduzme odgovarajuće mere, da obezbedi, da pošiljka odgovara propisima ADR. Ipak u slučajevima iz 1.4.2.1.1. (a), (b), (c) i (d) on može da se osloni na informacije i podatke koje su mu drugi učesnici stavili na raspolaganje. 1.4.2.1.3 Ako pošiljalac deluje po nalogu trećeg lica, to lice mora pošiljaoca pismeno da upozori da se radi o opasnom teretu i da mu stavi na raspolaganje sva obaveštenja i dokumenta, koja su neophodna za izvršenje njegovih zadataka. 1.4.2.2 Prevoznik 1.4.2.2.1 U kontekstu odeljka 1.4.1, prevoznik u određenim slučajevima mora posebno da:utvrdi, da li su opasni tereti koji treba da se transportuju, dozvoljeni za transport prema ADR;da utvrdi, da se propisana dokumentacija nalazi u transportnoj jedinici;da vizuelnim proverama utvrdi, da vozilo ili teret nemaju očigledne nedostatke, propuštanja ili pukotine, da ne nedostaju delovi opreme, itd.;da utvrdi da kod vozila-cisterni, baterijskih vozila, demontažnih cisterni, prenosivih cisterni, kontejner-cisterni, i MEGC, datum sledećeg ispitivanja nije prekoračen;da proveri, da vozila nisu preopterećena;da utvrdi, da su na vozila postavljene propisane velike listice opasnosti (plakate) i oznake. da utvrdi, da se oprema propisana u pisanim uputstvima za vozača nalazi u vozilu. Ove provere treba sprovesti na osnovu transportnih dokumenata i propratnih dokumenta vizuelnim pregledom vozila ili kontejnera, a po potrebi i pošiljke. 1.4.2.2.2 Prevoznik, ipak može u slučajevima iz stava 1.4.2.2.1 (a), (b), (e) i (f) da se osloni na informacije i podatke, koje su mu drugi učesnici stavili na raspolaganje. 1.4.2.2.3 Ako prevoznik prema 1.4.2.2.1 utvrdi odstupanje od zahteva ADR, on pošiljku ne sme da transportuje, dok se propisi ne ispoštuju. 1.4.2.2.4 Ako se u toku puta ustanovi odstupanje od propisa, koje bi moglo da ugrozi bezbednost transporta, u tom slučaju pošiljka mora što je moguće pre da se zaustavi, vodeći računa o zahtevima bezbednosti saobraćaja, sigurnog odlaganja pošiljke i javne bezbednosti. Transport sme da se nastavi tek nakon što su propisi ispoštovani. Za preostali deo transporta nadležni organ (organi) može (mogu) da izda(ju) odobrenje za nastavak transporta. Ako propisi ne mogu biti ispoštovani i ako se za preostali deo transporta ne izda odobrenje, nadležni organ (organi) će prevozniku obezbediti neophodnu administrativnu podršku. To važi i tada, ako prevoznik ovom (ovim) organu (organima) saopšti, da mu opasne osobine tereta predate na transport nisu bile napomenute od strane pošiljaoca, i da on na osnovu prava koje važi za ugovor o transportu želi teret da istovari, uništi ili učini neškodljivom. 1.4.2.2.5 (Rezervisano) 1.4.2.3 Primalac 1.4.2.3.1 Primalac je obavezan, da prijem tereta ne odlaže bez prisilnih razloga, i da nakon istovara proveri, da li su odnosni zahtevi ADR ispoštovani.U okviru odeljka 1.4.1 on posebno treba:da obavi čišćenje i dekontaminaciju vozila i kontejnera, kako je to u određenim slučajevima propisano u ADR;da obezbedi, da nakon potpunog istovara, čišćenja i dekontaminiranja, na kontejneru više nema vidljivih znakova opasnosti prema poglavlju 5.3. 1.4.2.3.2 Ako primalac koristi usluge drugih učesnika (istovarača, čistača, službe za dekontaminaciju itd.), on mora da preduzme odgovarajuće mere da zahtevi ADR budu ispoštovani. 1.4.2.3.3 Ako ove provere pokazuju odstupanje od zahteva ADR, primalac može prevozniku da vrati kontejner tek nakon što su ovi prekršaji ispravljeni. 1.4.3 Obaveze drugih učesnikaU daljem tekstu su navedeni drugi učesnici i njihove obaveze. Obaveze drugih učesnika proizilaze iz prethodnog odeljka 1.4.1. ukoliko su ovi znali ili su morali znati, da oni svoje zadatke obavljaju u okviru transporta, koji potpada pod ADR. 1.4.3.1 Utovarač 1.4.3.1.1 U okviru odeljka 1.4.1 utovarač ima posebno, sledeće obaveze: sme opasni teret da preda prevozniku, samo ako je taj transport prema ADR dozvoljen;mora da, prilikom predaje na transport upakovanog opasnog tereta ili neočišćene prazne ambalaže, proveri da li je ambalaža oštećena. On ne sme da preda komad za otpremu, čija je ambalaža oštećena, a posebno ako nije zaptivena i ako ima curenja ili mogu nastati curenja opasnih supstanci, sve dok se ne otkloni ovaj nedostatak. Isto važi i za neočišćene prazne ambalaže; mora da, prilikom utovara opasnog tereta u vozila, veliki kontejner ili mali kontejner vodi računa o posebnim zahtevima koji se odnose na utovar i rukovanje; mora da, nakon utovara opasnog tereta u kontejner, vodi računa o zahtevima koje se odnose na oznake opasnosti prema poglavlju 5.3;mora da, pri utovaru komada za otpremu, vodi računa o zabrani zajedničkog utovara, imajući u vidu opasni teret koji se već nalazi u vozilu ili velikom kontejneru, kao i o zahtevima koji se odnose na razdvajanje namirnica, konditorskih proizvoda kao i hrane za životinje. 1.4.3.1.2 Utovarač može u slučajevima iz stava 1.4.3.1.1 (a), (d) i (e) da se osloni na informacije i podatke, koje su mu drugi učesnici stavili na raspolaganje. 1.4.3.2 PakerU okviru odeljka 1.4.1 paker treba posebno da vodi računa o:zahtevima koji se odnose na pakovanje i uslovima zajedničkog pakovanja, izahtevima koji se odnose na obeležavanje i olistavanje komada za otpremu ako ih on priprema za transport. 1.4.3.3 PunilacU okviru odeljka 1.4. 1 punilac ima posebno sledeće obaveze: pre punjenja cisterni treba da utvrdi, da se cisterne i delovi njihove opreme nalaze u tehnički ispravnom stanju;treba da utvrdi, da datum sledećeg ispitavanja nije prekoračen kod vozila-cisterni, baterijskih vozila, demontažnih cisterni, prenosivih cisterni, kontejner-cisterni i MEGC;sme da puni cisterne samo opasnim teretom koji je dozvoljen za transport u tim cisternama;pri punjenju cisterni treba da vodi računa o zahtevima koji se odnose na opasni teret u odeljcima cisterni, koji se nalaze neposredno jedan pored drugog;pri punjenju cisterni treba da se pridržava najvećeg dozvoljenog stepena punjenja ili najveće dozvoljene mase punjenja u litrama zapremine za materiju koja se puni;nakon punjenja cisterni treba da proveri zaptivenost uređaja za zatvaranje;treba da vodi računa o tome, da se spolja na cisterni, koju je on napunio, ne nalaze nikakvi opasni ostaci materije kojom je punjena;pri pripremi opasnog tereta za transport treba da vodi računa, da su narandzaste table ili velike listice opasnosti (plakate) i listice opasnosti propisno postavljene na cisterne, vozila i na velike i male kontejnere, za transport tereta u rasutom stanju;(Rezervisano);pri punjenju vozila ili kontejnera opasnim teretom u rasutom stanju, treba da obezbedi primenu odgovarajućih odredbi poglavlja 7.3. 1.4.3.4 Korisnik kontejner-cisterne/prenosive cisterneU okviru odeljka 1.4.1. korisnik kontejner cisterne ili pokretne cisterne treba posebno da vodi računa, da se:obezbedi usaglašenost sa zahtevima koji se odnose na konstrukciju, opremu, ispitivanje i obeležavanje;održavanje tela cisterni i njihove opreme obavlja na način, koji obezbeđuje, da kontejner-cisterna/pokretna cisterna pod normalnim uslovima korišćenja ispunjava zahteve ADR, do sledećeg ispitivanja;obavi vanredno ispitivanje, ako bezbednost tela cisterne ili opreme može biti ugrožena usled popravke, prerade ili udesa. 1.4.3.5 (Rezervisano)
Poglavlje 1.5 Odstupanja 1.5.1 Privremena odstupanja 1.5.1.1 Prema članu 4 stav 3 ADR, nadležni organi Ugovornih Strana se mogu direktno međusobno dogovoriti, da se određeni transporti na svojim područjima obavljaju uz odobravanje privremenih odstupanja od zahteva ADR, pod uslovom da se time ne ugrožava bezbednost. Organ koji je preuzeo inicijativu za ova privremena odstupanja ih mora prijaviti Sekretarijatu Ekonomske komisije Ujedinjenih Nacija za Evropu, koji o tome obaveštava ostale Ugovorne Strane.Napomena: „Poseban sporazum“ prema odeljku 1.7.4 ne smatra se privremenim odstupanjem u smislu ovog stava. 1.5.1.2 Rok važnosti privremenog odstupanja ne sme da traje duže od pet godina od momenta stupanja na snagu. Datumom stupanja na snagu odgovarajuće izmene ADR, privremeno odstupanje se automatski stavlja van snage. 1.5.1.3 Transporti na osnovu privremenih odstupanja se smatraju kao transporti prema ADR. 1.5.2 (Rezervisano)
Poglavlje 1.6 Prelazne mere 1.6.1 Opšte odredbe 1.6.1.1 Ukoliko nije drugačije propisano, materije i predmeti ADR mogu se transportovati do 30. juna 2007. godine prema zahtevima ADR koji važe do 31. decembra 2006. godine. 1.6.1.2 Listice opasnosti i velike listice opasnosti (plakate), koje odgovaraju uzorcima br. 7A, 7B, 7C, 7D ili 7E, propisane do 31. decembra 2004. godine, mogu se koristiti do 31. decembra 2010. godine.Listice opasnosti i listice opasnosti (plakate), koje odgovaraju uzorcima br. 5.2, propisane do 31. decembra 2006. godine, mogu se koristiti do 31. decembra 2010. godine. 1.6.1.3 Materije i predmeti Klase 1, koji pripadaju vojnim snagama neke Ugovorne Strane i koje su upakovane pre 1. januara 1990. godine u skladu sa tada važećim zahtevima ADR, mogu se transportovati posle 31. decembra 1989. godine, pod uslovom da je ambalaža neoštećena i da je u transportnom dokumentu navedeno, da se radi o vojnom teretu upakovanom pre 1. januara 1990. godine. Treba voditi računa o ostalim zahtevima ove klase koji važe od 1. januara 1990. godine. 1.6.1.4 Materije i predmeti Klase 1, koji su upakovani između 1. januara 1990. i 31. decembra 1996. godine u skladu sa zahtevima ADR važećim u tom periodu, mogu se transportovati posle 31. decembra 1996. godine, pod uslovom da je ambalaža neoštećena i da je u transportnom dokumentu navedeno, da se radi o teretu Klase 1, koji je upakovan između 1. januara 1990 i 31. decembra 1996. godine. 1.6.1.5 (Rezervisano) 1.6.1.6 IBC koja su izrađeni pre 1. januara 2003. godine u skladu sa zahtevima margine br. 3612 (1) važećim do 30. juna 2001. godine ali koje ne odgovaraju zahtevima stava 6.5.2.1.1 važećim od 1. jula 2001. godine vezano za veličinu slova, brojeva i simbola, mogu se i dalje koristiti. 1.6.1.7 Odobrenja tipova za burad, kanistre i sastavljenu ambalažu od visokomolekularnog ili srednjemolekularnog polietilena izdati pre 1. jula 2005. godine prema zahtevima 6.1.5.2.6 važećim do 31. decembra 2004. godine, ali koje ne odgovaraju zahtevima 4.1.1.19, ostaju važeći do 31. decembra 2009. godine. Sve ambalaže, koje su izrađene i obeležene na osnovu ovih odobrenja, mogu se koristiti do isteka roka upotrebe utvrđenog u 4.1.1.15 1.6.1.8 Postojeće narandzaste table koje ispunjavaju zahteve iz 5.3.2.2. važeće do 31. decembra 2004, mogu se i dalje koristiti. 1.6.1.9 Zahtevi odeljka 8.2.1, važe od 1. januara 2007. godine za vozače vozila sa najvećom dozvoljenom ukupnom masom do najviše 3,5 tone. Ova prelazna odredba ne važi za vozače navedene u 8.2.1.3 i 8.2.1.4. 1.6.1.10 Litijumske ćelije ili baterije, koje su izrađene pre 1. jula 2003. godine i koje su ispitane u skladu sa zahtevima važećim do 31. decembra 2002., ali koje nisu u skladu sa zahtevima važećim od 1. januara 2003. godine, ukoliko su svi drugi primenjivi zahtevi ispoštovani, mogu se i dalje transportovati do 30. juna 2013. godine kao i uređaji, koji sadrže takve litijumske ćelije i baterije. 1.6.1.11 Odobrenja tipova za burad, kanistre, sastavljenu ambalažu od visokomolekularnog ili srednjemolekularnog polietilena i IBC od visokomolekularnog polietilena, izdati pre 1. jula 2007. godine prema zahtevima odeljka 6.1.6.1 (a) važećim do 31. decembra 2006. godine, ali koji ne odgovaraju zahtevima odeljka 6.1.6.1 (a) važećim od 1. januara 2007 godine, ostaju i dalje važeći. 1.6.1.12 Odredbe odeljka 1.9.5 važe tek od 1. jula 2007. godine. Bez obzira na odredbe odeljka 1.9.5, Ugovorne Strane mogu da nastave da primenjuju, najkasnije do 31. decembra 2009. godine, ograničenja za prolaz vozila kroz tunele na putevima prema domaćem (nacionalnom) zakonodavstvu. 1.6.2 Posude pod pritiskom za gasove Klase 2 1.6.2.1 Posude pod pritiskom, koje su izrađene pre 1. januara 1997. godine ali koje ne odgovaraju zahtevima ADR važećim od 1. januara 1997. godine, čiji je transport bio dozvoljen prema zahtevima ADR, koji su važili do 31. decembra 1996. godine, mogu se i posle ovog roka transportovati, pod uslovom da odgovaraju zahtevima za periodična ispitivanja koja su sadržana u uputstvima za pakovanje P 200 i P 203. 1.6.2.2 Boce, prema definiciji pojmova iz odeljka 1.2.1, koje su pre 1. januara 1997. godine bile podvrgnute prvom ili periodičnom ispitivanju, mogu se transportovati u neočišćenom, praznom stanju bez listice opasnosti do datuma njihovog sledećeg punjenja ili njihovog sledećeg periodičnog ispitivanja. 1.6.2.3 Posude predviđene za transport materija Klase 2, koje su izrađene pre 1. januara 2003. godine, mogu se posle 1. januara 2003. godine obeležavati prema zahtevima važećim do 31. decembra 2002. godine. 1.6.2.4 Posude pod pritiskom konstruisane i izrađene prema tehničkim kôdovima, koji više nisu priznati prema odeljku 6.2.3, mogu se i dalje koristiti. 1.6.2.5 Posude pod pritiskom i njihovi zatvarači, konstruisani i izrađeni prema standardima koji su bili primenjivi u periodu njihove izrade, a više nisu navedeni u odeljku 6.2.2 ili 6.2.5, mogu se i dalje koristiti. 1.6.3 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila 1.6.3.1 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koje su izrađene pre stupanja na snagu zahteva važećih od 1. oktobra 1978. godine, mogu se dalje koristiti, ako oprema cisterni ispunjava zahteve Poglavlja 6.8. Debljina zidova tela cisterne, sa izuzetkom onih, koje su namenjene za transport duboko rashlađenih tečnih gasova Klase 2, mora da odgovara proračunskom pritisku od najmanje 0,4 MPa (4 bara) (nadpritisak) kod konstrukcionog čelika, i od najmanje 200 kPa (2 bara) (nadpritisak) kod aluminijuma i legura aluminijuma. Za cisterne čiji poprečni preseci nisu okrugli, prečnik koji služi za proračun određuje se na osnovu kruga, čija površina odgovara stvarnom prečniku cisterne. 1.6.3.2 Periodična ispitivanja fiksiranih cisterni (vozila-cisterni), demontažnih cisterni i baterijskih vozila, koje se prema prelaznim zahtevima mogu dalje koristiti, treba obavljati prema zahtevima iz 6.8.2.4 i 6.8.3.4 i odgovarajućim posebnim zahtevima za pojedine klase. Ukoliko prema ranije propisanim zahtevima nije bio propisan viši ispitni pritisak, za tela cisterni od aluminijuma i legura aluminijuma, dovoljan je ispitni pritisak od 200 kPa (2 bar) (nadpritisak) 1.6.3.3 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koja ispunjavaju prelazne zahteve iz 1.6.3.1 i 1.6.3.2, mogu se do 30. septembra 1993. godine koristiti za transport opasnog tereta za koji su bili dozvoljeni. Ovaj prelazni period ne važi za fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila za materije Klase 2, kao ni za fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, čija debljina zidova i delovi opreme odgovaraju zahtevima Poglavlja 6.8. 1.6.3.4 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koja su izrađena pre 1. maja 1985. godine prema zahtevima ADR, koji su bili na snazi između 1. oktobra 1978. godine i 30. aprila 1985. godine, ali koji ne odgovaraju zahtevima koji važe od 1. maja 1985. godine, mogu se i nakon ovog perioda dalje koristiti. Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koja su izrađena između 1. maja 1985. godine prema zahtevima koji su stupili na snagu 1. januara 1988. godine, a koji ovim vozilima ne odgovaraju, ali su izrađena prema zahtevima ADR, koji su u tom periodu bili na snazi, mogu se i nakon ovog perioda dalje koristiti. 1.6.3.5 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koja su izrađena pre 1. januara 1993. godine prema zahtevima koji su važili do 31. decembra 1992. godine, ali koja ne odgovaraju zahtevima koji važe od 1. januara 1993. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.3.6 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koja su izrađena između 1. januara 1978. godine i 31. decembra 1984. godine, ako se koriste posle 31. decembra 2004. godine, moraju odgovarati zahtevima margine 211 127(5) o debljini zida i zaštiti protiv oštećenja koji važe od 1. januara 1990. godine. Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koja su izrađena između 1. januara 1985. godine i 31. decembra 1989. godine, ako se koriste posle 31. decembra 2010. godine, moraju odgovarati zahtevima margine 211 127 (5) o debljini zida i zaštiti protiv oštećenja koji važe od 1. januara 1990. godine. 1.6.3.7 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koja su izrađena pre 1. januara 1999. godine prema zahtevima koji su važili do 31. decembra 1998. godine, ali ne odgovaraju zahtevima koji važe od 1. januara 1999. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.3.8 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila namenjena za transport materije Klase 2, koja su izrađena pre 1. januara 1997. godine, mogu se do sledećeg periodičnog ispitivanja obeležavati prema propisima važećim do 31. decembra 1996. godine.Ako su na osnovu izmena ADR, određeni zvanični nazivi gasova izmenjeni, nije neophodno izmeniti i nazive na tablicama cisterni ili na samom telu cisterne (vidi 6.8.3.5.2 ili 6.8.3.5.3), pod uslovom da se nazivi gasova na fiksiranim cisternama (vozilima-cisterni), demontažnim cisternama i baterijskim vozilima ili na tablicama (vidi 6.8.3.5.6 (b) ili (c)) prilagode prilikom prvog narednog periodičnog ispitivanja. 1.6.3.9 i1.6.3.10 (Rezervisano) 1.6.3.11 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne) i demontažne cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 1997. godina prema zahtevima koji su važili do 31. decembra 1996. godine, ali ne odgovaraju zahtevima marina 211 332 i 211 333 koji važe od 1. januara 1997. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.3.12 (Rezervisano) 1.6.3.13 (Brisano) 1.6.3.14 (Rezervisano) 1.6.3.15 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne) i demontažne cisterne, koje su izrađene pre 1. jula 2007. godine prema zahtevima koji su važili do 31. decembra 2006. godine, ali ne odgovaraju zahtevima u 6.8.2.2.3 koji važe od 1. januara 2007. godine, mogu se dalje koristiti do narednog periodičnog ispitivanja. 1.6.3.16 Za fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koja su izrađena pre 1. januara 2007. godine, i ne odgovaraju zahtevima u 4.3.2, 6.8.2.3, 6.8.2.4 i 6.8.3.4 vezano za dosije cisterne, mora se početi sa čuvanjem dokumenata za dosije najkasnije kod narednog periodičnog ispitivanja. 1.6.3.17 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne) i demontažne cisterne namenjene za transport materija Klase 3, ambalažne grupe I, koje imaju parni pritisak na 50 ºC najviše 175 kPa (1,75 bara) (apsolutno), koje su izrađene pre 1. jula 2007. godine prema zahtevima koji su važili do 31. decembra 2006 i kojima je prema zahtevima koji važe do 31. decembra 2006. godine dodeljen kôd za cisterne L1.5BN, mogu se dalje koristiti za transporte gore navedenih materija do 31. decembra 2018. godine. 1.6.3.18 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne) i demontažne cisterne i baterijska vozila, koja su izrađena pre 1. januara 2003. godine prema zahtevima koji su važili do 30. juna 2001. godine, ali ne odgovaraju zahtevima koji važe od 1. jula 2001, mogu se i dalje koristiti. Svrstavanje u kôdove za cisterne u odobrenjima za tipove konstrukcija i odgovarajuće oznake moraju se sprovesti pre 1. januara 2009. godine. 1.6.3.19 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne) i demontažne cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 2003. godine prema zahtevima u 6.8.2.1.21 koji su važili do 31. decembra 2002. godine, ali ne odgovaraju zahtevima koji važe od 1. januara 2003. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.3.20 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne) i demontažne cisterne, koje su izrađene pre 1. jula 2003. godine prema zahtevima koji su važili do 31. decembra 2002. godine, ali ne odgovaraju zahtevima u 6.8.2.1.7 i posebnim odredbama TE15 u 6.8.4 (b) koji važe od 1. januara 2003. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.3.21 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne) i demontažne cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 2003. godine prema zahtevima koji su važili do 30. juna 2001. godine i odgovaraju zahtevima u 6.8.2.2.10 ali nisu opremnjene meračem pritiska (manometar) ili drugim odgovarajućim indikatorom (uređajem za očitavanje), mogu se ipak smatrati kao hermetički zatvoreni do sledećeg periodičnog ispitivanja prema 6.8.2.4.2, ali najkasnije do 31. decembra 2008. godine. 1.6.3.22 do 1.6.3.24 (Rezervisano) 1.6.3.25 Datum ispitivanja zaptivenosti, prema 6.8.2.4.3, neophodno je dodati na tablicu cisterne prema 6.8.2.5.1, tek kod prvog obavljenog ispitivanja nakon 1. januara 2005. godine.Podatak o vrsti ispitivanja («P» ili «L») je neophodno dodati na tablicu cisterne prema stavu 6.8.2.5.1, tek kod prvog obavljenog ispitivanja nakon 1. januara 2007. godine. 1.6.3.26 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne) i demontažne cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 2007. godine prema zahtevima koji su važili do 31. decembra 2006. godine, ali ne odgovaraju zahtevima koji važe od 1. januara. 2007. godine vezano za obeležavanja spoljnjeg projektovanog pritiska prema 6.8.2.5.1, mogu se dalje i koristiti. 1.6.3.27 do 1.6.3.29 (Rezervisano) 1.6.3.30 Vakum fiksirana cisterne za otpatke (vozilo-cisterne) i demontažne cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 2005. godine prema zahtevima 6.10.3.9 koji su važili do 31. decembra 2004. godine, ali ne odgovaraju zahtevima koji važe od 1. januara 2005. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.3.31 Fiksirane cisterne (vozila-cisterne), demontažne cisterne i baterijska vozila, koja su projektovana i izrađena prema tehničkim kôdovima, koji više nisu priznati prema 6.8.2.7, mogu se i dalje koristiti. 1.6.3.32 do1.6.3.39 (Rezervisano) 1.6.3.40 Cisterne od vlakanima ojačane plastike (FRP- cisterne)Cisterne od vlakanima ojačane plastike, koje su izrađene pre 1. jula 2002. godine prema tipu konstrukcije dozvoljenog pre 1. jula 2001. godine u skladu sa zahtevima Priloga B.1c, koji su bili na snazi do 30. juna 2001. godine, mogu se dalje koristiti do kraja svog veka trajanja, pod uslovom da su se primenjivali i da se i dalje primenjuju svi zahtevi koji su bili na snazi do 31. juna 2001. godine.Međutim, od 1. jula 2001. godine ne sme biti dozvoljen nikakav novi tip konstrukcije prema zahtevima koji su bili na snazi do 30. juna 2001. godine. 1.6.4 Kontejner-cisterna, prenosiva cisterna i MEGC 1.6.4.1 Kontejner-cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 1988. godine u skladu sa zahtevima važećim do 31. decembra 1987. godine, ali koje ne odgovaraju zahtevima važećim od 1. Januara 1988 godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.4.2. Kontejner-cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 1993. godine u skladu sa zahtevima važećim do 31. decembra 1992. godine, ali koje ne odgovaraju zahtevima važećim od 1. januara 1993. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.4.3 Kontejner-cisterne, koje su izrađene pre 1. Januara 1999. godine u skladu sa zahtevima koji su važili do 31. decembra 1998. godine, ali ne odgovaraju zahtevima koji važe od 1. januara 1999. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.4.4 (Rezervisano) 1.6.4.5 Kontejner-cisterne za materije Klase 2, koji su izrađeni pre 1. januara 1997. godine, mogu biti do narednog periodičnog ispitivanja obeležavani prema zahtevima važećim do 31. decembra 1996. godine. Ukoliko su na osnovu izmena ADR promenjeni određeni zvanični nazivi za gasove, nije potrebno na tablicama cisterni ili na samim telima cisterni izmeniti nazive (vidi 6.8.3.5.2 ili 6.6.3.5.3), pod uslovom da se nazivi gasova na kontejner-cisternama i MEGC ili na tablicama [vidi 6.8.3.5.6 (b) ili (c)] prilagode kod prvog sledećeg periodičnog ispitivanja. 1.6.4.6 Kontejner-cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 2007. godine u skladu sa zahtevima važećim do 31. decembra 2006. godine, ali koje ne odgovaraju zahtevima važećim od 1. januara 2007. godine vezano za obeležavanje spoljnjeg projektovanog pritiska shodno 6.8.2.5.1, mogu se i dalje koristiti. 1.6.4.7 Kontejner-cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 1997. godine u skladu sa zahtevima važećim do 31. decembra 1996. godine, ali koje ne odgovaraju zahtevima margina 212 332 i 212 333 važećim od 1. januara 1997. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.4.8 (Rezervisano) 1.6.4.9 Kontejner-cisterne i MEGC konstruisani i izrađeni prema tehničkim kôdovima, koji prema pododeljku 6.8.2.7 više nisu priznati, mogu se i dalje koristiti. 1.6.4.10 (Brisano) 1.6.4.11 (Rezervisano) 1.6.4.12 Kontejner-cisterna i MEGC, koji su izrađeni pre 1. januara 2003. godine u skladu sa zahtevima koji su važili do 30. juna 2001. godine, ali koji ne odgovaraju zahtevima koji važe od 1. jula 2001. godine, mogu se i dalje koristiti. Svrstavanja u kôdove cisterne u odobenjima za tipove i odgovarajuća obeležavanja moraju se izvršiti pre 1. januara 2008. godine. Obeležavanje alfanumeričkim kôdovima posebnih odredbi TC, TE i TA prema odeljku 6.8.4 mora se izvršiti pri svrstavanju u kôdove cisterne ili kod sledećeg ispitivanja prema 6.8.2.4 nakon svrstavanja u kôdove cisterne, ali najkasnije do 31. decembra 2008. godine. Sve dok obeležavanje odgovarajućim kôdovima nije izvršeno, zvanični naziv za materije koje sa transportuju mora da bude naveden na kontejner-cisternama ili na samim tablicama. 1.6.4.13 Kontejner-cisterne koje su izrađene pre 1. jula 2003. godine u skladu sa zahtevima važećim do 31. decembra 2002. godine, ali koje ne odgovaraju zahtevima 6.8.2.1.7 i odeljka 6.8.4 (b) posebna odredba TE 15, mogu se i dalje koristiti. 1.6.4.14 (Rezervisano) 1.6.4.15 Datum ispitivanja zaptivenosti prema 6.8.2.4.3 potrebno je dodati na tablicu cisterne prema 6.8.2.5.1 tek pri obavljenom prvom ispitivanju nakon 1. januara 2005. godine.Vrstu ispitivanja («P» ili «L») potrebno je dodati na tablicu cisterne prema 6.8.2.5.1 tek pri obavljenom prvom ispitivanju nakon 1. januara 2007. godine. 1.6.4.16 Kontejner-cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 2003. godine u skladu sa zahtevima koji su važili do 30. juna 2001. godine i koje odgovaraju zahtevima iz 6.8.2.2.10 ali nisu opremnjeni meračem pritiska (manometar) ili sa drugim odgovarajućim indikatorom (uređajem za očitavanje), mogu se ipak prema 6.8.2.4.2 smatrati kao hermetički zatvorene do sledećeg periodičnog ispitivanja, ali najkasnije do 31. decembra 2007. godine. 1.6.4.17 Kontejner-cisterne, koje su izrađene pre 1. jula 2007. godine u skladu sa zahtevima važećim do 31. decembra 2006. godine, ali koje ne odgovaraju zahtevima stava 6.8.2.2.3 važećim od 1. januara 2007. godine, mogu se dalje koristiti do sledećeg periodičnog ispitivanja. 1.6.4.18 Za kontejner-cisterne, koje su izrađene pre 1. januara 2007. godine, i koje, vezano za dosije o cisterni, ne odgovaraju zahtevima odeljka 4.3.2 kao i 6.8.2.3, 6.8.2.4 i 6.8.3.4, mora se najkasnije kod narednog periodičnog ispitivanja početi sa čuvanjem dokumenata za dosije. 1.6.4.19 Kontejner-cisterne za transport materija Klase 3, ambalažne grupe I, sa pritiskom pare na 50 ºC od najviše 175 kPa (1,75 bar) (apsolutno), koje su izrađene pre 1. jula 2007. godine u skladu sa zahtevima važećim do 31. decembra 2006. i kojima je prema zahtevima važećim do 31. decembra 2006. godine dodeljen kôd za cisterne L1.5BN, mogu se do 31. decembra 2016. godine dalje koristiti za transport gore navedenih materija. 1.6.4.20 Vakum-kontejner-cisterne za otpatke, koje su izrađene pre 1. jula 2005. godine u skladu sa zahtevima važećim do 31. decembra 2004. godine, ali koje ne odgovaraju zahtevima 6.10.3.9 važećim od 1. januara 2005. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.4.30 Nadležni organ može do 31. decembra 2007. godine da i dalje izdaje sertifikate dozvola za nove konstrukcije tipova prenosivih cisterni i UN-MEGC, koji ispunjavaju zahteve Poglavlja 6.7 važećim do 31. decembra 2006. godine. Pokretne cisterne i UN-MEGC, koji ne ispunjavaju zahteve za konstrukciju važeće od 1. januara 2007. godine, koji su izrađeni prema sertifikatu dozvole za konstrukciju koji je izdat pre 1. januara 2008. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.5 Vozila 1.6.5.1 i1.6.5.2 (Rezervisano) 1.6.5.3 (Brisano) 1.6.5.4 Vezano za izradu vozila EX/II, EX/III, FL, OX i AT, zahtevi Dela 9 koji su bili na snazi do 31. decembra 2006. godine, mogu se primenjivati do 31. marta 2008. godine. 1.6.5.5 Vozila, koja su pre 1. januara 2003. godine registrovana ili su puštena u saobraćaj ali čiji električni uređaji ne odgovaraju zahtevima iz 9.2.2, 9.3.7 ili 9.7.8, ali odgovaraju zahtevima koji su važili do 30. juna 2001. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.5.6 Transportne jedinice, koje su opremljene aparatima za gašenje požara u skladu sa zahtevima iz 8.1.4 koji važe do 31. decembra 2002. godine, mogu se i dalje koristiti do 31. decembra 2007. godine. 1.6.5.7 Kompletna ili kompletirana vozila, čiji su tipovi odobreni pre 31. decembra 2002. godine prema ECE-Pravilnicima br. 105 izmenom serije 01 izmenjena verzija ili prema odgovarajućim odredbama Direktive 98/91/EC i ne odgovaraju zahtevima Poglavlja 9.2, ali odgovaraju zahtevima za konstrukciju osnovnog vozila (margine 220 100 do 220 540 Dodatak B.2) koji su se primenjivali do 30. juna 2001, mogu se i dalje odobravati i koristiti, pod uslovom da su pre 1. jula 2003. godine po prvi put registrovana ili puštena u saobraćaj. 1.6.5.8 Vozila EX/II i EX/III, koja su pre 1. jula 2005. godine po prvi put registrovana i odgovaraju zahtevima Dela 9 koji su važili do 31. decembra 2004. godine, ali ne odgovaraju zahtevima koji se primenjuju od 1. januara 2005. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.5.9 Vozila-cisterne sa fiksiranim cisternama zapremine više od 3 m³, predviđene za transport opasnog tereta u tečnom ili rastopljenom stanju i ispitnim pritiskom manjim od 4 bara i koje ne odgovaraju zahtevima u 9.7.5.2 i po prvi put registrovana pre 1. jula 2004. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.5.10 Sertifikati o ispravnosti vozila, koji odgovaraju uzorku u 9.1.3.5 a koji se primenjuju do 31. decembra 2006. godine, mogu se i dalje koristiti. 1.6.6 Klasa 7 1.6.6.1 Komadi za otpremu, za koje prema Izdanjima 1985. i 1985. godine (u verziji 1990.) IAEA bezbednosne serije br. 6 (IAEA Safety Series No. 6), nije bila potrebna nikakva dozvola za konstrukciju od strane nadležnog organa Izuzeti komadi za otpremu, industrijski komadi za otpremu tipova IP-1, IP-2 i IP-3, kao i komadi za otpremu tipa A, za koje nije bila potrebna dozvola za konstrukciju nadležnih organa i koji ispunjavaju zahteve Izdanja 1985. ili 1985 (u verziji 1990) IAEA Pravila za bezbedan transport radioaktivnih materija (IAEA bezbednosne serije br. 6) mogu se i dalje koristiti pod uslovima programa za obezbeđenje kvaliteta propisanih u odeljku 1.7.3. kao i graničnim vrednostima aktiviteta i ograničenjima materija 2.2.7.7. Sva ambalaža izmenjena nakon 31. decembra 2003. godine, iz razloga koji nisu vezani za poboljšanje bezbednosti ili koja je proizvedena posle 31. decembra 2003. godine, mora ispuniti zahteve ADR. Komadi za otpremu, koji su najkasnije 31. decembra 2003. godine pripremljeni za otpremu prema propisima Izdanja iz 1985. ili 1985. (u verziji iz 1990.) IAEA bezbednosnih serija br 6, mogu se i dalje transportovati. Komadi za otpremu, koji se pripremaju za transport nakon ovog roka, moraju ispuniti zahteve ADR. 1.6.6.2 Komadi za otpremu, koji su bili dozvoljeni prema propisima Izdanja 1973., 1973. godine (u izmenjenoj verziji), 1985. i 1985. godine (u verziji 1990.) bezbednosnih serija br. 6 IAEA (IAEA Safety Series No. 6). 1.6.6.2.1 Ambalaže, koje su izrađene prema uzorku komada za otpremu, koji je dozvoljen od strane nadležnog organa prema propisima Izdanja 1973. ili 1973. godine (u verziji 1990.) bezbednosnih serija br. 6 IAEA, mogu se i dalje koristiti pod uslovima: multilateralne dozvole za uzorak komada za otpremu, programa obezbeđenja kvaliteta propisanog u odeljku 1.7.3 kao i graničnih vrednosti aktiviteta i ograničenja materija u 2.2.7.7. Nova izrada takve ambalaže nije dozvoljena. Promene u konstrukciji ambalaže, ili vrste ili količine dozvoljenog radioaktivnog sadržaja, koji bi prema odluci nadležnog organa mogli u značajnoj meri da ugroze bezbednost, moraju ispuniti zahteve ADR. Prema odredbi 5.2.1.7.5., svaka ambalaža mora dobiti serijski broj koji se upisuje na njenu spoljnu stranu. 1.6.6.2.2 Ambalaže, koje su izrađene prema uzorku komada za otpremu, koji je dozvoljen od nadležnog organa prema propisima Izdanja iz 1995. ili 1985. godine (u verziji iz 1990.) bezbednosnih serija br. 6 IAEA, mogu se i dalje koristiti pod uslovima multilaterarne dozvole za uzorak komada za otpremu, programa obezbeđenja kvaliteta propisanog u odeljku 1.7.3, kao i graničnih vrednosti aktiviteta i ograničenja materijala u 2.2.7.7. Promene u konstrukciji ambalaže, ili vrste ili količine dozvoljenog radioaktivnog sadržaja, koji bi prema odluci nadležnog organa mogli u značajnoj meri da ugroze bezbednost, moraju odgovarati propisima ADR. Sva ambalaža, čija je izrada započela nakon 31. decembra 2006. godine, mora ispuniti zahteve ADR. 1.6.6.3 Radioaktivne materije u posebnom obliku, koje su dozvoljene prema Izdanjima bezbednosnih serija br. 6 IAEA (IAEA Safety Series No. 6). iz 1973., 1973.godine (u izmenjenoj verziji), 1985. i 1985. godine (u verziji 1990.)Radioaktivne materije u posebnom obliku, koje su izrađene na način, koji je dobio unilateralnu dozvolu nadležnih organa prema Izdanjima bezbednosnih serija br. 6 IAEA iz 1973, 1973 (u izmenjenoj verziji), 1985. ili 1985. (u verziji iz 1990). mogu se i dalje koristiti, ako je ispunjen propisan program obezbeđenja kvaliteta, iz odeljka 1.7.3. Sve radioaktivne materije u posebnom obliku, koje su proizvedene nakon 31. decembra 2003. godine moraju ispuniti zahteve ADR.
Poglavlje 1.7 Opšti propisi za Klasu 7 1.7.1 Opšte odredbe 1.7.1.1 ADR utvrđuje bezbednosne standarde, koji omogućuju zadovoljavajući nivo kontrole zračenja, kritičnosti i termičke ugroženosti lica, imovine i životne sredine, koje su u vezi sa transportom radioaktivnih materija. Ovi standardi se baziraju na IAEA Pravilima za bezbedan transport radioaktivnih materija, Izdanje 2005, Bezbednosni standardi serija br. TS-R-1, IAEA, Beč [„Regulations tor the Safe Transport of Radioactiva Materia, (2005) Safety Standards Series No. TS-R-1]. Materijal kao objašnjenje sadržan je u «Savetodavnom materijalu uz pravila IAEA za bezbedan transport radioaktivnih materija», Bezbednosni standardi serija br. TS-G-1.1 (ST-2), IAEA Beč (2002) [«Advisory material for the IAEA Regulation fore the Safe Transport of Radioactive Material», Safety Standards Series No. TS-G-1.1 (ST-2), IAEA, Wien (2002)]. 1.7.1.2 Cilj ADR je, da se zaštite lica, imovina i životna sredina od uticaja zračenja pri transportu radioaktivnih materija. Ova zaštita se postiže: pakovanjem radioaktivnog sadržaja;kontrolom dejstva spoljnog zračenja;sprečavanjem kritičnosti; isprečavanjem štete nastale usled zagrevanja.Ovi zahtevi se ostvaruju, kao prvo, primenom stepenovanog određivanja ograničenja sadržaja za komade za otpremu i vozila, i utvrđivanjem standarda, koji se primenjuju za način izrade komada za otpremu, u zavisnosti od opasnosti radioaktivnog sadržaja. Kao drugo, oni se ostvaruju postavljanjem zahteva za projektovanje i korišćenje komada za otpremu, kao i za održavanje ambalaže, uključujući uzimanje u obzir vrste radioaktivnog sadržaja. Na kraju, oni se ostvaruju zahtevanjem administrativne kontrole, uključujući, ukoliko je potrebno, odobrenja / dozvole od strane nadležnog organa. 1.7.1.3 ADR važi za drumski transport radioaktivnih materija, uključujući i transport, koji je vezan za upotrebu radioaktivnih materija. Transport uključuje sve mere i radnje povezane sa promenom mesta radioaktivnih materija; to uključuje kako projektovanje, proizvodnju, održavanje i popravku ambalaže tako i pripremu, utovar, otpremu, transport uključujući zadržavanje uslovljeno transportom, istovar i preuzimanje na krajnjem uputnom mestu tovara radioaktivnih materija i komada za otpremu. ADR ukazuje na stepenast pristup u određivanju kriterijuma koji karakteriše tri stepena težine opasnosti:rutinski uslovi transporta (bez vanrednog događaja);normalni uslovi transporta (sa manjim vanrednim događajem-smetnjom);akcidentni uslovi transporta. 1.7.2 Program zaštite od zračenja 1.7.2.1 Transport radioaktivnih materija mora da bude predmet programa zaštite od zračenja, koji treba da sadrži sistematizovan pregled, u cilju obezbeđivanja adekvatnih mera zaštite od zračenja. 1.7.2.2 Vrsta i obim mera, koje se moraju preduzimati zavisi od stepena verovatnoće izlaganja zračenju. Program mora da obuhvati zahteve iz 1.7.2.3 i 1.7.2.4 i CV 33 (1.1) iz 7.5.11, kao i mere koje se primenjuju u slučaju nezgode. Programski dokumenti moraju biti na raspolaganju, i na zahtev, dostavljeni odgovarajućem nadležnom organu, radi pregleda. 1.7.2.3 Doze zračenja za lica moraju biti ispod relevantnih graničnih vrednosti doze. Zaštita i bezbednost moraju biti tako optimalizovani, da se visina individualne doze zračenja, broj izloženih lica, kao i verovatnoća uticaja izlaganja održe na što je mogućem nižem nivou, pri čemu treba imati u vidu ekonomske i socijalne faktore, uz ograničenje da individualne doze budu ispod relevantnih graničnih vrednosti doza. Potrebno je izabrati strukturni i sistematski pristup, pri čemu treba imati u vidu, uzajamno dejstvo transporta i drugih aktivnosti. 1.7.2.4 Za zračenje profesionalno uslovljeno aktivnostima u transportu, za koje se procenjuje da stvarna doza: iznosi najverovatnije između 1 i 6 mSv godišnje, potrebno je sprovesti program procene doze kontrolom radnog mesta ili idividualnom kontrolom;verovatno prelazi 6 mSv godišnje, potrebno je sprovesti individualnu kontrolu.Ako se sprovodi individualna kontrola ili kontrola radnog mesta, potrebno je o tome voditi odgovarajući dosije. 1.7.3 Obezbeđivanje kvalitetaProgrami obezbeđenja kvaliteta, koji se zasnivaju na međunarodnim, nacionalnim ili drugim standardima, i koji su prihvaćeni od strane nadležnih organa, moraju biti sastavljeni za projektovanje, izradu, ispitivanje, dokumentaciju, upotrebu, održavanje i inspekciju radioaktivnih materija posebnog oblika, zatim za radioaktivne materije slabe disperzije i komade za otpremu, kao i za sve postupke u transportu i usputnom skladištenju, u cilju obezbeđenja primene odnosnih propisa ADR. Potvrda, da je specifikacija konstrukcije u potpunosti ispunjena, mora stajati na raspolaganju nadležnom organu. Proizvođač, pošiljalac ili korisnik mora na zahtev nadležnom organu u toku izrade i korišćenja, da stavi na raspolaganje odgovarajuće uređaje za inspekciju, i da svim nadležnim organima dokaže, da: metodi izrade i korišćeni materijali odgovaraju odobrenim specifikacijama konstrukcije, ise sva ambalaža redovno kontroliše i po potrebi popravlja i održava u dobrom stanju, da i nakon ponovljene upotrebe i dalje odgovara svim odnosnim propisima i specifikacijama.Ukoliko je potrebno odobrenje/dozvola nadležnog organa, ovo odobrenje/dozvola mora uzeti u obzir primerenost programa obezbeđenja kvaliteta i biti njime uslovljena. 1.7.4 Poseban sporazum 1.7.4.1 Pod posebnim sporazumom podrazumevaju se one odredbe, koje su odobrene od nadležnih organa i prema kojima se mogu transportovati pošiljke radioaktivnih materija, koje ne ispunjavaju sve važeće propise ADR.Napomena: Poseban sporazum ne važi kao privremeno odstupanje u smislu 1.5.1. 1.7.4.2 Pošiljke, za koje je nemoguće postići usaglašenost sa propisima koji se odnose na Klasu 7, mogu se transportovati samo na osnovu posebnog sporazuma. Pod pretpostavkom, da je nadležni organ uveren da moguće usaglašenje sa propisima Klase 7 ADR, i da se potrebni bezbednosni standardi, utvrđeni u ADR, mogu alternativnim sredstvima ostvariti, nadležni organ može da odobri posebne sporazume za pojedinačne pošiljke ili za planiranu seriju pošiljki. Celokupni nivo bezbednosti transporta mora da bude jednak najmanje onom koji bi bio ostvaren ukoliko bi se ispoštovali svi primenjivi propisi. Za međunarodne pošiljke ove vrste, potrebno je multilateralno odobrenje. 1.7.5 Radioaktivne materije sa drugim opasnim osobinamaPored osobina radioaktivnosti i cepanja (fisije), neophodno je još i sve druge sporedne opasnosti sadržaja komada za otpremu, kao što su eksplozivnost, zapaljivost, piroforičnost, hemijska otrovnost i nagrizanje, dodatno imati u vidu u dokumentaciji, pri pakovanju, olistavanju, obeležavanju, postavljanju velikih listica opasnosti (plakata), usputnom skladištenju, razdvajanju i transportu, kako bi se ispoštovali svi zahtevi ADR, koji se primenjuju na opasne materije. 1.7.6 Neusaglašenosti (nedostaci) 1.7.6.1 U slučaju da neka od graničnih vrednosti ADR za nivo zračenja ili kontaminaciju nije ispoštovana:o tim neusaglašenostima pošiljaoca mora obavestiti:prevoznik, ukoliko je neusaglašenost utvrđena u toku transporta, ili primalac, ukoliko je neusaglašenost utvrđena pri prijemu;u zavisnosti od slučaja prevoznik, pošiljalac ili primalac mora da:preduzme hitne mere, da bi ublažio posledice neusaglašenosti;ispita razloge, okolnosti i posledice neusaglašenosti;preduzme odgovarajuće mere za sanaciju uzroka i okolnosti koje su dovele do neusaglašenosti, i da spreči ponavljanje okolnosti sličnih onima koje su dovele do neusaglašenosti, iobavesti nadležni organ o razlozima neusaglašenosti i o preduzetim merama ili o merama koje je potrebno preduzeti za ispravku ili sprečavanje istih. pošiljaocu i nadležnom organu mora biti hitno dostavljeno saopštenje o neusaglašenostima u svim slučajevima i ukoliko se neki slučaj vanrednog izlaganja desio ili se tek dešava.
Poglavlje 1.8 Mere kontrole i druge podsticajne mere za primenu bezbednosnih propisa 1.8.1 Administrativne kontrole opasnog tereta 1.8.1.1 Nadležni organi Ugovornih Strana mogu na svojoj teritoriji u svako doba na licu mesta da provere, da li su zahtevi koji se odnose na transport opasnog tereta ispunjeni, uključujući i one shodno 1.10.1.5 koji su vezani za mere sigurnosti.Ove kontrole treba sprovoditi bez ugrožavanja lica, stvari i životne sredine, kao i bez značajnijeg ometanja drumskog saobraćaja. 1.8.1.2 Učesnici u transportu opasnog tereta (poglavlje 1.4) u okviru svojih postojećih obaveza moraju nadležnim organima i njihovim predstavnicima bez odlaganja da pruže sva obaveštenja potrebna za sprovođenje kontrole. 1.8.1.3 Nadležni organi mogu takođe, u cilju vršenja kontrole u preduzećima koja učestvuju u transportu opasnog tereta (poglavlje 1.4), da vrše inspekcijske kontrole, da pregledaju dokumenta i da u cilju ispitivanja uzimaju uzorke opasnog tereta ili ambalaže, ukoliko to ne predstavlja rizik po bezbednost. Učesnici u transportu opasnog tereta (poglavlje 1.4) moraju vozila, delove vozila, kao i delove opreme i instalacije da učine dostupnim za kontrolu, ako je to moguće i ako je opravdano. Oni mogu, ako to smatraju za potrebno, da odrede jedno lice u preduzeću, koje će pratiti predstavnika nadležnog organa. 1.8.1.4 Ukoliko nadležni organ utvrdi, da zahtevi ADR nisu ispoštovani, mogu zabraniti ili prekinuti transport pošiljke, sve dok se utvrđeni nedostaci ne otklone, ili mogu preduzeti druge odgovarajuće mere. Zaustavljanje može da usledi na licu mesta, ili iz bezbednosnih razloga, na mestu izabranom od strane nadležnog organa. Ove mere ne smeju prouzrokovati bitnije ometanje drumskog saobraćaja. 1.8.2 Uzajamna administrativna pomoć 1.8.2.1 Ugovorne Strane su se dogovorile da obezbeđuju obostranu administrativnu pomoć pri sprovođenju ADR. 1.8.2.2 Ako se na teritoriji jedne Ugovorne Strane kod teških ili ponovljenih prekršaja od strane jednog preduzeća sa sedištem na teritoriji druge Ugovorne Strane ugrožava bezbednost transporta opasnog tereta, ovi prekršaji se moraju prijaviti nadležnom organu Ugovorne Strane na čijoj teritoriji preduzeće ima svoje sedište. Nadležni organi Ugovorne Strane, na čijoj su teritoriji utvrđeni teški i ponovljeni prekršaji, mogu od nadležnog organa Ugovorne Strane na čijoj teritoriji preduzeće ima sedište, da zatraže, da preduzme odgovarajuće mere prema onome (ili onima), koji su učinili prestup. Dostavljanje ličnih podataka je dozvoljeno samo ako je to potrebno radi istrage teških ili ponovljenih prestupa. 1.8.2.3 Ovlašćeni organi saopštavaju nadležnim organima Ugovorne Strane, na čijoj su teritoriji prestupi utvrđeni, eventualne mere koje su preduzete prema preduzeću. 1.8.3 Savetnik za bezbednost 1.8.3.1 Svako preduzeće, čija je delatnost vezana za transport opasnog tereta u drumskom saobraćaju ili s tim u vezi pakovanje, utovar, punjenje ili istovar, mora da imenuje jednog ili više Savetnika za bezbednost za transport opasnog tereta, čiji se zadatak sastoji u tome, da pomogne u sprečavanju rizika, koji proizilaze iz takvih aktivnosti, po ljude, imovinu i okolinu. 1.8.3.2 Nadležni organi Ugovorne Strane mogu da predvide, da se ovi zahtevi ne primenjuju na preduzeća:čije je delatnost vezana za one količine opasnog tereta po transportnoj jedinici koje su manje od vrednosti utvrđenih u 1.1.3.6, i 2.2.7.1.2, kao i u Poglavljima 3.3 i 3.4; iličija glavna ili sporedna delatnost nije transport opasnog tereta ili sa tim transportom povezani utovar ili istovar, već samo povremeno obavljanje unutrašnjeg transporta opasnog tereta ili sa tim povezanog utovara i istovara, ukoliko to predstavlja vrlo malu opasnost po zagađenje životne sredine. 1.8.3.3 Savetnik za bezbednost, odgovoran rukovodiocu preduzeća, ima glavni zadatak da u okviru delatnosti preduzeća pronalazi sredstva i načine i preduzima mere za primenu važećih odredaba, pod optimalnim uslovima bezbednosti, radi olakšanog sprovođenja ove delatnosti. Njegovi zadaci koji odgovaraju delatnosti preduzeća su naročito:praćenje primene propisa koji se odnose na transport opasnog tereta;savetovanje u aktivnostima preduzeća vezanim sa transport opasnog tereta;izrada Godišnjeg izveštaja za rukovodstvo preduzeća ili eventualno za lokalne organe vlasti o aktivnostima preduzeća u vezi sa transportom opasnog tereta. Godišnji izveštaji se moraju čuvati pet godina i na zahtev se dostavljaju pojedinim državnim organima.Osim toga, zadaci Savetnika za bezbednost obuhvataju naročito, praćenje sledećih postupaka odnosno sledećih metoda vezanih za odnosne aktivnosti preduzeća:postupci, kojima se obezbeđuje primena zahteva za identifikaciju opasnog tereta koji se transportuje;metode preduzeća, kako bi se pri kupovini transportnih sredstava uvažili posebni zahtevi vezano za opasne terete, koji se transportuju;postupci, kojima se ispituje oprema koji se koriste za transport opasnog tereta ili za utovar ili istovar;odgovarajuće obuke radnika preduzeća i čuvanje dokumenata o obuci u personalnim aktima;sprovođenje odgovarajućih hitnih mera pri eventualnim nesrećama ili nezgodama, koje pod određenim okolnostima mogu da ugroze bezbednost u toku transporta opasnog tereta, ili u toku utovara ili istovara;sprovođenje istraga i, ukoliko je potrebno i ispostavljanje izveštaja o nesrećama, nezgodama ili teškim prestupima, koji su utvrđeni u toku transporta opasnog tereta ili u toku utovara ili istovara;uvođenje odgovarajućih mera, koje treba da spreče ponovnu pojavu nesreća, nezgoda ili teških prestupa;uvažavanje pravnih propisa i posebnih zahteva transporta opasnog tereta prilikom izbora i korišćenja podizvođača ili trećih lica;provera, da li lica koja su uključena u transport opasnog tereta, ili utovar ili istovar opasnog tereta, raspolažu detaljnim objašnjenjima i uputstvima za rad;uvođenje mera koje se odnose na podizanja svesti o mogućim rizicima koji se javljaju prilikom transporta, utovara i istovara opasnog tereta;uvođenje mera radi provere postojanja pratećih dokumenata i bezbednosne opreme u transportnim sredstvima, kao i usaglašenost ovih dokumenata i opreme sa propisima;uvođenje postupka za proveru primene propisa za utovar i istovar;postojanje plana bezbednosti prema 1.10.3.2. 1.8.3.4 Funkciju Savetnika za bezbednost može da obavlja rukovodilac preduzeća, lice sa drugim zadacima u preduzeću ili lice koje nije direktno zaposleno u preduzeću, pod uslovom da je ono stvarno u stanju, da izvršava zadatke Savetnika za bezbednost. 1.8.3.5 Svako preduzeće, na zahtev saopštava nadležnom organu ili telu kojeg je za tu svrhu odredila Ugovorna Strana identitet svog Savetnika za bezbednost. 1.8.3.6 Savetnik za bezbednost vodi računa o tome, da se nakon nesreće, koja se desila u toku transporta ili u toku utovara ili istovara, koji je dotično preduzeće obavljalo, a pri čemu je naneta šteta licima, imovini ili životnoj sredini, da se po prikupljanju svih konkretnih informacija, pripremi izveštaj o nesreći za rukovodstvo preduzeća, i po potrebi za lokalne organe vlasti. Ovaj izveštaj o nesreći ne zamenjuje izveštaje rukovodstva preduzeća, koji se moraju ispostaviti prema ostalim međunarodnim ili nacionalnim pravnim propisima. 1.8.3.7 Savetnik za bezbednost mora posedovati važeći sertifikat o stručnoj osposobljenosti za drumski transport. Sertifikat se izdaje od strane nadležnog organa ili tela koje je za tu svrhu ovlastila Ugovorna Strana. 1.8.3.8 Za dobijanje Sertifikata, kandidat mora da završi obuku, i položiti ispit, koji je odobren od strane nadležnog organa Ugovorne Strane. 1.8.3.9 Glavni cilj obuke je da kandidat stekne odgovarajuće znanje o rizicima svojstvenim za transport opasnog tereta, o pravnim i administrativnim propisima koji se primenjuju u zavisnosti od vida transporta, kao i o zadacima utvrđenim u 1.8.3.3. 1.8.3.10 Ispitivanje mora biti sprovedeno od strane nadležnog organa ili od strane ispitnog tela koje je imenovano od strane nadležnog organa. Ispitno telo ne sme da bude organizator obuke.Imenovanje ispitnog tela vrši se u pisanoj formi. Ovo odobrenje može biti vremenski ograničeno i mora da se bazira na sledećim kriterijumima:kompetentnost ispitnog tela;specifikacija modaliteta ispitivanja predloženih od strane ispitnog tela;mere za obezbeđenje objektivnosti ispitivanja;nezavisnost ispitnog tela prema svim fizičkim ili pravnim licima, kod kojih je Savetnik za bezbednost zaposlen. 1.8.3.11 Cilj ispitivanja je da se ustanovi, da li kandidati raspolažu potrebnim stepenom znanja za obavljanje zadataka Savetnika za bezbednost prema 1.8.3.3, a time i za dobijanje sertifikata o stručnij osposobljenosti predviđenog u 1.8.3.7; ispit mora da obuhvati najmanje sledeće oblasti:znanja o posledicama nesreća vezanih za transport opasnog tereta i znanja o najvažnijim uzrocima nesreća;zahteve nacionalinih pravnih propisa, kao i međunarodnih sporazuma i konvencija, koji se posebno odnose na sledeće oblasti:klasifikacija opasnog tereta (postupak klasifikacije rastvora i smeša, struktura spiska materija, klase opasnog tereta i kriterijumi klasifikacije, osobine opasnog tereta koje se transportuju, fizičke i hemijske kao i toksikološke osobine opasnog tereta);opšti propisi za ambalažu, cisterne i kontejner cisterne (tipovi, kôdiranje, obeležavanje, izrada, prvi i periodični pregledi i ispitivanja);obeležavanje, olistavanje, postavljanje velikih listica opasnosti (plakata) i narandzastih tabli [obeležavanje i olistavanje komada za otpremu, postavljanje i uklanjanje velikih listica opasnosti (plakata) i narandzastih tabli];napomene u transportnom dokumentu (neophodni podaci);način otpreme i ograničenja u otpremi [kompletan tovar, transport u rasutom stanju, transport u IBC ambalaži, transport u kontejnerima, transport u fiksiranim cisternama ili demontažnim cisternama];transport putnika;zabrana zajedničkog tovarenja i mere opreznosti pri zajedničkom tovarenju;razdvajanje tereta; ograničene količine i izuzete količine;rukovanje i skladištenje (utovar i istovar – stepen punjenja, slaganje i razdvajanje);čišćenje, odnosno degaziranje pre utovara i nakon istovara;posada, stručno osposobljavanje;dokumenti za vozila (transportna dokumenta, pisana uputstva, Sertifikat o ispravnosti vozila, Sertifikat o stručnoj osposobljenosti vozača, kopije eventualnih izuzetaka ili odstupanja, drugi dokumenti);pisana uputstva (sprovođenje uputstava kao i zaštitna oprema za posadu vozila);obaveze nadzora (parkiranje);saobraćajna pravila i ograničenja;oslobađanje materija koje zagađuju životnu sredinu na osnovu postupaka u radu ili usled udesa;zahtevi koji se odnose na transportnu opremu. 1.8.3.12 Ispiti 1.8.3.12.1 Ispit se sastoji iz pismenog dela, koji može biti dopunjen usmenim delom. 1.8.3.12.2 Korišćenje druge dokumentacije sem međunarodnih ili nacionalnih propisa nije dozvoljeno kod ispita u pisanoj formi. 1.8.3.12.3 Mogu se koristiti samo ona elektronska sredstva, koje je ispitno telo stavilo na raspolaganje. Ne sme da postoji mogućnost da kandidat sa elektronskih sredstava, koja su mu stavljena na raspolaganje, presnimi druge podatke; kandidat sme da odgovara samo na postavljena pitanja; 1.8.3.12.4 Pismeni deo ispita se sastoji iz dva dela:Kandidat dobija upitnik. On se sastoji od najmanje 20 pitanja sa prostorom za pisani odgovor, koja se odnose na područja navedena u spisku prema 1.8.3.11. Moguća su i pitanja sa ponuđenim odgovorom. U tom slučaju dva pitanja sa ponuđenim odgovorom odgovaraju jednom pitanju sa prostorom za pisani odgovor. U okviru ovih područja posebnu pažnju treba posvetiti sledećim oblastima:opšte preventivne mere i mere bezbednosti;klasifikacija opasnog tereta;opšte odredbe za ambalažu, uključujući cisterne, kontejner-cisterne, vozila-cisterne itd.;obeležavanje i listice opasnosti; podaci u transportnom dokumentu;rukovanje i skladištenje;posada, stručno osposobljavanje ;dokumenti za vozila i transportni dokumenti;pisana uputstva;zahtevi koji se odnose na transportnu opremu.svaki kandidat mora da obradi jednu studiju slučaja u vezi sa zadacima Savetnika za bezbednost, koji su navedeni u 1.8.3.3, pri čemu on mora da dokaže, da je u stanju da ispunjava zadatake Savetnika za bezbednost. 1.8.3.13 Ugovorne Strane mogu predvideti, da kandidati, koji žele da rade za preduzeće, koje se specijalizovalo za transport određenih vrsta opasnog tereta, budu ispitani samo iz oblasti koja se odnose na njihovu delatnost. Te vrste tereta su:klase 1;klase 2;klase 7;klasa 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9;brojeva UN 1202, 1203 i 1223.U sertifikatu propisanom u 1.8.3.7 treba jasno da bude navedeno, da on važi samo za onu vrstu tereta navedenu u ovom pododeljku, iz kojih je savetnik za bezbednost ispitan prema uslovima navedenim u 1.8.3.12. 1.8.3.14 Nadležni organ ili ispitno telo sastavlja spisak tekući pitanja, koja su bila predmet ispita. 1.8.3.15 Sertifikat propisan u 1.8.3.7. se ispostavlja prema uzorku u 1.8.3.18 i priznaje se od strane svih Ugovornih Strana. 1.8.3.16 Rok važnosti i produženje sertifikata o stručnoj osposobljenosti 1.8.3.16.1 Sertifikat ima rok važnosti od pet godina. Rok važnosti sertifikata se produžava za daljih pet godina, ako je imalac sertifikata u godini njegovog isteka, a pre datuma isticanja, položio test. Test mora biti odobren od strane nadležnog organa. 1.8.3.16.2 Cilj testa je da se utvrdi, da li imalac sertifikata ima neophodno znanje za ispunjavanje zadataka navedenih u 1.8.3.3. Neophodna znanja navedena u 1.8.3.11 (b) treba da uključe izmene propisa, koje su uvedene od datuma dobijanja poslednjeg sertifikata. Test treba da bude održan i kontrolisan na istoj osnovi, kao što je navedeno u 1.8.3.10 i 1.8.3.12 do 1.8.3.14. Ali imalac ne mora da obradi studiju slučaja koja je utvrđena u 1.8.3.12.4 (b). 1.8.3.17 Zahtevi utvrđeni u 1.8.3.1. do 1.8.3.16 smatraju se ispunjenim, ako su ispunjeni odgovarajući uslovi Direktive Saveta 96/35/EC od 3. juna 1996. godine o imenovanju i stručnom osposobljavanju Savetnika za bezbednost za transport opasnog tereta u drumskom, železničkom i unutrašnjem vodnom saobraćaju , kao i Direktive 2000/18/EC Evropskog parlamenta i Saveta od 17. aprila 2000. godine o minimalnim zahtevima za ispite Savetnika za bezbednost za transport opasnog tereta u drumskom, železničkom i unutrašnjem vodnom saobraćaju.
1.8.3.18 Oblik sertifikata Sertifikat o stručnoj osposobljenosti savetnika za bezbednost za transport opasnog teretaBroj sertifikata: …………………………………………………………………………………………..Nacionalna oznaka države izdavaoca: …………………………………………………………..Prezime: ………………………………………………………………………………………………………..Ime: ………………………………………………………………………………………………………………Datum i mesto rođenja: …………………………………………………………………………………..Državljanstvo: ………………………………………………………………………………………………Potpis vlasnika: ……………………………………………………………………………………………Važi do……………………. (datum) za preduzeća koja transportuju opasni teret, kao i za preduzeća, koja obavljaju utovar i istovar vezano za transport opasnog tereta:□ u drumskom saobraćaju □ u železničkom saobraćaju □ u unutrašnjem vodnom saobraćajuIzdat od: ……………………………………………………………………………………………………..Datum: ………………………………………………………………………………………………………….Potpis: ………………………………………………………………………………………………………..Produženo do: ……………………………………………………………………………………………..Od strane: ……………………………………………………………………………………………………Datum: ………………………………………………………………………………………………………….Potpis: ……………………………………………………………………………………………………….. 1.8.4. Spisak nadležnih organa i tela imenovanih od strane državnih organaUgovorne Strane saopštavaju Sekretarijatu Ekonomske komisije Ujedinjenih Nacija za Evropu adrese nadležnih organa i tela koja su oni imenovali, koja su u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, nadležna za primenu ADR, pozivajući se u svakom slučaju na odgovarajuću odredbu ADR, kao i adrese, na koje se upućuju odgovarajući zahtevi.Sekretarijat Ekonomska komisija Ujedinjenih Nacija za Evropu sastavlja spisak na osnovu dobijenih informacija i redovno ga ažurira. On obaveštava Ugovorne Strane o tom spisku i njegovim izmenama. 1.8.5 Prijava vanrednog događaja sa opasnim teretom 1.8.5.1 Ukoliko pri utovaru, punjenju, transportu ili istovaru opasnog tereta dođe do ozbiljne nezgode ili nesreće na teritoriji neke Ugovorne Strane, utovarač, punilac, transporter, ili primalac mora da obezbedi, da se nadležnom organu odnosne Ugovorne Strane podnese izveštaj prema uzorku propisanom u 1.8.5.4. 1.8.5.2 Ova Ugovorna Strana dostavlja, po potrebi, izveštaj Sekretarijatu Ekonomske komisije Ujedinjenih Nacija za Evropu, u cilju informisanja drugih Ugovornih Strana. 1.8.5.3 Vanredni događaj, za koji je potrebno podneti izveštaj prema 1.8.5.1, se dogodio u slučaju ako je došlo do gubitka proizvoda (ako je opasni teret iscureo ili postoji neposredna opasnost da iscuri), ako je došlo do povrede lica, materijalne štete ili štete po životnu sredinu, ili ako su angažovani nadležni organi i ako je jedan ili više dole navedenih kriterijuma ispunjen.Povreda lica je događaj u kojem je smrt ili povreda direktno vezana za obavljanje transporta opasnog tereta i gde povreda zahteva:intenzivnu medicinsku intervenciju,boravak u bolnici od najmanje jednog dana, ilinesposobnost za rad od najmanje tri uzastopna dana.Gubitak proizvoda podrazumeva, oslobađanje opasnog tereta:transportne kategorije 0 ili 1 u količini od 50 kilograma ili 50 litara ili više;transportne kategorije 2 u količini od 333 kilograma ili 333 litara ili više; ili,transportne kategorije 3 ili 4 u količini od 1.000 kilograma ili 1.000 litara ili više.Kriterijum za gubitak prizvoda se primenjuje i tada ako je postojala neposredna opasnost gubitak prizvoda u gore navedenim količinama. Po pravilu, se to pretpostavlja, ako posuda na osnovu strukturnog oštećenja više nije pogodna za dalji transport ili iz drugih razloga ne garantuje dovoljnu bezbednost (npr. usled deformacije cisterni ili kontejnera, prevrtanja cisterne ili požara u neposrednoj blizini).Ukoliko je uključen opasni teret Klase 6.2, obaveza izveštavanja postoji bez ograničenja količine.Ukoliko su u neki vanredni događaj uključene radioaktivne materije Klase 7, važe sledeći kriterijumi za gubitak proizvoda:svako oslobađanje radioaktivne materije iz komada za otpremu;izlaganje, koje dovodi do prekoračenja utvrđenih graničnih vrednosti u propisima za zaštitu zaposlenih i javnosti od jonizirajućih zračenja (Tabela II Bezbednosnih serija br. 115 IAEA „Međunarodni osnovni bezbednosni standardi za zaštitu od jonizirajućih zračenja i za bezbednost od izvora radijacije“); iliako postoji razlog za pretpostavku, da je došlo do bitnog smanjenja bezbednosnih funkcija komada za otpremu (prihvatanje, zaštita, termička zaštita ili kritičnost) usled čega je moguće da komad za otpremu neodgovarajući za nastavak transporta bez preduzimanja dodatnih mera bezbednosti.Napomena: Vidi zahteve 7.5.11 CV 33 (6) za pošiljke koje se ne mogu dostaviti.Materijalna šteta ili oštećenje životne sredine znači, ako se opasni teret oslobodio nezavisno od količine, pri čemu je prekoračena procenjena visina štete od 50.000 evra. Šteta, na transportnim sredstvima sa opasnim teretom, koja su direktno učestvovala i kao i na modalnoj infrastrukturi, se ne uzima u obzir.Angažovanje organa znači, direktno učestvovanje organa ili hitnih službi u vanrednom događaju sa opasnim teretom, i evakuacija osoba ili zatvaranje javnih saobraćajnica (puteva/železnice) u trajanju od najmanje tri sata zbog opasnosti koju izazivaju opasni tereti.Po potrebi nadležni organ može da zahteva dodatne informacije.
1.8.5.4 Uzorak izveštaja o vanrednim događajima pri transportu opasnog tereta
Izveštaj o vanrednim događajima pri transportu opasnog tereta prema odeljku 1.8.5 RID /ADRPrevoznik / Korisnik železničke infrastrukture:……………………………………………………………………………………………………………………………………………..Adresa:………………………………………………………………………………………………………………………………….Kontakt osoba:……………………………….Telefon:………………….Faks:……………………………………………..
(Nadležni organ treba da ukloni ovu naslovnu stranu pre prosleđivanja izveštaja)
1. Vidovi transporta ( Železnički transportBroj kola (fakultativno) …………………………………………………………….. ( Drumski transportRegistarski broj vozila (fakultativno)………………………………………………………………… 2. Datum i mesto vanrdnog događaja Godina……………………. Mesec ……………………. Dan …………………….. Sat………………………… Železnica( stanica( ranžirna stanica /stanica formiranja voza( mesto utovara/istovara/pretovara Mesto/Država: ……………………………………… ili( otvorena pruga Opis pruge ……………………………………………. Kilometar ……………………………………………. Drum ( naseljeno mesto ( mesto utovara/istovara/pretovara ( na otvorenom drumu Mesto/Država: ………………………………… 3. Topografija ( uspon/pad( tunel( most/podvožnjak( raskrsnica 4. Posebni vremenski uslovi ( kiša ( sneg( poledica( magla( oluja sa grmljavinom( oluja Temperatura …………. °C 5. Opis vanrdnog događaja ( iskliznuće/sletanje sa puta( sudar ( prevrtanje( požar( eksplozija ( curenje( tehnički nedostatakDodatni opis vanrednog događaja:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 6. Uključen opasani teret UN broj (1) klasa ambalažna grupa procenjena količina oslobođenog proizvoda (kg ili l) (2) vrsta ambalaže(3) materijalambalaže vrstanedostatkana ambalaži(4) Za opasni teret koji spada pod zbirni unos, za koji važi poseban propis 274, dodatno navesti i tehničko naimenovanje Za Klasu 7, navesti vrednosti prema kriterijumima u 1.8.5.3 Navesti odgovarajući broj: 1 Ambalaža 2 IBC 3 Velika ambalaža 4 Mali kontejner 5 Kola 6 Vozilo 7 Kola-cisterna 8 Vozilo-cisterna 9 Baterijska kola 10 Baterijsko vozilo 11 Kola sa odvojivim cisternama 12 Demontažna cisterna 13 Veliki kontejner 14 Kontejner-cisterna 15 MEGC 16 Prenosiva cisterna Treba navesti odgovarajući broj: 1 Curenje 2 Požar 3 Eksplozija 4 Strukturni otkaz 7. Uzrok vanrednog događaja (ukoliko je potpuno poznat) ( tehnički nedostatak( nedostatak u obezbeđenju tovara( eksploatacioni uzrok (železnička eksploatacija)( ostalo………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8. Posledice vanrednog događaja Povrede lica koje su vezane za pomenute opasne terete ( Mrtvi (broj:……….. )( Povređeni (broj:……..)Gubitak proizvoda:( da( ne( neposredna opasnost od gubitka proizvodaMaterijalna šteta i šteta po životnu sredinu( procena visine štete < 50.000 evra( procena visine štete > 50.000 evraUčestvovanje nadležnog organa( da ( ( evakuacija lica u trajanju od najmanje tri sata, prouzrokovana pomenutim opasnim teretom ( zatvaranje javnih saobraćajnica u trajanju najmanje tri sata, prouzrokovano pomenutim opasnim teretom ( ne
Po potrebi, nadležni organ može da zahteva dodatne informacije.
Poglavlje 1.9 Ograničenja u transportu od strane nadležnog organa 1.9.1 Prema članu 4 stav 1 ADR, ulazak opasnog tereta na teritoriju Ugovorne Strane može biti podložan propisima ili zabranama, koji su doneti iz drugih razloga osim iz razloga bezbednosti tokom transporta. Ovi propise ili zabrane treba da budu objavljeni na odgovarajući način. 1.9.2 Pod uslovima odredbe u 1.9.3, za vozila koja obavljaju međunarodni drumski transport opasnog tereta, Ugovorna Strana može na svojoj teritoriji da primeni određene dodatne odredbe, koje nisu sadržani u ADR, ukoliko ove odredbe nisu u suprotnosti sa članom 2 stav 2 Sporazuma, i ako su obuhvaćeni i u njihovim nacionalnim zakonima odnosno ako važe i za vozila, koja obavljaju unutrašnji drumski transport opasnog tereta na teritoriji pomenute Ugovorne Strane. 1.9.3 Dodatne odredbe pomenute u odeljku 1.9.2 su:dodatni zahtevi koji se odnose na bezbednost ili ograničenja za vozila koja koriste određene građevinske strukture kao što su mostovi, za vozila koja koriste kombinovani način transporta kao npr. trajekte, ili vozove, ili za vozila koja ulaze ili napuštaju luke ili druge transportne terminale;zahtevi u kojima su propisani transportni putevi, koje moraju koristiti vozila, radi obilaska trgovačkih centara, naseljenih područja, ekološki osetljivih područja, industrijske zone sa opasnim uređajima ili puteva koji predstavljaju ozbiljnu fizičku opasnost;zahtevi u slučaju vanrednih okolnosti, koji se odnose na putne pravce ili zaustavljanje i parkiranje vozila koja transportuju opasne terete u ekstremnim vremenskim uslovima, kod zemljotresa, nesreće, štrajka, demonstracija, javnih nemira ili oružanih pobunaograničenja za saobraćaj vozila sa opasnim teretom određenim danima u nedelji ili u godini. 1.9.4 Nadležni organ Ugovorne Strane, koji na svojoj teritoriji primenjuje dodatne odredbe prema odeljku 1.9.3 (a) i (d), treba o tim dodatnim odredbama da obavesti Sekretarijat Ekonomske komisije Ujedinjenih Nacija za Evropu, o kojima će Sekretarijat obavestiti ostale Ugovorne Strane. 1.9.5 Ograničenja za tuneleNapomena: Odredbe koje se odnose na ograničenja prolaska vozila kroz drumske tunele, su sadržani i u Poglavlju 8.6. 1.9.5.1 Opšte odredbePri primeni ograničenja za prolazak vozila sa opasnim teretom kroz tunele, nadležni organ mora svrstati drumski tunel u jednu od kategorija tunela utvrđenih u stavu 1.9.5.2.2. Pri tome treba voditi računa o karakteristikama tunela, proceni rizika uključujući pogodnost i raspoloživost alternativnih puteva i vidova saobraćaja i imajući u vidu upravljanje saobraćajem (saobraćajnog menadzmenta). Isti tunel može biti svrstan u više kategorija, npr. u zavisnosti od časova u toku dana ili dana u nedelji itd. 1.9.5.2 Kategorizacija 1.9.5.2.1 Kategorizacija se bazira na pretpostavci, da u tunelu postoje tri glavne opasnosti, koje mogu dovesti do mnogobrojnih žrtava ili ozbiljne štete na građevini tunela:eksplozije;oslobađanje otrovnih gasova ili isparljivih otrovnih tečnosti;požari. 1.9.5.2.2 Pet kategorija tunela su sledeći:Kategorija tunela A:Nema ograničenja za transport opasnog tereta;Kategorija tunela B:Ograničenja za opasni teret koji može dovesti do velikih eksplozija;Smatra se da sledeći opasni teret mogže da ispuni ovaj uslov:Klasa 1: grupe kompatibilnosti A i L:Klasa 3: klasifikacioni kôd D (brojeve UN 1204, 2059, 3064, 3343, 3357 i 3379);Klasa 4.1: klasifikacioni kôdovi D i DT i samoreagujuće materije tipa B (brojeve UN 3221, 3222, 3231 i 3232);Klasa 5.2: organski peroksidi, tipa B (brojevi UN 3101, 3102, 3111 i 3112).Ako je ukupna masa punjenja eksploziva po transportnoj jedinici veća od 1000 kilograma: Klasa 1: Podklase 1.1, 1.2 i 1.5 (izuzev grupe kompatibilosti A i L).Za transport u cisternama:Klasa 2: klasifikacioni kôdovi F, TF i TFC;Klasa 4.2: ambalažna grupa I;Klasa 4.3: ambalažna grupa I;Klasa 5.1: ambalažna grupa I.Kategorija tunela C:Ograničenja za opasni teret, koji može da dovede do jako velike eksplozije, velike eksplozije ili do obimnog oslobađanja otrovnih materija;Smatra se da sledeći opasni teret može da ispuni ovaj uslov1:opasni teret koji podleže ograničenjima za tunele kategorije B, isledeći opasni teret:Klasa 1: podklasa 1.1, 1.2 i 1.5 (izuzev grupe kompatibilnosti A i L) i podklase 1.3 (grupe kompatibilnosti H i J);Klasa 7: UN-brojevi 2977 i 2978.Ako je ukupna masa punjenja eksploziva po transportnoj jedinici veća od 5000 kilograma: Klasa 1: podklase 1.3 (grupe kompatibilnosti C i G).Za transport u cisternama:Klasa 2: klasifikacioni kôdovi T, TC, TO i TOC;Klasa 3: ambalažna grupa I za klasifikacione kôdove FC, FT1, FT2, i FTC;Klasa 6.1: ambalažna grupa I za klasifikacione kôdove TF1 i TFC; i pri udisanju otrovnih materija (UN-brojeva 3381 do 3390);Klasa 8: ambalažna grupa I za klasifikacioni kôd CT1.Kategorija tunela D:Ograničenja za opasni teret koji može da dovede do jako velike eksplozije, do velike eksplozije, do obimnog oslobađanja otrovnih materija ili do velikog požara;Smatra se da sledeći opasni teret može da ispuni ovaj uslov1:opasni teret, koja podleže ograničenjima za tunele kategorije C, isledeći opasni teret:Klasa 1: podklasa 1.3 (grupe kompatibilnosti C i G);Klasa 2: klasifikacioni kôdovi F, FC, T, TF, TC, TO, TFC i TOC;Klasa 4.1: samoreagujuće materije tipova C, D, E i F i UN-brojevi 2956, 3241, 3242 i 3251;Klasa 5.2: organski peroksidi tipova C, D, E i F;Klasa 6.1: grupa ambalaže I za klasifikacione kôdove TF1 i TFC; i pri udisanju otrovnih materija (UN-brojeva 3381 do 3390);Klasa 8: grupa ambalaže I za klasifikacioni kôd CT1.Klasa 9: klasifikacioni kôdovi M9 i M10.Pri transportu tereta u rasutom stanju ili u cisternama:Klasa 3: ambalažna grupa I i II; i klasifikacioni kôd F2;Klasa 4.2: ambalažna grupa II;Klasa 4.3: ambalažna grupa II;Klasa 6.1: ambalažna grupa I za klasifikacione kôdove TF2 i TW1 i ambalaže grupa II za klasifikacione kôdove TF1, TF2, TFC i TW1;Klasa 8: ambalažna grupa I za klasifikacione kôdove CF1, CFT i CW1;Klasa 9: klasifikacioni kôdovi M2 i M3.Kategorija tunela E:Ograničenja za sve opasne terete sa izuzetkom UN-brojeva 2919, 3291, 3331, 3359, i 3373.Napomena: Za opasni teret koji je svrstan u UN-brojeve 2919 i 3331, ograničenja za prolaz kroz tunele mogu, međutim, biti deo posebnih sporazuma odobrenih od strane nadležnog (nadležnih) organa na osnovu 1.7.4.2. 1.9.5.3 Odredbe za drumske saobraćajne znakove i objava ograničenja 1.9.5.3.1 Zabrane za tunele i alternativne puteve Ugovorne Strane moraju označavati pomoću znakova i signala. 1.9.5.3.2 U ovu svrhu se mogu koristiti znakovi C, 3h i D, 10a, 10b i 10c i signali prema Bečkoj Konvenciji o drumskim saobraćajnim znakovima i signalima (Beč, 1968) i Evropski Sporazum kao dopuna Konvenciji o drumskim saobraćajnim znakovima i signalima (Ženeva, 1971) u interpretaciji Rezolucije o drumskim saobraćajnim znakovima i signalima (R.E.2) Glavne radne grupe za drumski transport, Komiteta za unutrašnji transport UNECE, uvek u važećem izdanju. 1.9.5.3.3 Radi lakšeg međunarodnog razumevanja drumskih saobraćajnih znakova, sistem drumskih saobraćajnih znakova i signala opisan u Bečkoj Konvenciji, se bazira na korišćenju oblika i boja za svaku klasu znakova, i ukoliko je moguće na korišćenje grafičkih simbola umesto natpisa. Ukoliko Ugovorne Strane smatraju za neophodno da izmene propisane znakove i simbole, preduzete izmene ne smeju promeniti suštinske karakteristike znakova i simbola. Ukoliko Ugovorne Strane ne primenjuju Bečku Konvenciju, propisani znakovi i simboli mogu biti promenjeni, pod uslovom, da preduzete izmene ne menjaju njihovo suštinsko značenje. 1.9.5.3.4 Saobraćajni znakovi i signali za zabranu prolaska vozilima sa opasnim teretom kroz drumske tunele, moraju biti postavljeni na mesto, gde je moguć izbor alternativnih puteva. 1.9.5.3.5 Ako je pristup tunelima ograničen ili su propisani alternativni putni pravci, saobraćajni znakovi moraju imati dodatne table kako sledi:Nema znaka: bez ograničenja;Znak sa dodatnom tablom, sa naznakom slova B: važi za vozila sa opasnim teretom, koja nisu dozvoljena u tunelima kategorije B;Znak sa dodatnom tablom, sa naznakom slova C: važi za vozila sa opasnim teretom, koja nisu dozvoljena u tunelima kategorije C;Znak sa dodatnom tablom, sa naznakom slova D: važi za vozila sa opasnim teretom, koja nisu dozvoljena u tunelima kategorije D;Znak sa dodatnom tablom, sa naznakom slova E: važi za vozila sa opasnim teretom, koja nisu dozvoljena u tunelima kategorije E; 1.9.5.3.6 Ograničenja za tunele se ne primenjuju, ako se opasni teret transportuje u skladu sa 1.1.3. 1.9.5.3.7 Ograničenja moraju biti zvanično objavljena i pristupačna javnosti. 1.9.5.3.8 Ako Ugovorna Strana primenjuje posebne operativne mere, koje služe smanjenju rizika i koje se odnose na određena ili na sva vozila koja koriste tunele, kao što je prijavljivanje konvoja praćenog vozilima za pratnju pre ulaska ili prolaska, takve operativne mere moraju biti zvanično objavljene i pristupačne javnosti.
Poglavlje 1.10 Sigurnosne odredbeNapomena: U svrhu ovog odeljka, pod pojmom “sigurnost” podrazumevaju se mere ili mere predostrožnosti, koje se moraju preduzeti da bi se umanjila krađa ili zloupotreba opasnog tereta, koji bi mogao da ugrozi lica, imovinu ili životnu sredinu. 1.10.1 Opšte odredbe 1.10.1.1 Sva lica, koje učestvuju u transportu opasnog tereta, u zavisnosti od svojih odgovornosti, moraju voditi računa o sigurnosnim zahtevima navedenim u ovom odeljku. 1.10.1.2 Opasan teret se može predati na transport, samo onom prevozniku čiji je identitet na odgovarjući način utvrđen. 1.10.1.3 Područja u okviru terminala za privremeno skladištenje, mesta za privremeno skladištenje, depoi za vozila, pristaništa i ranžirne stanice koje se koriste za privremeno skladištenje za vreme transporta opasnog tereta, moraju biti adekvatno obezbeđeni, dobro osvetljeni i gde je moguće i pogodno, nepristupačni za javnost. 1.10.1.4 Svaki član posade vozila u toku transporta opasnog tereta, mora kod sebe imati sredstvo za identifikaciju sa fotografijom. 1.10.1.5 Kontrola bezbednosti, prema 1.8.1 i 7.5.1.1 mora biti proširena i na adekvatne sigurnosne mere. 1.10.1.6. Nadležni organ mora da vodi registar sa ažuriranim podacim svih važećih Sertifikata o stručnom osposobljavanju vozača predviđenih u 8.2.1, koji su izdati od strane nadležnog organa ili ovlašćenih organizacija. 1.10.2 Sigurnosna obuka 1.10.2.1 Osnovna obuka i periodična obuka radi obnove znanja utvrđena u odeljku 1.3, mora da sadrži elemente, koji su vezani za mere sigurnosti. Obuka koja se odnosi na obnovu znanja iz oblasti sigurnosti ne mora obavezno da bude povezana samo sa izmenama propisa. 1.10.2.2 Obuka vezana za mere sigurnosti, odnosi se na prirodu sigurnosnih rizika, na metode njihovog prepoznavanja, na postupke smanjenja rizika i na mere koje se moraju preduzeti u slučaju ne pridržavanja mera sigurnosti. Ona mora da pruži znanje o sigurnosnim planovima proporcionalno odgovornosti pojedinaca i njihovih zadataka i njihov udeo u sprovođenju ovih planova. 1.10.3 Odredbe koje se odnose na terete sa visokom potencijalnom opasnošću 1.10.3.1 „Tereti sa visokom potencijalnom opasnošću“ su oni, kod kojih postoji mogućnost zloupotrebe u terorističke svrhe koje mogu da dovedu do ozbiljnih posledica kao što su masovni gubici života ljudi ili masovna razaranja. Spisak tereta sa visokom potencijalnom opasnošću sadržan je u Tabeli 1.10.5. 1.10.3.2 Sigurnosni planovi 1.10.3.2.1 Prevoznici i pošiljaoci kao i drugi učesnici navedeni u odeljcima 1.4.2 i 1.4.3, koji učestvuju u transportu tereta sa visokom potencijalnom opasnošću (vidi Tabelu 1.10.5), moraju usvojiti, uvesti i primeniti sigurnosne planove, koji moraju da sadrže najmanje elemente predviđene u 1.10.3.2.2. 1.10.3.2.2 Sigurnosni plan mora da sadrži najmanje sledeće elemente:određivanje (dodeljivanje) posebnih odgovornosti iz oblasti sigurnosti kompetentnom i kvalifikovanom licu sa odgovarajućim ovlašćenjima; spisak opasnih tereta ili vrste predmetnih opasnih tereta;pregled primenjenih postupaka i procenu sigurnosnih rizika, uključujući sva neophodna zadržavanja u transportu, zadržavanje tereta u vozilima, cisternama ili kontejnerima pre, za vreme i nakon transporta i privremeno skladištenje opasnog tereta, radi promene vida transporta ili transportnog sredstva (pretovar);jasan pregled mera, koje se moraju preduzeti u svrhu smanjenja sigurnosnih rizika saglasno odgovornostima i obavezama učesnika, uključujući:obuku;sigurnosnu politiku (npr. mere pri povećanoj opasnosti, kontrola pri zapošljavanju lica ili premeštanju lica na drugo radno mesto itd.);način eksploatacije (npr. izbor i korišćenje pravaca, ukoliko su poznati, pristup opasnom teretu tokom privremenog odlaganja [kao što je utvđeno u stavu (c)], blizina ugroženim infrastrukturnim uređajima itd.);opremu i sredstva koja se moraju koristiti za smanjenje sigurnosnih rizika;efikasne i aktuelne postupke za izveštavanje i postupanje pri ugrožavanju i narušavanju sigurnosti ili događajima koji utiču na sigurnost;postupke za ocenu i proveru sigurnosnih planova i postupke za periodično preispitivanje i ažuriranje planova;mere kojima se garantuje fizička sigurnost informacija o transportu, koje su sadržane u sigurnosnim planovima; imere kojima se garantuje, da se prenošenje informacija, vezanih za transport koje su sadržane u sigurnosnim planovima, ograničava samo na ona lica kojima je ova informacija potrebna. Ove mere ne smeju da isključe potrebne informacije koje su opisane na drugim mestima u ADR. Napomena: Prevoznik, pošiljalac, primalac treba da sarađuju međusobno i sa nadležnim organima radi razmene informacija koje se odnose na preduzimanje odgovarajućih sigurnosnih mera i odgovora (reakcije) na događaje koji se tiču sigurnosti. 1.10.3.3 Potrebno je koristiti uređaje, opremu ili postupke radi zaštite od krađe vozila, koja transportuju visokorizične opasne terete (vidi Tabelu 1.10.5) i njihov tovar, i neophodno je preduzeti mere da se obezbedi, da su isti u svako doba funkcionalni i delotvorni. Korišćenje ovih zaštitnih mera ne sme ugroziti pravovremenu reakciju u hitnim slučajevima. Napomena: Ukoliko je moguće i ako postoji neophodna oprema, potrebno je upotrebiti telemetrijske sisteme ili druge metode ili uređaje koje omogućavaju praćenje transporta tereta sa visokom potencijalnom opasnošću ( vidi Tabelu 1.10.5). 1.10.4 U skladu sa odredbama u 1.1.3.6, zahtevi u 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 kao i 8.1.2.1 (d) ne važe, ako količine koje se transportuju u komadima za otpremu u transportnim jedinicama ne prelaze količine navedene u 1.1.3.6.3. Osim toga zahtevi u 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 i 8.1.2.1 (d) ne važe, ako količine koje se transportuju u cisternama ili u rasutom stanju u transportnim jedinicama, ne prelaze količine navedene u 1.1.3.6.3. 1.10.5 Tereti sa visokom potencijalnom opasnošću su oni koji su navedeni u tabeli u nastavku, ukoliko se transportuju u količinama koje prelaze količine u tabeli.
Tabela 1.10.5: Spisak tereta sa visokom potencijalnom opasnošću
Klasa Pod-klasa Materija ili predmet Količina Cisterna(litar) rasuti teret(kg) komad za otpremu(kg) 1 1.1 eksplozivi (a) (a) 0 1.2 eksplozivi (a) (a) 0 1.3 eksplozivi grupe kompatibilnosti C (a) (a) 0 1.5 eksplozivi 0 (a) 0 2 zapaljivi gasovi (klasifikacionih kôdova koji sadrže samo slovo F) 3000 (a) (b) otrovni gasovi (klasifikacionih kôdova, koji sadrže slova T, TF, TC, TO, TFC ili TOC) sa izuzetkom pakovanja gasa pod pritiskom (aerosola) 0 (a) 0 3 zapaljive tečnosti ambalažne grupe I ili II 3000 (a) (b) desenzitivisani eksplozivi (a) (a) 0 4.1 desenzitivisani eksplozivi (a) (a) 0 4.2 materije ambalažne grupe I 3000 (a) (b) 4.3 materije ambalažne grupe I 3000 (a) (b) 5.1 oksidirajuće tečnosti ambalažne grupe I 3000 (a) (b) perlhorati, amonijumnitrat i đubrivo na bazi amonijumnitrata 3000 3000 (b) 6.1 otrovne materije ambalažne grupe I 0 (a) 0 6.2 zarazne materije kategorije A (UN -brojevi 2814 i 2900) (a) 0 0 7 radioaktivne materije 3000 A1 (u posebnom obliku) ili 3000 A2 u komadima za otpremu tipa B(U)-, B(M)- ili C- 8 nagrizajuće materije ambalažne grupe I 3000 (a) (b)
(a) ne primenjuje se
(b) u zavisnosti od količine ne važe propisi odeljka 1.10.3.
1.10.6 Za radioaktivne materije, propisi ovog odeljka se smataju ispunjenim, ukoliko se primene propisi Sporazuma o fizičkoj zaštiti od nuklearnog materijala (Convention on Physical Protection of Nuclear Material) i Cirkularno pismo (IAEA INFCIRC/225 (Rev.4).