Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o upravljanju otpadom

1. Naziv propisa EU |2. „CELEX” oznaka EU propisa | | Uputstvo Evropskog Parlamenta i Saveta 2006/1013/EC o kretanju otpada Regulation (EC) No 2006/1013 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 on shipments of waste Official Journal L 190, 12.7.2006 32006R1013 3. Ovlašćeni predlagač zakona – VladaObrađivač – Ministarstvo životne sredine i prostornog planiranja 4. datum izrade tabele 27.08.2010 5. Naziv (važećeg, nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom EU 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPI Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o upravljanju otpadom – Draft Law on Amendments and Supplements on the Law on Waste Management 2010-109 7. Usklađenost odredaba propisa sa odredbama propisa EU a) a1) b) b1) v) g) d) đ) Odredba propisa EU (član, stav, podstav, tačka, aneks) Sadržina odredbe Odredbe propisa(član, stav, tačka) Sadržina odredbe Usklađenost odredbe propisa sa odredbom propisa EU (potpuno usklađeno, delimično usklađeno, neusklađeno, neprenosivo) Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost Predviđeni datum za postizanje potpune usklađenosti Napomena o usklađenosti propisa sa propisima EU

1. |Scope |2. |Cilj zakona | |      |2013 |      | |1.1. |This Regulation establishes procedures and control regimes for the shipment of waste, depending on the origin, destination and route of the shipment, the type of waste shipped and the type of treatment to be applied to the waste at its destination. |71.2 |Uslovi i način prekograničnog kretanja otpada | |      |      |      | |1.2. |This Regulation shall apply to shipments of waste: |      |      | |uređuje se Bazelskom konvencijom |      |      | |1.2(a) |between Member States, within the Community or with transit through third countries; |      |      | |uređuje se Bazelskom konvencijom |      |      | |1.2(b) |imported into the Community from third countries; |      |      | |uređuje se Bazelskom konvencijom |      |      | |1.2(c) |exported from the Community to third countries; |      |      | |uređuje se Bazelskom konvencijom |      |      | |1.2(d) |in transit through the Community, on the way from and to third countries. |      |      | |uređuje se Bazelskom konvencijom |      |      | |1.3. |The following shall be excluded from the scope of this Regulation: |4.1 |izuzeci od primene | |      |      |      | |1.3(a) |the offloading to shore of waste, including waste water and residues, generated by the normal operation of ships and offshore platforms, provided that such waste is subject to the requirements of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (Marpol 73/78), or other binding international instruments; |      |      | |      |      |      | |1.3(b) |waste generated on board vehicles, trains, aeroplanes and ships, until such waste is offloaded in order to be recovered or disposed of; |      |      | |      |      |      | |1.3(c) |shipments of radioactive waste as defined in Article 2 of Council Directive 92/3/Euratom of 3 February 1992 on the supervision and control of shipments of radioactive waste between Member States and into and out of the Community [15]; |      |      | |      |      |      | |1.3(d) |shipments which are subject to the approval requirements of Regulation (EC) No 1774/2002; |      |      | |      |      |      | |1.3(e) |shipments of the waste referred to in point 1(b)(ii), (iv) and (v) of Article 2 of Directive 2006/12/EC, where such shipments are already covered by other Community legislation containing similar provisions; |      |      | |      |      |      | |1.3(f) |shipments of waste from the Antarctic into the Community which are in accordance with the requirements of the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty (1991); |      |      | |      |      |      | |1.3(g) |imports into the Community of waste generated by armed forces or relief organisations in situations of crisis, peacemaking or peacekeeping operations where such waste is shipped, by the armed forces or relief organisations concerned or on their behalf, directly or indirectly to the country of destination. In such cases, any competent authority of transit and the competent authority of destination in the Community shall be informed in advance concerning the shipment and its destination. |      |      | |      |      |      | |1.4. |Shipments of waste from the Antarctic to countries outside the Community, which transit through the Community, shall be subject to Articles 36 and 49. |      |      | |      |      |      | |1.5. |Shipments of waste exclusively within a Member State shall be subject only to Article 33. |      |      | |      |      |      | |2. |Definitions

For the purposes of this Regulation: |5. |Značenje izraza | |      |      |      | |2.1. |“waste“ is as defined in Article 1(1)(a) of Directive 2006/12/EC; |5.1.17. |otpad | |      |      |      | |2.2. |“hazardous waste“ is as defined in Article 1(4) of Council Directive 91/689/EEC of 12 December 1991 on hazardous waste [16]; |5.1.18. |opasan otpad | |potpuno usklađeno obzirom da i ova regulativa ima svoje izmene , kao i referentna direktiva u kojoj se nalazi definicija |      |      | |2.3. |“mixture of wastes“ means waste that results from an intentional or unintentional mixing of two or more different wastes and for which mixture no single entry exists in Annexes III, IIIB, IV and IVA. Waste shipped in a single shipment of wastes, consisting of two or more wastes, where each waste is separated, is not a mixture of wastes; |43.2. 43.3

44.5. |upravljanje komunalnim otpadom

upravljanje opasnim otpadom | |      |      |      | |2.4. |“disposal“ is as defined in Article 1(1)(e) of Directive 2006/12/EC; |5.1.16. |odlaganje otpada | |      |      |      | |2.5. |“interim disposal“ means disposal operations D 13 to D 15 as defined in Annex II A to Directive 2006/12/EC; |      |      | |      |      |      | |2.6. |“recovery“ is as defined in Article 1(1)(f) of Directive 2006/12/EC; |5.1.21. |ponovno iskorišćenje otpada | |      |      |      | |2.7. |“interim recovery“ means recovery operations R 12 and R 13 as defined in Annex II B to Directive 2006/12/EC; |38.5. |ponovno iskorišćenje otpada | |biće usklađeno sa podzakonskim aktom na osnovu ovog stava 5, člana 38. |2013 |      | |2.8. |“environmentally sound management“ means taking all practicable steps to ensure that waste is managed in a manner that will protect human health and the environment against adverse effects which may result from such waste; |6.1.1 |načela 1) načelo izbora najoptimalnije opcije za životnu sredinu | |      |      |      | |2.9. |“producer“ is anyone whose activities produce waste (original producer) and/or anyone who carries out pre-processing, mixing or other operations resulting in a change in the nature or composition of this waste (new producer) (as defined in Article 1(1)(b) of Directive 2006/12/EC); |5.1.25. |proizvođač otpada | |      |      |      | |2.10. |“holder“ is the producer of the waste or the natural or legal person who is in possession of it (and as defined in Article 1(1)(c) of Directive 2006/12/EC); |5.1.37. |vlasnik otpada | |      |      |      | |2.11. |“collector“ is anyone carrying out waste collection as defined in Article 1(1)(g) of Directive 2006/12/EC; |5.1.29.

5.1.28. |sakupljač | |data je definicija sakupljača vezano sa sakupljanjem otpada |      |      | |2.12. |“dealer“ is anyone who acts in the role of principal to purchase and subsequently sell waste, including such dealers who do not take physical possession of the waste, and as referred to in Article 12 of Directive 2006/12/EC; |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.13. |“broker“ is anyone arranging the recovery or disposal of waste on behalf of others, including such brokers who do not take physical possession of the waste, as referred to in Article 12 of Directive 2006/12/EC; |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.14. |“consignee“ means the person or undertaking under the jurisdiction of the country of destination to whom or to which the waste is shipped for recovery or disposal; |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15. |“notifier“ means: |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(a) |in the case of a shipment originating from a Member State, any natural or legal person under the jurisdiction of that Member State who intends to carry out a shipment of waste or intends to have a shipment of waste carried out and to whom the duty to notify is assigned. The notifier is one of the persons or bodies listed below, selected in accordance with the ranking established in this listing: |71,

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(a)i |the original producer, or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(a)ii |the licensed new producer who carries out operations prior to shipment, or |71. 72 . 73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(a)iii |a licensed collector who, from various small quantities of the same type of waste collected from a variety of sources, has assembled the shipment which is to start from a single notified location, or |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(a)iv |a registered dealer who has been authorised in writing by the original producer, new producer or licensed collector specified in (i), (ii) and (iii) to act on his/her behalf as notifier, |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(a)v |a registered broker who has been authorised in writing by the original producer, new producer or licensed collector specified in (i), (ii) and (iii) to act on his/her behalf as notifier |71. 72. 73 |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(a)vi |where all of the persons specified in (i), (ii), (iii), (iv) and (v) if applicable, are unknown or insolvent, the holder.

Should a notifier specified in (iv) or (v) fail to fulfil any of the take-back obligations set out in Articles 22 to 25, the original producer, new producer or licensed collector specified in (i), (ii) or (iii) respectively who authorised that dealer or broker to act on his/her behalf shall be deemed to be the notifier for the purposes of the said take-back obligations. In circumstances of illegal shipment notified by a dealer or broker specified in (iv) or (v), the person specified in (i), (ii) or (iii) who authorised that dealer or broker to act on his/her behalf shall be deemed to be the notifier for the purposes of this Regulation; |71,..72.73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(b) |in the case of import into, or transit through, the Community of waste that does not originate in a Member State, any of the following natural or legal persons under the jurisdiction of the country of destination who intends to carry out a shipment of waste or intends to have, or who has had, a shipment of waste carried out, being either: |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(b)i |the person designated by the law of the country of destination; or, in the absence of any such designation |71.72.73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.15(b)ii |the holder at the time the export took place; |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.16. |“Basel Convention“ means the Basel Convention of 22 March 1989 on the control of transboundary movements of hazardous wastes and their disposal; |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada | |ove odredbe su date u Zakon o potvrđivanju Bazelske konvencije o kontroli prekograničnog kretanja opasnih otpada i njihovom odlaganju „Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj: 2/99. |      |      | |2.17. |“OECD Decision“ means Decision C(2001)107/Final of the OECD Council concerning the revision of Decision C(92)39/Final on control of transboundary movements of wastes destined for recovery operations; |71. 72. 73 |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.18. |“competent authority“ means: |71. 72 73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.18(a) |in the case of Member States, the body designated by the Member State concerned in accordance with Article 53; or |71.72.73. |prekogranično kretanje otpada | |ove odredbe su date u Zakon o potvrđivanju Bazelske konvencije o kontroli prekograničnog kretanja opasnih otpada i njihovom odlaganju „Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj: 2/99. |      |      | |2.18(b) |in the case of a non-Member State that is a Party to the Basel Convention, the body designated by that country as the competent authority for the purposes of that Convention in accordance with Article 5 thereof; or |71.72.73. |prekogranično kretanje otpada | |ove odredbe su date u Zakon o potvrđivanju Bazelske konvencije o kontroli prekograničnog kretanja opasnih otpada i njihovom odlaganju „Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj: 2/99. |      |      | |2.18(c) |in the case of any country not referred to in either (a) or (b), the body that has been designated as the competent authority by the country or region concerned or, in the absence of such designation, the regulatory authority for the country or region, as appropriate, which has jurisdiction over shipments of waste for recovery or disposal or transit, as the case may be; |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada | |ove odredbe su date u Zakon o potvrđivanju Bazelske konvencije o kontroli prekograničnog kretanja opasnih otpada i njihovom odlaganju „Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj: 2/99. |      |      | |2.19. |“competent authority of dispatch“ means the competent authority for the area from which the shipment is planned to be initiated or is initiated; |71. 72 .73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.20. |“competent authority of destination“ means the competent authority for the area to which the shipment is planned or takes place, or in which waste is loaded prior to recovery or disposal in an area not under the national jurisdiction of any country; |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada      | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.21. |“competent authority of transit“ means the competent authority for any country, other than that of the competent authority of dispatch or destination, through which the shipment is planned or takes place; |71. 72 .73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.22. |“country of dispatch“ means any country from which a shipment of waste is planned to be initiated or is initiated; |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.23. |“country of destination“ means any country to which a shipment of waste is planned or takes place for recovery or disposal therein, or for the purpose of loading prior to recovery or disposal in an area not under the national jurisdiction of any country; |71. 72. 73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.24. |“country of transit“ means any country, other than the country of dispatch or destination, through which a shipment of waste is planned or takes place; |71.72.73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno je posebnim podzakonskim aktom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) gde je u uputstvu za popunjavanje dokumenta o obaveštavanju za prekogranično kretanje otpada gde su objašnjeni pojmovi |      |      | |2.25. |“area under the national jurisdiction of a country“ means any land or marine area within which a state exercises administrative and regulatory responsibility in accordance with international law as regards the protection of human health or the environment; |      |      | |nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom, ali se uređuje sa Bazelskom konvencijom o kontroli prekograničnog kretanja opasnih otpada i njihovom odlaganju „Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj: 2/99. |      |      | |2.26. |“overseas countries and territories“ means the overseas countries and territories as listed in Annex IA to Decision 2001/822/EC; |      |      | |nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom |      |      | |2.27. |“customs office of export from the Community“ is the customs office as defined in Article 161(5) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [17]; |      |      | |nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |2.28. |“customs office of exit from the Community“ is the customs office as defined in Article 793(2) of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code [18]; |      |      | |nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom |      |      | |2.29. |“customs office of entry into the Community“ is the customs office where waste brought into the customs territory of the Community shall be conveyed to in accordance with Article 38(1) of Regulation (EEC) No 2913/92; |      |      | |nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom |      |      | |2.30. |“import“ means any entry of waste into the Community but excluding transit through the Community; |      |      | |iako postoji poglavlje za prekogranično kretanje otpada nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom, ali je usklađeno i uređuje sa Bazelskom konvencijom o kontroli prekograničnog kretanja opasnih otpada i njihovom odlaganju „Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj: 2/99. |      |      | |2.31. |“export“ means the action of waste leaving the Community but excluding transit through the Community; |      |      | |nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom, ali je usklađeno i uređuje sa Bazelskom konvencijom o kontroli prekograničnog kretanja opasnih otpada i njihovom odlaganju „Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj: 2/99. |      |      | |2.32. |“transit“ means a shipment of waste or a planned shipment of waste through one or more countries other than the country of dispatch or destination; |      |      | |iako postoji poglavlje za prekogranično kretanje otpada nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom bliže je objašnjeno u podzakonskim aktima pravilniku i uredbi vezani za prekogranicno kretanje, ali je usklađeno i uređuje sa Bazelskom konvencijom o kontroli prekograničnog kretanja opasnih otpada i njihovom odlaganju „Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj: 2/99. |      |      | |2.33. |“transport“ means the carriage of waste by road, rail, air, sea or inland waterways; |      |      | |iako postoji poglavlje za prekogranično kretanje otpada nije predmet razmatranja nacrta zakona o upravljanju otpadom bliže je objašnjeno u podzakonskim aktima pravilniku i uredbi vezani za prekogranicno kretanje, ali je usklađeno i uređuje sa Bazelskom konvencijom o kontroli prekograničnog kretanja opasnih otpada i njihovom odlaganju „Službeni list SRJ – Međunarodni ugovori“, broj: 2/99. |      |      | |2.34. |“shipment“ means the transport of waste destined for recovery or disposal which is planned or takes place: |5.1. |24) prekogranično kretanje otpada jeste kretanje otpada iz jedne oblasti pod jurisdikcijom jedne države ili kroz oblast koja nije pod nacionalnom jurisdikcijom bilo koje države, pod uslovom da su najmanje dve države uključene u kretanje; | |      |      |      | |2.34(a) |between a country and another country; or |5.1.24. |prekogranično kretanje otpada jeste kretanje otpada iz jedne oblasti pod jurisdikcijom jedne države ili kroz oblast koja nije pod nacionalnom jurisdikcijom bilo koje države, pod uslovom da su najmanje dve države uključene u kretanje; | |      |      |      | |2.34(b) |between a country and overseas countries and territories or other areas, under that country’s protection; or |5.1.24. |prekogranično kretanje otpada jeste kretanje otpada iz jedne oblasti pod jurisdikcijom jedne države ili kroz oblast koja nije pod nacionalnom jurisdikcijom bilo koje države, pod uslovom da su najmanje dve države uključene u kretanje; | |      |      |      | |2.34(c) |between a country and any land area which is not part of any country under international law; or |5.1.24 |prekogranično kretanje otpada jeste kretanje otpada iz jedne oblasti pod jurisdikcijom jedne države ili kroz oblast koja nije pod nacionalnom jurisdikcijom bilo koje države, pod uslovom da su najmanje dve države uključene u kretanje; | |      |      |      | |2.34(d) |between a country and the Antarctic; or |      |      | |Srbija ne izlazi na more |      |      | |2.34(e) |from one country through any of the areas referred to above; or |      |      | |koriste se odredbe Bazelske konvencije |      |      | |2.34(f) |within a country through any of the areas referred to above and which originates in and ends in the same country; or |      |      | |koriste se odredbe Bazelske konvencije |      |      | |2.34(g) |from a geographic area not under the jurisdiction of any country, to a country; |      |      | |koriste se odredbe Bazelske konvencije |      |      | |2.35. |“illegal shipment“ means any shipment of waste effected: |73.1 |Zabrana prekograničnog kretanja | |      |      |      | |2.35(a) |without notification to all competent authorities concerned pursuant to this Regulation; or |73.1.1. |1) sve zemlje koje učestvuju nisu obaveštene;

| |      |      |      | |2.35(b) |without the consent of the competent authorities concerned pursuant to this Regulation; or |73.1.2 |2) sve zemlje koje učestvuju nisu izdale dozvolu;

| |      |      |      | |2.35(c) |with consent obtained from the competent authorities concerned through falsification, misrepresentation or fraud; or |73.1.3 |3) izdata dozvola predstavlja falsifikat ili je pribavljena prevarom;

| |      |      |      | |2.35(d) |in a way which is not specified materially in the notification or movement documents; or |73.1.4 |4) se vrši suprotno izdatoj dozvoli;

| |      |      |      | |2.35(e) |in a way which results in recovery or disposal in contravention of Community or international rules; or |73.1.5 |5) se vrši namerno odlaganje otpada suprotno odredbama ovog zakona i opštim principima međunarodnog zakonodavstva o zaštiti životne sredine. | |      |      |      | |2.35(f) |contrary to Articles 34, 36, 39, 40, 41 and 43; or |      |      | |tiče se članica EU i EFTA |      |      | |2.35(g) |which, in relation to shipments of waste as referred to in Article 3(2) and (4), has resulted from: |      |      | |tiče se članica EU i EFTA |      |      | |2.35(g)i |the waste being discovered not to be listed in Annexes III, IIIA or IIIB, or |      |      | |tiče se članica EU i EFTA |      |      | |2.35(g)ii |non-compliance with Article 3(4), |      |      | |tiče se članica EU i EFTA |      |      | |2.35(g)iii |the shipment being effected in a way which is not specified materially in the document set out in Annex VII. |      |      | |tiče se članica EU i EFTA |      |      | |3. |SHIPMENTS WITHIN THE COMMUNITY WITH OR WITHOUT TRANSIT THROUGH THIRD COUNTRIES

Overall procedural framework |      |      | |      |      |      | |3.1. |Shipments of the following wastes shall be subject to the procedure of prior written notification and consent as laid down in the provisions of this Title: |      |      | |      |      |      | |3.1(a) |if destined for disposal operations:

all wastes; |71.5 |Zabranjen je uvoz otpada radi odlaganja i iskorišćenja u energetske svrhe u skladu sa ovim zakonom. | |      |      |      | |3.1(b) |if destined for recovery operations: |71.4 |neopasan otpad se može uvoziti radi tretmana pod uslovom da postoji postrojenje za tretman tok otpada | |biće definisano sa podzakonskim aktima koji će da urede bliže ove odredbe |      |      | |3.1(b)i |wastes listed in Annex IV, which include, inter alia, wastes listed in Annexes II and VIII to the Basel Convention, |      |      | |uređujemo sa listama opasnog otpada i Bazelom |      |      | |3.1(b)ii |wastes listed in Annex IVA, |72.10. |      | |liste koje se dopuniti |2011 |      | |3.1(b)iii |wastes not classified under one single entry in either Annex III, IIIB, IV or IVA, |      |      | |liste nisu iste tako se nismo izjasnili |      |      | |3.1(b)iv |mixtures of wastes not classified under one single entry in either Annex III, IIIB, IV or IVA unless listed in Annex IIIA. |      |      | |liste nisu iste tako se nismo izjasnili |      |      | |3.2. |Shipments of the following wastes destined for recovery shall be subject to the general information requirements laid down in Article 18, if the amount of waste shipped exceeds 20 kg: |      |      | |svi otpadi se notifikuju |      |      | |3.2(a) |waste listed in Annex III or IIIB; |      |      | |svi otpadi se notifikuju i koriste se odredbe Bazelske konvencije |      |      | |3.2(b) |mixtures, not classified under one single entry in Annex III, of two or more wastes listed in Annex III, provided that the composition of these mixtures does not impair their environmentally sound recovery and provided that such mixtures are listed in Annex IIIA, in accordance with Article 58. |      |      | |svi otpadi se notifikuju i koriste se odredbe Bazelske konvencije |      |      | |3.3. |For wastes listed in Annex III, in exceptional cases, the relevant provisions shall apply as if they had been listed in Annex IV, if they display any of the hazardous characteristics listed in Annex III to Directive 91/689/EEC. These cases shall be treated in accordance with Article 58. |      |      | |svi otpadi se notifikuju i koriste se odredbe Bazelske konvencije |      |      | |3.4. |Shipments of waste explicitly destined for laboratory analysis to assess either its physical or chemical characteristics or to determine its suitability for recovery or disposal operations shall not be subject to the procedure of prior written notification and consent as described in paragraph 1. Instead, the procedural requirements of Article 18 shall apply. The amount of such waste exempted when explicitly destined for laboratory analysis shall be determined by the minimum quantity reasonably needed to adequately perform the analysis in each particular case, and shall not exceed 25 kg. |      |      | |poštuje se evropska regulativa EC1013/2006 i odredbe Bazela |      |      | |3.5. |Shipments of mixed municipal waste (waste entry 20 03 01) collected from private households, including where such collection also covers such waste from other producers, to recovery or disposal facilities shall, in accordance with this Regulation, be subject to the same provisions as shipments of waste destined for disposal. |71.5 |zabranjen je uvoz radi odlaganja i korišćenja radi energetske svrhe | |      |      |      | |4. |Notification

Where the notifier intends to ship waste as referred to in Article 3(1)(a) or (b), he/she shall submit a prior written notification to and through the competent authority of dispatch and, if submitting a general notification, comply with Article 13.

When a notification is submitted, the following requirements shall be fulfilled: |72.5 |dozvola za uvoz, izvoz i tranzit na čije se prekogranicno kretanje primenjuje kontrolni postupak potvrđen međunarodnim ugovorom | |koriste se odredbe Bazelske konvencije i bliѕe je opisano u Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |4.1. |notification and movement documents:

Notification shall be effected by means of the following documents: |72.5 |dozvola za uvoz, izvoz i tranzit na čije se prekogranicno kretanje primenjuje kontrolni postupak potvrđen međunarodnim ugovorom | |koriste se odredbe Bazelske konvencije i bliže je opisano u Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |4.1(a) |the notification document set out in Annex IA; and |72.5 |dozvola za uvoz, izvoz i tranzit na čije se prekogranicno kretanje primenjuje kontrolni postupak potvrđen međunarodnim ugovorom | |koriste se odredbe Bazelske konvencije i bliže je opisano u Uredbi koja sadrži izgled, i uputstvo za notifikacijoni dokument |      |      | |4.1(b) |the movement document set out in Annex IB.

In submitting a notification, the notifier shall fill in the notification document and, where relevant, the movement document.

When the notifier is not the original producer in accordance with point 15(a)(i) of Article 2, the notifier shall ensure that this producer or one of the persons indicated in point 15(a)(ii) or (iii) of Article 2, where practicable, also signs the notification document set out in Annex IA.

The notification document and the movement document shall be issued to the notifier by the competent authority of dispatch; |72.5 |dozvola za uvoz, izvoz i tranzit na čije se prekogranicno kretanje primenjuje kontrolni postupak potvrđen međunarodnim ugovorom | |koriste se odredbe Bazelske konvencije i bliže je opisano u Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |4.2. |information and documentation in the notification and movement documents:

The notifier shall supply on, or annex to, the notification document information and documentation as listed in Annex II, Part 1. The notifier shall supply on, or annex to, the movement document information and documentation referred to in Annex II, Part 2, to the extent possible at the time of notification.

A notification shall be considered properly carried out when the competent authority of dispatch is satisfied that the notification document and movement document have been completed in accordance with the first subparagraph; |72.5 |dozvola za uvoz, izvoz i tranzit na čije se prekogranicno kretanje primenjuje kontrolni postupak potvrđen međunarodnim ugovorom | |koriste se odredbe Bazelske konvencije i bliže je opisano u Uredbi koja sadrži izgled, i uputstvo za notifikacijoni dokument |      |      | |4.3. |additional information and documentation:

If requested by any of the competent authorities concerned, the notifier shall supply additional information and documentation. A list of additional information and documentation that may be requested is set out in Annex II, Part 3.

A notification shall be considered properly completed when the competent authority of destination is satisfied that the notification document and the movement document have been completed and that the information and documentation as listed in Annex II, Parts 1 and 2, as well as any additional information and documentation requested in accordance with this paragraph and as listed in Annex II, Part 3, have been supplied by the notifier; |72.5 |dozvola za uvoz, izvoz i tranzit na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak potvrđen međunarodnim ugovorom | |koriste se odredbe Bazelske konvencije i bliže je opisano u Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |4.4. |conclusion of a contract between the notifier and the consignee:

The notifier shall conclude a contract as described in Article 5 with the consignee for the recovery or disposal of the notified waste.

Evidence of this contract or a declaration certifying its existence in accordance with Annex IA shall be supplied to the competent authorities involved at the time of notification. A copy of the contract or such evidence to the satisfaction of the competent authority concerned shall be provided by the notifier or consignee upon request by the competent authority; |72.2.1. |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |usklađeno je sa podzakonskim aktom, Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) i Pravilnik o sadržini dokumentaciji koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit otpada sl.gl.60/09. |      |      | |4.5. |establishment of a financial guarantee or equivalent insurance:

A financial guarantee or equivalent insurance shall be established as described in Article 6. A declaration to this effect shall be made by the notifier through completion of the appropriate part of the notification document set out in Annex IA.

The financial guarantee or equivalent insurance (or if the competent authority so allows, evidence of that guarantee or insurance or a declaration certifying its existence) shall be supplied as part of the notification document at the time of notification or, if the competent authority so allows, pursuant to national legislation, at such time before the shipment starts; |72.3 |uvoz, izvoz i tranzit

Za prekogranično kretanje otpada podnosilac zahteva obezbeđuje odgovarajuću finansijsku garanciju i polisu osiguranja ili drugi oblik osiguranja zavisno od zahteva države uvoza ili tranzita, u iznosu koji je potreban za troškove tretmana otpada, kao i za troškove sanacije u slučaju udesa. | |ostale finansijske garancije su definisane podzakonskim aktom, Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) i Pravilnik o sadržini dokumentaciji koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit otpada sl.gl.60/09. |      |      | |4.6. |Coverage of the notification:

A notification shall cover the shipment of waste from its initial place of dispatch and including its interim and non-interim recovery or disposal.

If subsequent interim or non-interim operations take place in a country other than the first country of destination, the non-interim operation and its destination shall be indicated in the notification and Article 15(f) shall apply.

Only one waste identification code shall be covered for each notification, except for: |      |      | |Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |4.6(a) |wastes not classified under one single entry in either Annex III, IIIB, IV or IVA. In this case, only one type of waste shall be specified; |      |      | |uskladiće se sa podzakonskim aktom na osnovu 72.10.5 |2013 |      | |4.6(b) |mixtures of wastes not classified under one single entry in either Annex III, IIIB, IV or IVA unless listed in Annex IIIA. In this case, the code for each fraction of the waste shall be specified in order of importance. |      |      | |uskladiće se sa podzakonskim aktom na osnovu 72.10.5 |2013 |      | |5.1. |All shipments of waste for which notification is required shall be subject to the requirement of the conclusion of a contract between the notifier and the consignee for the recovery or disposal of the notified waste. |      |      | |uskladiće se sa podzakonskim aktom na osnovu 72.10.5 |2013 |      | |5.2. |The contract shall be concluded and effective at the time of notification and for the duration of the shipment until a certificate is issued in accordance with Article 15(e), Article 16(e) or, where appropriate, Article 15(d). |72.2.

72.2.2

72.10.8 |za svako prekogranicno kretanje se podnosi dokumentacija koja sadrži naročito….

procedura izdavanje dozvola i kontrolni postupak i | |uskladiće se sa podzakonskim aktom na osnovu 72.10.5 i 72.10 (1,2,3,4,5,6,7,8) |2013 |      | |5.3. |The contract shall include obligations: |uskladiće se sa podzakonskim aktom na osnovu 72.10.5 |za svako prekogranicno kretanje se podnosi dokumentacija koja sadrži naročito….

procedura izdavanje dozvola i kontrolni postupak i | |uskladiće se sa podzakonskim aktom na osnovu 72.10.5 i 72.10 (1,2,3,4,5,6,7,8) |2013 |      | |5.3(a) |on the notifier to take the waste back if the shipment or the recovery or disposal has not been completed as intended or if it has been effected as an illegal shipment, in accordance with Article 22 and Article 24(2); |72.2.1 |ugovor zaključen između uvoznika i izvoznika | |uskladiće se sa podzakonskim aktom na osnovu 72.2 |2013 |      | |5.3(b) |on the consignee to recover or dispose of the waste if it has been effected as an illegal shipment, in accordance with Article 24(3); and |72.2.1 |ugovor zaključen između uvoznika i izvoznika | |uskladiće se sa podzakonskim aktom na osnovu 72.2 |2013 |      | |5.3(c) |on the facility to provide, in accordance with Article 16(e), a certificate that the waste has been recovered or disposed of, in accordance with the notification and the conditions specified therein and the requirements of this Regulation. |      |      | |bice usklađeno sa podzakonskim aktima koji se vezuju sa predhodnim tačkama |2011 |      | |5.4. |If the waste shipped is destined for interim recovery or disposal operations, the contract shall include the following additional obligations: |      |      | |biće usklađeno na nacionalnom nivou, obzirom da za odlaganje je zabranjen uvoz |2013 |      | |5.4(a) |the obligation on the facility of destination to provide, in accordance with Article 15(d) and, where appropriate, Article 15(e), the certificates that the waste has been recovered or disposed of in accordance with the notification and the conditions specified therein and the requirements of this Regulation; and |      |      | |biće usklađeno na nacionalnom nivou, obzirom da za odlaganje je zabranjen uvoz |2013 |      | |5.4(b) |the obligation on the consignee to submit, where applicable, a notification to the initial competent authority of the initial country of dispatch in accordance with Article 15(f)(ii). |      |      | |biće usklađeno na nacionalnom nivou, obzirom da za odlaganje je zabranjen uvoz |2013 |      | |5.5. |If the waste is shipped between two establishments under the control of the same legal entity, the contract may be replaced by a declaration by the entity in question undertaking to recover or dispose of the notified waste. |      |      | |biće usklađeno na nacionalnom nivou, |2013 |      | |6.1. |All shipments of waste for which notification is required shall be subject to the requirement of a financial guarantee or equivalent insurance covering: |72.3 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |usklađeno na nacionalnom nivou, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.1(a) |costs of transport; |      |      | |usklađeno na nacionalnom nivou, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.1(b) |costs of recovery or disposal, including any necessary interim operation; and |      |      | |usklađeno na nacionalnom nivou, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.1(c) |costs of storage for 90 days. |      |      | |usklađeno na nacionalnom nivou, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.2. |The financial guarantee or equivalent insurance is intended to cover costs arising in the context of: |72.2.2 |      | |usklađeno na nacionalnom nivou u pravilniku o dokumentaciji, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.2(a) |cases where a shipment or the recovery or disposal cannot be completed as intended, as referred to in Article 22; and |72.2.2 |      | |usklađeno na nacionalnom nivou, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.2(b) |cases where a shipment or the recovery or disposal is illegal as referred to in Article 24. |72.2.2 |      | |biće usklađeno na nacionalnom nivou, |      |      | |6.3. |The financial guarantee or equivalent insurance shall be established by the notifier or by another natural or legal person on its behalf and shall be effective at the time of the notification or, if the competent authority which approves the financial guarantee or equivalent insurance so allows, at the latest when the shipment starts, and shall apply to the notified shipment at the latest when the shipment starts. |72.2.2 |      | |usklađeno na nacionalnom nivou u Pravilnik o sadržini dokumentaciji koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit otpada sl.gl.60/09. dokumentaciji, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.4. |The competent authority of dispatch shall approve the financial guarantee or equivalent insurance, including the form, wording and amount of the cover.

However, in cases of import into the Community, the competent authority of destination in the Community shall review the amount of cover and, if necessary, approve an additional financial guarantee or equivalent insurance. |72.2.2 |      | |usklađeno na nacionalnom nivou u Pravilnik o sadržini dokumentaciji koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit otpada sl.gl.60/09. a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza i odredbe Bazelske konvencije |      |      | |6.5. |The financial guarantee or equivalent insurance shall be valid for and cover a notified shipment and completion of recovery or disposal of the notified waste.

The financial guarantee or equivalent insurance shall be released when the competent authority concerned has received the certificate referred to in Article 16(e) or, where appropriate, in Article 15(e) as regards interim recovery or disposal operations. |72.2.2 |      | |usklađeno na nacionalnom nivou u pravilniku o dokumentaciji, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.6. |By way of derogation from paragraph 5, if the waste shipped is destined for interim recovery or disposal operations and a further recovery or disposal operation takes place in the country of destination, the financial guarantee or equivalent insurance may be released when the waste leaves the interim facility and the competent authority concerned has received the certificate referred to in Article 15(d). In this case, any further shipment to a recovery or disposal facility shall be covered by a new financial guarantee or equivalent insurance unless the competent authority of destination is satisfied that such a financial guarantee or equivalent insurance is not required. In these circumstances, the competent authority of destination shall be responsible for obligations arising in the case of an illegal shipment or for take-back where the shipment or the further recovery or disposal operation cannot be completed as intended. |      |      | |usklađeno na nacionalnom nivou u pravilniku o dokumentaciji, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.7. |The competent authority within the Community which has approved the financial guarantee or equivalent insurance shall have access thereto and shall make use of the funding, including for the purpose of payments to other authorities concerned, in order to meet the obligations arising in accordance with Articles 23 and 25. |72.3. |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |obaveza je prema EU i odredbama Bazelske konvencije |      |      | |6.8. |In the case of a general notification pursuant to Article 13, a financial guarantee or equivalent insurance covering parts of the general notification may be established, instead of one covering the entire general notification. In such cases, the financial guarantee or equivalent insurance shall apply to the shipment at the latest when the notified shipment it covers starts.

The financial guarantee or equivalent insurance shall be released when the competent authority concerned has received the certificate referred to in Article 16(e) or, where appropriate, in Article 15(e) as regards interim recovery or disposal operations for the relevant waste. Paragraph 6 shall apply mutatis mutandis. |72.2.2 i 72.5 |izvoz ,uvoz i tranzit otpada | |usklađeno na nacionalnom nivou u pravilniku o dokumentaciji, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |6.9. |Member States shall inform the Commission of provisions of national law adopted pursuant to this Article. |      |      | |ovo se tiče EU |      |      | |7. |Transmission of the notification by the competent authority of dispatch |72.2.2 i 72.5 |izvoz ,uvoz i tranzit otpada | |poštuju se EU odredbe i Bazel |      |      | |7.1. |Once the notification has been properly carried out, as described in the second subparagraph, point 2 of Article 4, the competent authority of dispatch shall retain a copy of the notification and transmit the notification to the competent authority of destination with copies to any competent authority(ies) of transit, and shall inform the notifier of the transmission. This shall be done within three working days of receipt of the notification. |72.2.2 i 72.5 |izvoz ,uvoz i tranzit otpada | |poštuju se EU odredbe i Bazel, koristi se Uredba o listama za prekogranično kretanje otpada, sadržini i izgledu dokumenata koji prate kretanje sa uputstvima za popunjavanje sl.gl. 60/09 |      |      | |7.2. |If the notification is not properly carried out, the competent authority of dispatch shall request information and documentation from the notifier in accordance with the second subparagraph, point 2 of Article 4.

This shall be done within three working days of receipt of the notification.

In such cases the competent authority of dispatch shall have three working days following the receipt of the information and/or documentation requested in which to comply with paragraph 1. |72.2.2 i 72.5 |izvoz ,uvoz i tranzit otpada | |poštuju se EU odredbe i Bazel, koristi se Uredba o listama za prekogranično kretanje otpada, sadržini i izgledu dokumenata koji prate kretanje sa uputstvima za popunjavanje sl.gl. 60/09 |      |      | |7.3. |Once the notification has been properly carried out, as described in the second subparagraph, point 2 of Article 4, the competent authority of dispatch may decide, within three working days, not to proceed with the notification, if it has objections to the shipment in accordance with Articles 11 and 12.

It shall immediately inform the notifier of its decision and of these objections. |72.2.2 i 72.5 |izvoz ,uvoz i tranzit otpada | |poštuju se EU odredbe i Bazel, koristi se Uredba o listama za prekogranično kretanje otpada, sadržini i izgledu dokumenata koji prate kretanje sa uputstvima za popunjavanje sl.gl. 60/09 |      |      | |7.4 |If, within 30 days of receipt of the notification, the competent authority of dispatch has not transmitted the notification as required under paragraph 1, it shall provide the notifier with a reasoned explanation upon his/her request. This shall not apply when the request for information, referred to in paragraph 2, has not been complied with. |72.2.2 i 72.5 |izvoz ,uvoz i tranzit otpada | |Bazelskom konvencijom u roku od 60 dana |      |      | |8. |Requests for information and documentation by the competent authorities concerned and acknowledgement by the competent authority of destination |72.2.2 i 72.5 |izvoz, uvoz i tranzit otpada | |Bazelskom konvencijom i pravilnikom o dokumentaciji koja se podnosi 60/09 |      |      | |8.1. |Following the transmission of the notification by the competent authority of dispatch, if any of the competent authorities concerned considers that additional information and documentation is required as referred to in the second subparagraph, point 3 of Article 4, it shall request such information and documentation from the notifier and inform the other competent authorities of such request. This shall be done within three working days of receipt of the notification. In such cases the competent authorities concerned shall have three working days following the receipt of the information and documentation requested in which to inform the competent authority of destination. |72.2.2. i 72.5 |uvoz, izvoz i tranzit | |postojeći Pravilnik o sadržini dokumentacije koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za uvoz, izvoz i tranzit otpada će se revidovati po novim izmenama nacrta Zakona o upravljanju otpadom. |2011 |      | |8.2. |When the competent authority of destination considers that the notification has been properly completed, as described in the second subparagraph, point 3 of Article 4, it shall send an acknowledgement to the notifier and copies to the other competent authorities concerned. This shall be done within three working days of receipt of the properly completed notification. |72.2.2 i 72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |postojeći Pravilnik o sadržini dokumentacije koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za uvoz, izvoz i tranzit otpada će se revidovati po novim iѕmenama nacrta Zakona o upravljanju otpadom. |      |      | |8.3. |If, within 30 days of receipt of the notification, the competent authority of destination has not acknowledged the notification as required under paragraph 2, it shall provide the notifier, upon his/her request, with a reasoned explanation. |72.2.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |Bazelskom konvencijom 60 dana |      |      | |9. |Consents by the competent authorities of destination, dispatch and transit and time periods for transport, recovery or disposal |72..5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |podzakonskim aktom i Bazelskom konvencijom |      |      | |9.1. |The competent authorities of destination, dispatch and transit shall have 30 days following the date of transmission of the acknowledgement by the competent authority of destination in accordance with Article 8 in which to take one of the following duly reasoned decisions in writing as regards the notified shipment: |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |Bazelskom konvencijom i EU regulativom o isporukama otpada koja se poštuje obzirom da međunarodni ugovor nas obavezuje u zavisnosti od države uvoza, tranziza i izvoza. |      |      | |9.1.a. |(a) consent without conditions |72.5 |      | |Bazelskom konvencijom |      |      | |9.1.b. |(b) consent with conditions in accordance with Article 10; |72.5 |      | |Bazelska konvencija |      |      | |9.1.c. |(c) objections in accordance with Articles 11 and 12. |72.5 |      | |Bazelska konvencija |      |      | |9.2. |The competent authorities of destination, dispatch and, where appropriate, transit shall transmit their decision and the reasons therefor to the notifier in writing within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, with copies to the other competent authorities concerned. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |Bazelska konvencija 60 dana |      |      | |9.3. |The competent authorities of destination, dispatch and, where appropriate, transit shall signify their written consent by appropriately stamping, signing and dating the notification document or their copies thereof. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |Bazelska konvencija |      |      | |9.4. |A written consent to a planned shipment shall expire one calendar year after it is issued or on such later date as is indicated in the notification document. However, this shall not apply if a shorter period is indicated by the competent authorities concerned. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |Bazelskom konvencijom i EU regulativom o isporukama otpada koja se poštuje obzirom da međunarodni ugovor nas obavezuje u zavisnosti od države uvoza, tranziza i izvoza. |      |      | |9.5. |Tacit consent to a planned shipment shall expire one calendar year after the expiry of the 30-day time limit referred to in paragraph 1. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |Bazelskom konvencijom i EU regulativom o isporukama otpada koja se poštuje obzirom da međunarodni ugovor nas obavezuje u zavisnosti od države uvoza, tranziza i izvoza. |      |      | |9.6. |The planned shipment may take place only after fulfilment of the requirements of Article 16(a) and (b) and during the period of validity of the tacit or written consents of all competent authorities. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |Bazelskom konvencijom |      |      | |9.7. |The recovery or disposal of waste in relation to a planned shipment shall be completed no later than one calendar year from the receipt of the waste by the facility, unless a shorter period is indicated by the competent authorities concerned. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |samo se poštuju odredbe regulative EU |      |      | |9.8. |The competent authorities concerned shall withdraw their consent when they have knowledge that:

(a) the composition of the waste is not as notified; or

(b) the conditions imposed on the shipment are not respected; or

(c) the waste is not recovered or disposed of in compliance with the permit of the facility that performs the said operation; or

(d) the waste is to be, or has been, shipped, recovered or disposed of in a way that is not in accordance with the information supplied on, or annexed to, the notification and movement documents. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |9.9. |Any withdrawal of consent shall be transmitted by means of official notice to the notifier with copies to the other competent authorities concerned and to the consignee. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |10.1. |Conditions for a shipment

1. The competent authorities of dispatch, destination and transit may, within 30 days following the date of transmission of the acknowledgement of the competent authority of destination in accordance with Article 8, lay down conditions in connection with their consent to a notified shipment. Such conditions may be based on one or more of the reasons specified in either Article 11 or Article 12. |      |      | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |10.2. |The competent authorities of dispatch, destination and transit may also, within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, lay down conditions in respect of the transport of waste within their jurisdiction. Such transport conditions shall not be more stringent than those laid down in respect of similar shipments occurring wholly within their jurisdiction and shall take due account of existing agreements, in particular relevant international agreements. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |10.3. |The competent authorities of dispatch, destination and transit may also, within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, lay down a condition that their consent is to be considered withdrawn if the financial guarantee or equivalent insurance is not applicable at the latest when the notified shipment starts, as required by Article 6(3). |71.

72.

73. |prekogranicno kretanje | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |10.4. |Conditions shall be transmitted to the notifier in writing by the competent authority that lays them down, with copies to the competent authorities concerned.

Conditions shall be supplied on, or annexed to, the notification document by the relevant competent authority. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |10.5. |The competent authority of destination may also, within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, lay down a condition that the facility which receives the waste shall keep a regular record of inputs, outputs and/or balances for wastes and the related recovery or disposal operations as contained in the notification, and for the period of validity of the notification. Such records shall be signed by a person legally responsible for the facility and be sent to the competent authority of destination within one month of completion of the notified recovery or disposal operation. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1. |Objections to shipments of waste destined for disposal

1. Where a notification is submitted regarding a planned shipment of waste destined for disposal, the competent authorities of destination and dispatch may, within 30 days following the date of transmission of the acknowledgement of the competent authority of destination in accordance with Article 8, raise reasoned objections based on one or more of the following grounds and in accordance with the Treaty: |71.

72.

73. |prekogranično kretanje | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(a) |that the planned shipment or disposal would not be in accordance with measures taken to implement the principles of proximity, priority for recovery and self-sufficiency at Community and national levels in accordance with Directive 2006/12/EC, to prohibit generally or partially or to object systematically to shipments of waste; or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(b) |that the planned shipment or disposal would not be in accordance with national legislation relating to environmental protection, public order, public safety or health protection concerning actions taking place in the objecting country; or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(c) |that the notifier or the consignee has previously been convicted of illegal shipment or some other illegal act in relation to environmental protection. In this case, the competent authorities of dispatch and destination may refuse all shipments involving the person in question in accordance with national legislation; or |71.

72.

73. |      | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(d) |that the notifier or the facility has repeatedly failed to comply with Articles 15 and 16 in connection with past shipments; or |71.

72.

73. |      | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(e) |that the Member State wishes to exercise its right pursuant to Article 4(1) of the Basel Convention to prohibit the import of hazardous waste or of waste listed in Annex II to that Convention; or |71.

72.

73. |      | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(f) |that the planned shipment or disposal conflicts with obligations resulting from international conventions concluded by the Member State(s) concerned or the Community; or |73.1.5. |      | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(g) |that the planned shipment or disposal is not in accordance with Directive 2006/12/EC, in particular Articles 5 and 7 thereof, while taking into account geographical circumstances or the need for specialised installations for certain types of waste: |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(g)i |in order to implement the principle of self-sufficiency at Community and national levels, or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(g)ii |in cases where the specialised installation has to dispose of waste from a nearer source and the competent authority has given priority to this waste, or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |      |      |      | |11.1(g)iii |in order to ensure that shipments are in accordance with waste management plans, or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(h) |that the waste will be treated in a facility which is covered by Directive 96/61/EC, but which does not apply best available techniques as defined in Article 9(4) of that Directive in compliance with the permit of the facility; or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(i) |that the waste is mixed municipal waste collected from private households (waste entry 20 03 01); or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.1(j) |that the waste concerned will not be treated in accordance with legally binding environmental protection standards in relation to disposal operations established in Community legislation (also in cases where temporary derogations are granted). |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.2. |The competent authority(ies) of transit may, within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, raise reasoned objections based only on paragraph 1(b), (c), (d) and (f). |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |11.3. |In the case of hazardous waste produced in a Member State of dispatch in such a small quantity overall per year that the provision of new specialised disposal installations within that Member State would be uneconomic, paragraph 1(a) shall not apply.

The competent authority of destination shall cooperate with the competent authority of dispatch which considers that this paragraph and not paragraph 1(a) should apply, with a view to resolving the issue bilaterally.

If there is no satisfactory solution, either Member State may refer the matter to the Commission. The Commission shall then determine the issue in accordance with the procedure referred to in Article 18(3) of Directive 2006/12/EC. |      |      | |odredba ne stvara obavezu za državu nečlanicu |      |      | |11.4. |If, within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, the competent authorities consider that the problems which gave rise to their objections have been resolved, they shall immediately inform the notifier in writing, with copies to the consignee and to the other competent authorities concerned. |      |      | |odredba ne stvara obavezu za državu nečlanicu |      |      | |11.5. |If the problems giving rise to the objections have not been resolved within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, the notification shall cease to be valid. In cases where the notifier still intends to carry out the shipment, a new notification shall be submitted, unless all the competent authorities concerned and the notifier agree otherwise. |      |      | |odredba ne stvara obavezu za državu nečlanicu |      |      | |11.6. |Measures taken by Member States in accordance with paragraph 1(a), to prohibit generally or partially or to object systematically to shipments of waste destined for disposal, or in accordance with paragraph 1(e), shall immediately be notified to the Commission which shall inform the other Member States. |      |      | |ne stvara obavezu za državu nečlanicu |      |      | |12.1. |Objections to shipments of waste destined for recovery

Where a notification is submitted regarding a planned shipment of waste destined for recovery, the competent authorities of destination and dispatch may, within 30 days following the date of transmission of the acknowledgement of the competent authority of destination in accordance with Article 8, raise reasoned objections based on one or more of the following grounds and in accordance with the Treaty: |71.

72.

73 |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |12.1(a) |that the planned shipment or recovery would not be in accordance with Directive 2006/12/EC, in particular Articles 3, 4, 7 and 10 thereof; or |      |      | |EU |      |      | |12.1(b) |that the planned shipment or recovery would not be in accordance with national legislation relating to environmental protection, public order, public safety or health protection concerning actions taking place in the objecting country; or |      |      | |EU |      |      | |12.1(c) |that the planned shipment or recovery would not be in accordance with national legislation in the country of dispatch relating to the recovery of waste, including where the planned shipment would concern waste destined for recovery in a facility which has lower treatment standards for the particular waste than those of the country of dispatch, respecting the need to ensure the proper functioning of the internal market;

This shall not apply if: |      |      | |EU |      |      | |12.1(c)i |there is corresponding Community legislation, in particular related to waste, and if requirements that are at least as stringent as those laid down in the Community legislation have been introduced in national legislation transposing such Community legislation, |      |      | |EU |      |      | |12.1(c)ii |the recovery operation in the country of destination takes place under conditions that are broadly equivalent to those prescribed in the national legislation of the country of dispatch, |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |12.1(c)iii |the national legislation in the country of dispatch, other than that covered by (i), has not been notified in accordance with Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services [19], where required by that Directive, or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |12.1(d) |that the notifier or the consignee has previously been convicted of illegal shipment or some other illegal act in relation to environmental protection. In this case, the competent authorities of dispatch and destination may refuse all shipments involving the person in question in accordance with national legislation; or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |12.1(e) |that the notifier or the facility has repeatedly failed to comply with Articles 15 and 16 in connection with past shipments; or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |12.1(f) |that the planned shipment or recovery conflicts with obligations resulting from international conventions concluded by the Member State(s) concerned or the Community; or |      |      | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom i poštuju se EU odredbe |      |      | |12.1(g) |that the ratio of the recoverable and non-recoverable waste, the estimated value of the materials to be finally recovered or the cost of the recovery and the cost of the disposal of the non-recoverable fraction do not justify the recovery, having regard to economic and/or environmental considerations; or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom i poštujući EU regulativu |      |      | |12.1(h) |that the waste shipped is destined for disposal and not for recovery; or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom i poštujući EU regulativu |      |      | |12.1(i) |that the waste will be treated in a facility which is covered by Directive 96/61/EC, but which does not apply best available techniques as defined in Article 9(4) of that Directive in compliance with the permit of the facility; or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom i poštujući EU regulativu |      |      | |12.1(j) |that the waste concerned will not be treated in accordance with legally binding environmental protection standards in relation to recovery operations, or legally binding recovery or recycling obligations established in Community legislation (also in cases where temporary derogations are granted); or |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |12.1(k) |that the waste concerned will not be treated in accordance with waste management plans drawn up pursuant to Article 7 of Directive 2006/12/EC with the purpose of ensuring the implementation of legally binding recovery or recycling obligations established in Community legislation. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |12.2. |The competent authority(ies) of transit may, within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, raise reasoned objections to the planned shipment based only on paragraph 1(b), (d), (e) and (f). |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |12.3. |If, within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, the competent authorities consider that the problems which gave rise to their objections have been resolved, they shall immediately inform the notifier in writing, with copies to the consignee and to the other competent authorities concerned. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |12.4. |If the problems giving rise to the objections are not resolved within the 30-day time limit referred to in paragraph 1, the notification shall cease to be valid. In cases where the notifier still intends to carry out the shipment, a new notification shall be submitted, unless all the competent authorities concerned and the notifier agree otherwise. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |12.5. |Objections raised by competent authorities in accordance with paragraph 1(c) shall be reported by Member States to the Commission in accordance with Article 51. |      |      | |ovo se tiče EU |      |      | |12.6. |The Member State of dispatch shall inform the Commission and the other Member States of the national legislation on which objections raised by competent authorities in accordance with paragraph 1(c) may be based, and shall state to which waste and waste recovery operations those objections apply, before such legislation is invoked in order to raise reasoned objections. |      |      | |EU |      |      | |13.1. |General notification

The notifier may submit a general notification to cover several shipments if, in the case of each shipment: |72.5 |Uvoz, izvoz i tranzit otpada koji se obavlja u više pošiljki odobrava se za period do 12 meseci.

| |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |13.1(a) |the waste has essentially similar physical and chemical characteristics; and |72.7 |Podnosilac zahteva može zatražiti dozvolu za uvoz, izvoz i tranzit više pošiljki u slučaju kada se radi o otpadu istih fizičko-hemijskih osobina, koji se otprema na isto odredište preko istih graničnih prelaza. | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |13.1(b) |the waste is shipped to the same consignee and the same facility; and |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa podzakonskim propisom uredbom i pravilnikom Pravilnik o sadržini dokumentaciji koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit otpada sl.gl.60/09. dokumentaciji, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza

|      |      | |13.1(c) |the route of the shipment as indicated in the notification document is the same. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa podzakonskim propisom uredbom i pravilnikom |      |      | |13.2. |If, owing to unforeseen circumstances, the same route cannot be followed, the notifier shall inform the competent authorities concerned as soon as possible and, if possible, before the shipment starts if the need for modification is already known.

Where the route modification is known before the shipment starts and involves competent authorities other than those concerned by the general notification, the general notification may not be used and a new notification shall be submitted. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno podzakonskim aktom uredbom i pravilnikom Pravilnik o sadržini dokumentaciji koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit otpada sl.gl.60/09. dokumentaciji, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza i Bazelom |      |      | |13.3. |The competent authorities concerned may make their agreement to the use of a general notification subject to the subsequent provision of additional information and documentation, in accordance with the second subparagraph, points 2 and 3 of Article 4. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno podzakonskim propisom uredbom i pravilnikom, Pravilnik o sadržini dokumentaciji koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit otpada sl.gl.60/09. dokumentaciji, a kad se radi o izvozu u EU poštujemo kalkulaciju koju daje zemlja uvoza |      |      | |14.1. |Pre-consented recovery facilities

The competent authorities of destination which have jurisdiction over specific recovery facilities may decide to issue pre-consents to such facilities.

Such decisions shall be limited to a specific period and may be revoked at any time. |      |      | |biće usklađeno na nacionalnom nivou, obzirom da za odlaganje je zabranjen uvoz i u skladu sa međunarodnim ugovorom |ROK |      | |14.2. |In the case of a general notification submitted in accordance with Article 13, the period of validity of the consent referred to in Article 9(4) and (5) may be extended to up to three years by the competent authority of destination in agreement with the other competent authorities concerned. |      |      | | uređeno zakonskim aktom koji uređuje kancelarisko poslovanje i opšti upravni postupak u RS usklađeno na nacionalnom nivou |      |      | |14.3. |Competent authorities which decide to issue a pre-consent to a facility in accordance with paragraphs 1 and 2 shall inform the Commission and, where appropriate, the OECD Secretariat of: |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |14.3(a) |the name, registration number and address of the recovery facility; |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |14.3(b) |the description of technologies employed, including R-code(s); |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |14.3(c) |the wastes as listed in Annexes IV and IVA or the wastes to which the decision applies; |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |14.3(d) |the total pre-consented quantity; |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |14.3(e) |the period of validity; |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |14.3(f) |any change in the pre-consent; |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |14.3(g) |any change in the information notified; and |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |14.3(h) |any revocation of the pre-consent.

For this purpose the form set out in Annex VI shall be used. |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |14.4. |By way of derogation from Articles 9, 10 and 12, the consent given in accordance with Article 9, conditions imposed in accordance with Article 10 or objections raised in accordance with Article 12 by the competent authorities concerned shall be subject to a time limit of seven working days following the date of transmission of the acknowledgement of the competent authority of destination in accordance with Article 8. |      |      | |biće usklađeno na nacionalnom nivou, obzirom da za odlaganje je zabranjen uvoz i u skladu sa međunarodnim ugovorom |2013 |      | |14.5. |Notwithstanding paragraph 4, the competent authority of dispatch may decide that more time is needed in order to receive further information or documentation from the notifier.

In such cases, the competent authority shall, within seven working days, inform the notifier in writing with copies to the other competent authorities concerned.

The total time needed shall not exceed 30 days following the date of transmission of the acknowledgement of the competent authority of destination in accordance with Article 8. |      |      | |biće usklađeno na nacionalnom nivou, obzirom da za odlaganje je zabranjen uvoz i u skladu sa međunarodnim ugovorom |2013 |      | |15(a) |Additional provisions regarding interim recovery and disposal operations

Shipments of waste destined for interim recovery or disposal operations shall be subject to the following additional provisions:

(a) Where a shipment of waste is destined for an interim recovery or disposal operation, all the facilities where subsequent interim as well as non-interim recovery and disposal operations are envisaged shall also be indicated in the notification document in addition to the initial interim recovery or disposal operation. |71.5 |uslovi i način prekograničnog kretanja otpada | |u skladu sa Bazelom |      |      | |15(b) |The competent authorities of dispatch and destination may give their consent to a shipment of waste destined for an interim recovery or disposal operation only if there are no grounds for objection, in accordance with Articles 11 or 12, to the shipment(s) of waste to the facilities performing any subsequent interim or non-interim recovery or disposal operations. |71.5 |uslovi i način prekograničnog kretanja otpada | | u skladu sa Bazelom |      |      | |15(c) |Within three days of the receipt of the waste by the facility which carries out this interim recovery or disposal operation, that facility shall provide confirmation in writing that the waste has been received.

This confirmation shall be supplied on, or annexed to, the movement document. The said facility shall send signed copies of the movement document containing this confirmation to the notifier and to the competent authorities concerned. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | | u skladu sa Bazelom |      |      | |15(d) |As soon as possible, but no later than 30 days after completion of the interim recovery or disposal operation, and no later than one calendar year, or a shorter period in accordance with Article 9(7), following the receipt of the waste, the facility carrying out this operation shall, under its responsibility, certify that the interim recovery or disposal has been completed.

This certificate shall be contained in, or annexed to, the movement document.

The said facility shall send signed copies of the movement document containing this certificate to the notifier and to the competent authorities concerned. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |u skladu sa međunarodnim ugovorom |      |      | |15(e) |When a recovery or disposal facility which carries out an interim recovery or disposal operation delivers the waste for any subsequent interim or non-interim recovery or disposal operation to a facility located in the country of destination, it shall obtain as soon as possible but no later than one calendar year following delivery of the waste, or a shorter period in accordance with Article 9(7), a certificate from that facility that the subsequent non-interim recovery or disposal operation has been completed.

The said facility that carries out an interim recovery or disposal operation shall promptly transmit the relevant certificate(s) to the notifier and the competent authorities concerned, identifying the shipment(s) to which the certificate(s) pertain. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |usklađeno sa podzakonskim propisom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |15(f) |When a delivery as described in subparagraph (e) is made to a facility respectively located: |      |      | |odnosi se na EU |      |      | |15(f)i |in the initial country of dispatch or in another Member State, a new notification shall be required in accordance with the provisions of this Title, or |      |      | |odnosi se na EU |      |      | |15(f)ii |in a third country, a new notification shall be required in accordance with the provisions of this Regulation, with the addition that the provisions concerning the competent authorities concerned shall also apply to the initial competent authority of the initial country of dispatch. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |16 |Requirements following consent to a shipment

After consent has been given to a notified shipment by the competent authorities involved, all undertakings involved shall complete the movement document, or, in the case of a general notification, the movement documents at the points indicated, sign it or them and retain a copy or copies. The following requirements shall be fulfilled: |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |16(a) |Completion of the movement document by the notifier: once the notifier has received consent from the competent authorities of dispatch, destination and transit or, in relation to the competent authority of transit, can assume tacit consent, he/she shall insert the actual date of shipment and otherwise complete the movement document to the extent possible. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |16(b) |Prior information regarding actual start of shipment: the notifier shall send signed copies of the then completed movement document, as described in point (a), to the competent authorities concerned and to the consignee at least three working days before the shipment starts. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |16(c) |Documents to accompany each transport: the notifier shall retain a copy of the movement document. The movement document and copies of the notification document containing the written consents and the conditions of the competent authorities concerned shall accompany each transport. The movement document shall be retained by the facility which receives the waste. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |16(d) |Written confirmation of receipt of the waste by the facility: within three days of receipt of the waste, the facility shall provide confirmation in writing that the waste has been received.

This confirmation shall be contained in, or annexed to, the movement document.

The facility shall send signed copies of the movement document containing this confirmation to the notifier and to the competent authorities concerned |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |16(e) |Certificate for non-interim recovery or disposal by the facility: as soon as possible, but no later than 30 days after completion of the non-interim recovery or disposal operation, and no later than one calendar year, or a shorter period in accordance with Article 9(7), following receipt of the waste, the facility carrying out the operation shall, under its responsibility, certify that the non-interim recovery or disposal has been completed.

This certificate shall be contained in, or annexed to, the movement document.

The facility shall send signed copies of the movement document containing this certificate to the notifier and to the competent authorities concerned. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |17.1. |Changes in the shipment after consent

If any essential change is made to the details and/or conditions of the consented shipment, including changes in the intended quantity, route, routing, date of shipment or carrier, the notifier shall inform the competent authorities concerned and the consignee immediately and, where possible, before the shipment starts. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |poštuju se odredbe Bazelske konvencije i EU regulative |      |      | |17.2. |In such cases a new notification shall be submitted, unless all the competent authorities concerned consider that the proposed changes do not require a new notification. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |poštuju se odredbe Bazelske konvencije i EU regulative |      |      | |17.3. |Where such changes involve competent authorities other than those concerned in the original notification, a new notification shall be submitted. |72.5 |uvoz, izvoz i tranzit otpada | |poštuju se odredbe Bazelske konvencije i EU regulative |      |      | |18.1. |Waste to be accompanied by certain information

Waste as referred to in Article 3(2) and (4) that is intended to be shipped shall be subject to the following procedural requirements: |72.10.5 |5) listu neopasnog otpada za koji se ne izdaje dozvola, sa dokumentacijom koja prati prekogranično kretanje; | |biće usklađeno sa podzakonskim aktom |2013 |      | |18.1(a) |In order to assist the tracking of shipments of such waste, the person under the jurisdiction of the country of dispatch who arranges the shipment shall ensure that the waste is accompanied by the document contained in Annex VII. |72.10.5 |5) listu neopasnog otpada za koji se ne izdaje dozvola, sa dokumentacijom koja prati prekogranično kretanje; | |biće usklađeno sa podzakonskim aktom |2013 |      | |18.1(b) |The document contained in Annex VII shall be signed by the person who arranges the shipment before the shipment takes place and shall be signed by the recovery facility or the laboratory and the consignee when the waste in question is received. |72.10.5 |5) listu neopasnog otpada za koji se ne izdaje dozvola, sa dokumentacijom koja prati prekogranično kretanje; | |biće usklađeno sa podzakonskim aktom |2013 |      | |18.2. |The contract referred to in Annex VII between the person who arranges the shipment and the consignee for recovery of the waste shall be effective when the shipment starts and shall include an obligation, where the shipment of waste or its recovery cannot be completed as intended or where it has been effected as an illegal shipment, on the person who arranges the shipment or, where that person is not in a position to complete the shipment of waste or its recovery (for example, is insolvent), on the consignee, to: |72.10.5 |5) listu neopasnog otpada za koji se ne izdaje dozvola, sa dokumentacijom koja prati prekogranično kretanje; | |biće usklađeno sa podzakonskim aktom |2013 |      | |18.2(a) |take the waste back or ensure its recovery in an alternative way; and |72.10.5 |      | |biće usklađeno sa podzakonskim aktom |2013 |      | |18.2(b) |provide, if necessary, for its storage in the meantime.

The person who arranges the shipment or the consignee shall provide a copy of the contract upon request by the competent authority concerned. |72.10.5 |      | |biće usklađeno sa podzakonskim aktom |2013 |      | |18.3. |For inspection, enforcement, planning and statistical purposes, Member States may in accordance with national legislation require information as referred to in paragraph 1 on shipments covered by this Article. |      |      | |odredba ne stvara obavezu za državu nečlanicu |      |      | |18.4. |The information referred to in paragraph 1 shall be treated as confidential where this is required by Community and national legislation. |      |      | |poštovaće se odredbe nacionalnog zakonodavstva i EU regulative |      |      | |19. |Prohibition on mixing waste during shipment

From the start of the shipment to the receipt in a recovery or disposal facility, waste, as specified on the notification document or as referred to in Article 18, shall not be mixed with other waste. |72.5 |izvoz, uvoz i tranzit otpada | |      |      |      | |20.1. |Keeping of documents and information

All documents sent to or by the competent authorities in relation to a notified shipment shall be kept in the Community for at least three years from the date when the shipment starts, by the competent authorities, the notifier, the consignee and the facility which receives the waste. |      |      | |uređeno zakonskim aktom koji uređuje kancelarisko poslovanje i opšti upravni postupak u RS |      |      | |20.2. |Information given pursuant to Article 18(1) shall be kept in the Community for at least three years from the date when the shipment starts, by the person who arranges for the shipment, the consignee and the facility which receives the waste. |      |      | |Artikal 18 (1) nije usklađen , sledi nismo ni sa ovim usklađeni |      |      | |21. |Public access to notifications

The competent authorities of dispatch or destination may make publicly available by appropriate means, such as the Internet, information on notifications of shipments they have consented to, where such information is not confidential under national or Community legislation. |      |      | |biće usklađeno na nacionalnom nivou, obzirom da za odlaganje je zabranjen uvoz i u skladu sa međunarodnim ugovorom |      |      | |22.1. |Take-back when a shipment cannot be completed as intended

Where any of the competent authorities concerned becomes aware that a shipment of waste, including its recovery or disposal, cannot be completed as intended in accordance with the terms of the notification and movement documents and/or contract referred to in the second subparagraph, point 4 of Article 4 and in Article 5, it shall immediately inform the competent authority of dispatch. Where a recovery or disposal facility rejects a shipment received, it shall immediately inform the competent authority of destination. |73.2 |Ako prekogranično kretanje otpada za koje je izdata dozvola ne može da se izvrši u skladu sa odredbama ovog zakona, odnosno ako se u roku od 90 dana od dana dolaska otpada na odredište u zemlji uvoza ne može naći rešenje za odlaganje otpada na ekološki prihvatljiv način, zemlja koja izvozi otpad dužna je da obezbedi vraćanje otpada, o trošku izvoznika. | |uređeno podzakonskim aktom, Uredbom 60/09 i Bazelskom konvencijom |      |      | |22.2. |The competent authority of dispatch shall ensure that, except in cases referred to in paragraph 3, the waste in question is taken back to its area of jurisdiction or elsewhere within the country of dispatch by the notifier as identified in accordance with the ranking established in point 15 of Article 2, or, if impracticable, by that competent authority itself or by a natural or legal person on its behalf.

This shall take place within 90 days, or such other period as may be agreed between the competent authorities concerned, after the competent authority of dispatch becomes aware or has been advised in writing by the competent authorities of destination or transit that the consented shipment of waste or its recovery or disposal cannot be completed and has been informed of the reason(s) therefor. Such advice may result from information submitted to the competent authorities of destination or transit, inter alia, by other competent authorities. |73.2. |Ako prekogranično kretanje otpada za koje je izdata dozvola ne može da se izvrši u skladu sa odredbama ovog zakona, odnosno ako se u roku od 90 dana od dana dolaska otpada na odredište u zemlji uvoza ne može naći rešenje za odlaganje otpada na ekološki prihvatljiv način, zemlja koja izvozi otpad dužna je da obezbedi vraćanje otpada, o trošku izvoznika. | |uređeno podzakonskim aktom Uredbom i Pravilnikom sl.gl. 60/09 |      |      | |22.3. |The take-back obligation in paragraph 2 shall not apply if the competent authorities of dispatch, transit and destination involved in disposing of or recovering the waste are satisfied that the waste can be recovered or disposed of in an alternative way in the country of destination or elsewhere by the notifier or, if impracticable, by the competent authority of dispatch or by a natural or legal person on its behalf.

The take-back obligation in paragraph 2 shall not apply if the waste shipped has, in the course of the operation at the facility concerned, been irreversibly mixed with other waste before a competent authority concerned has become aware of the fact that the notified shipment cannot be completed as referred to in paragraph 1. Such mixture shall be recovered or disposed of in an alternative way in accordance with the first subparagraph. |73.2 |Ako prekogranično kretanje otpada za koje je izdata dozvola ne može da se izvrši u skladu sa odredbama ovog zakona, odnosno ako se u roku od 90 dana od dana dolaska otpada na odredište u zemlji uvoza ne može naći rešenje za odlaganje otpada na ekološki prihvatljiv način, zemlja koja izvozi otpad dužna je da obezbedi vraćanje otpada, o trošku izvoznika. | |uređeno podzakonskim aktom |      |      | |22.4. |In cases of take-back as referred to in paragraph 2, a new notification shall be submitted, unless the competent authorities concerned agree that a duly reasoned request by the initial competent authority of dispatch is sufficient.

A new notification, where appropriate, shall be submitted by the initial notifier or, if impracticable, by any other natural or legal persons identified in accordance with point 15 of Article 2, or, if impracticable, by the initial competent authority of dispatch or by a natural or legal person on its behalf.

No competent authority shall oppose or object to the return of waste from a shipment that cannot be completed or to the related recovery and disposal operation. |72.5 |   Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |usklađeno sa podzakonskim propisom Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) i Bazelskom konvencijom |      |      | |22.5. |In cases of alternative arrangements outside the initial country of destination as referred to in paragraph 3, a new notification, where appropriate, shall be submitted by the initial notifier or, if impracticable, by any other natural or legal persons identified in accordance with point 15 of Article 2, or, if impracticable, by the initial competent authority of dispatch or by a natural or legal person on its behalf.

When such a new notification is submitted by the notifier, this notification shall also be submitted to the competent authority of the initial country of dispatch. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |22.6. |In cases of alternative arrangements in the initial country of destination as referred to in paragraph 3, a new notification shall not be required and a duly reasoned request shall suffice. Such a duly reasoned request, seeking agreement to the alternative arrangement, shall be transmitted to the competent authority of destination and dispatch by the initial notifier or, if impracticable, to the competent authority of destination by the initial competent authority of dispatch. |72.5. |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |22.7. |If no new notification is to be submitted in accordance with paragraphs 4 or 6, a new movement document shall be completed in accordance with Article 15 or Article 16 by the initial notifier or, if impracticable, by any other natural or legal persons identified in accordance with point 15 of Article 2, or, if impracticable, by the initial competent authority of dispatch or by a natural or legal person on its behalf.

If a new notification is submitted by the initial competent authority of dispatch in accordance with paragraphs 4 or 5, a new financial guarantee or equivalent insurance shall not be required. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |22.8. |The obligation of the notifier and the subsidiary obligation of the country of dispatch to take the waste back or arrange for alternative recovery or disposal shall end when the facility issues the certificate of non-interim recovery or disposal as referred to in Article 16(e) or, where appropriate, in Article 15(e). In the cases of interim recovery or disposal referred to in Article 6(6), the subsidiary obligation of the country of dispatch shall end when the facility issues the certificate referred to in Article 15(d).

If a facility issues a certificate of recovery or disposal in such a way as to result in an illegal shipment, with the consequence that the financial guarantee is released, Article 24(3) and Article 25(2) shall apply. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |22.9. |Where waste from a shipment which cannot be completed, including its recovery or disposal, is discovered within a Member State, the competent authority with jurisdiction over the area where the waste was discovered shall be responsible for ensuring that arrangements are made for the safe storage of the waste pending its return or non-interim recovery or disposal in an alternative way. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |23.1. |Costs for take-back when a shipment cannot be completed

1. Costs arising from the return of waste from a shipment that cannot be completed, including costs of its transport, recovery or disposal pursuant to Article 22(2) or (3) and, from the date on which the competent authority of dispatch becomes aware that a shipment of waste or its recovery or disposal cannot be completed, storage costs pursuant to Article 22(9) shall be charged: |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |23.1.(a) |to the notifier as identified in accordance with the ranking established in point 15 of Article 2; or, if impracticable; |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |23.1.(b) |to other natural or legal persons as appropriate; or, if impracticable; |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |23.1.(c) |to the competent authority of dispatch; or, if impracticable; |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |23.1.(d) |as otherwise agreed between the competent authorities concerned. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |23.2. |This Article shall be without prejudice to Community and national provisions concerning liability. |72.4. |ministarstvo donosi odluku po zahtevu….pri čemu uzima posebno u obzir.. | |      |      |      | |24.1. |Take-back when a shipment is illegal

1. Where a competent authority discovers a shipment that it considers to be an illegal shipment, it shall immediately inform the other competent authorities concerned. |73.1.1,2,3,4,5 i

73.2 |Zabranjeno je prekogranično kretanje otpada ako:

1) sve zemlje koje učestvuju nisu obaveštene;

2) sve zemlje koje učestvuju nisu izdale dozvolu;

3) izdata dozvola predstavlja falsifikat ili je pribavljena prevarom;

4) se vrši suprotno izdatoj dozvoli;

5) se vrši namerno odlaganje otpada suprotno odredbama ovog zakona i opštim principima međunarodnog zakonodavstva o zaštiti životne sredine.

| |      |      |      | |24.2. |If an illegal shipment is the responsibility of the notifier, the competent authority of dispatch shall ensure that the waste in question is: |73.1.1 |zabrana prekograničnog kretanja otpada | |      |      |      | |24.2(a) |taken back by the notifier de facto; or, if no notification has been submitted; |73.1.2 |zabrana prekograničnog kretanja otpada | |      |      |      | |24.2(b) |taken back by the notifier de jure; or, if impracticable; |73.1.3 |zabrana prekograničnog kretanja otpada | |      |      |      | |24.2(c) |taken back by the competent authority of dispatch itself or by a natural or legal person on its behalf; or, if impracticable; |73.2 |Ako prekogranično kretanje otpada za koje je izdata dozvola ne može da se izvrši u skladu sa odredbama ovog zakona, odnosno ako se u roku od 90 dana od dana dolaska otpada na odredište u zemlji uvoza ne može naći rešenje za odlaganje otpada na ekološki prihvatljiv način, zemlja koja izvozi otpad dužna je da obezbedi vraćanje otpada, o trošku izvoznika. U slučaju iz stava 2. ovog člana lice koje ima dozvolu za uvoz, izvoz ili tranzit otpada obaveštava ministarstvo i organ nadležan za poslove carine koji obezbeđuju nesmetano vraćanje otpada u zemlju izvoza. | |      |      |      | |24.2(d) |alternatively recovered or disposed of in the country of destination or dispatch by the competent authority of dispatch itself or by a natural or legal person on its behalf; or, if impracticable; |73.2. |Ako prekogranično kretanje otpada za koje je izdata dozvola ne može da se izvrši u skladu sa odredbama ovog zakona, odnosno ako se u roku od 90 dana od dana dolaska otpada na odredište u zemlji uvoza ne može naći rešenje za odlaganje otpada na ekološki prihvatljiv način, zemlja koja izvozi otpad dužna je da obezbedi vraćanje otpada, o trošku izvoznika. U slučaju iz stava 2. ovog člana lice koje ima dozvolu za uvoz, izvoz ili tranzit otpada obaveštava ministarstvo i organ nadležan za poslove carine koji obezbeđuju nesmetano vraćanje otpada u zemlju izvoza. | |ovo je uređeno i Bazelskom konvencijom |      |      | |24.2(e) |(e) alternatively recovered or disposed of in another country by the competent authority of dispatch itself or by a natural or legal person on its behalf if all the competent authorities concerned agree.

This take-back, recovery or disposal shall take place within 30 days, or such other period as may be agreed between the competent authorities concerned after the competent authority of dispatch becomes aware of or has been advised in writing by the competent authorities of destination or transit of the illegal shipment and informed of the reason(s) therefor. Such advice may result from information submitted to the competent authorities of destination or transit, inter alia, by other competent authorities.

In cases of take-back as referred to in (a), (b) and (c), a new notification shall be submitted, unless the competent authorities concerned agree that a duly reasoned request by the initial competent authority of dispatch is sufficient.

The new notification shall be submitted by the person or authority listed in (a), (b) or (c) and in accordance with that order.

No competent authority shall oppose or object to the return of waste of an illegal shipment. In the case of alternative arrangements as referred to in (d) and (e) by the competent authority of dispatch, a new notification shall be submitted by the initial competent authority of dispatch or by a natural or legal person on its behalf unless the competent authorities concerned agree that a duly reasoned request by that authority is sufficient. |73.2 |Ako prekogranično kretanje otpada za koje je izdata dozvola ne može da se izvrši u skladu sa odredbama ovog zakona, odnosno ako se u roku od 90 dana od dana dolaska otpada na odredište u zemlji uvoza ne može naći rešenje za odlaganje otpada na ekološki prihvatljiv način, zemlja koja izvozi otpad dužna je da obezbedi vraćanje otpada, o trošku izvoznika. U slučaju iz stava 2. ovog člana lice koje ima dozvolu za uvoz, izvoz ili tranzit otpada obaveštava ministarstvo i organ nadležan za poslove carine koji obezbeđuju nesmetano vraćanje otpada u zemlju izvoza. | |      |      |      | |24.3. |If an illegal shipment is the responsibility of the consignee the competent authority of destination shall ensure that the waste in question is recovered or disposed of in an environmentally sound manner: |73.1.5 |Zabranjeno je prekogranično kretanje otpada ako 5) se vrši namerno odlaganje otpada suprotno odredbama ovog zakona i opštim principima međunarodnog zakonodavstva o zaštiti životne sredine. | |      |      |      | |24.3(a) |by the consignee; or, if impracticable, |73.3 |U slučaju iz stava 2. ovog člana lice koje ima dozvolu za uvoz, izvoz ili tranzit otpada obaveštava ministarstvo i organ nadležan za poslove carine koji obezbeđuju nesmetano vraćanje otpada u zemlju izvoza. | |      |      |      | |24.3(b) |by the competent authority itself or by a natural or legal person on its behalf.

This recovery or disposal shall take place within 30 days, or such other period as may be agreed between the competent authorities concerned after the competent authority of destination becomes aware of or has been advised in writing by the competent authorities of dispatch or transit of the illegal shipment and informed of the reason(s) therefor. Such advice may result from information submitted to the competent authorities of dispatch and transit, inter alia, by other competent authorities.

To this end, the competent authorities concerned shall cooperate, as necessary, in the recovery or disposal of the waste. |73.3 |U slučaju iz stava 2. ovog člana lice koje ima dozvolu za uvoz, izvoz ili tranzit otpada obaveštava ministarstvo i organ nadležan za poslove carine koji obezbeđuju nesmetano vraćanje otpada u zemlju izvoza. | |      |      |      | |24.4. |If no new notification is to be submitted, a new movement document shall be completed in accordance with Article 15 or 16 by the person responsible for take-back or, if impracticable, by the initial competent authority of dispatch.

If a new notification is submitted by the initial competent authority of dispatch, a new financial guarantee or equivalent insurance shall not be required. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |24.5. |In particular in cases where responsibility for the illegal shipment cannot be imputed to either the notifier or the consignee, the competent authorities concerned shall cooperate to ensure that the waste in question is recovered or disposed of. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |24.6. |In the cases of interim recovery or disposal referred to in Article 6(6) where an illegal shipment is discovered after completion of the interim recovery or disposal operation, the subsidiary obligation of the country of dispatch to take the waste back or arrange for alternative recovery or disposal shall end when the facility has issued the certificate referred to in Article 15(d).

If a facility issues a certificate of recovery or disposal in such a way as to result in an illegal shipment, with the consequence that the financial guarantee is released, paragraph 3 and Article 25(2) shall apply. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |24.7. |Where the waste of an illegal shipment is discovered within a Member State, the competent authority with jurisdiction over the area where the waste was discovered shall be responsible for ensuring that arrangements are made for the safe storage of the waste pending its return or non-interim recovery or disposal in an alternative way. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenjuje kontrolni postupak propisan potvrđenim međunarodnim ugovorom     | |      |      |      | |24.8. |Articles 34 and 36 shall not apply in cases where illegal shipments are returned to the country of dispatch and that country of dispatch is a country covered by the prohibitions set out in those Articles. |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |24.9. |In the case of an illegal shipment as defined in point 35(g) of Article 2, the person who arranges the shipment shall be subject to the same obligations established in this Article as the notifier. |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |24.10. |This Article shall be without prejudice to Community and national provisions concerning liability. |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |25.1. |Costs for take-back when a shipment is illegal

Costs arising from the take-back of waste of an illegal shipment, including costs of its transport, recovery or disposal pursuant to Article 24(2) and, from the date on which the competent authority of dispatch becomes aware that a shipment is illegal, storage costs pursuant to Article 24(7), shall be charged to: |      |      | |troškovi izračunjavanja nisu predmet nacrta zakona o upravljanju otpadom, poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.1(a) |the notifier de facto, as identified in accordance with the ranking established in point 15 of Article 2; or, if no notification has been submitted; |      |      | |troškovi izračunjavanja nisu predmet nacrta zakona o upravljanju otpadom, poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.1(b) |the notifier de jure or other natural or legal persons as appropriate; or, if impracticable; |      |      | |troškovi izračunjavanja nisu predmet nacrta zakona o upravljanju otpadom, poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.1(c) |the competent authority of dispatch. |      |      | |troškovi izračunjavanja nisu predmet nacrta zakona o upravljanju otpadom, poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.2.a |Costs arising from recovery or disposal pursuant to Article 24(3), including possible transport and storage costs pursuant to Article 24(7), shall be charged to:

(a) the consignee; or, if impracticable |      |      | |troškovi izračunjavanja nisu predmet nacrta zakona o upravljanju otpadom, poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.2.b. |(b) the competent authority of destination |      |      | |troškovi izračunjavanja nisu predmet nacrta zakona o upravljanju otpadom, poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.3.a. |Costs arising from recovery or disposal pursuant to Article 24(5), including possible transport and storage costs pursuant to Article 24(7), shall be charged to:

(a) the notifier, as identified in accordance with the ranking established in point 15 of Article 2, and/or the consignee, depending upon the decision by the competent authorities involved; or, if impracticable |      |      | |troškovi izračunjavanja nisu predmet nacrta zakona o upravljanju otpadom, poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.3.b |(b) other natural or legal persons as appropriate; or, if impracticable |      |      | |troškovi izračunjavanja nisu predmet nacrta zakona o upravljanju otpadom, poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.3.c |(c) the competent authorities of dispatch and destination |      |      | |troškovi izračunjavanja nisu predmet nacrta zakona o upravljanju otpadom, poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.4. |In the case of an illegal shipment as defined in point 35(g) of Article 2, the person who arranges the shipment shall be subject to the same obligations established in this Article as the notifier. |      |      | |poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |25.5. |This Article shall be without prejudice to Community and national provisions concerning liability |      |      | |poštovaće se u skladu sa Bazelom |      |      | |26.1.a. |Format of the communications

1. The information and documents listed below may be submitted by post:

(a) notification of a planned shipment pursuant to Articles 4 and 13 |72.1.

72.2. |      | |ovo se usklađuje podzakonskim aktom Pravilnikom o sadržini dokumentaciji potrebnu za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit. |      |      | |26.1.b. |(b) request for information and documentation pursuant to Articles 4, 7 and 8; |72.1. |      | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |26.1.c. |(c) submission of information and documentation pursuant to Articles 4, 7 and 8; |72.2.1

72.2.2.

72.2.3. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |26.1.d |(d) written consent to a notified shipment pursuant to Article 9;

|72.4.2 |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |26.1.e |(e) conditions for a shipment pursuant to Article 10;

|71.

72.

73. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |ovo se usklađuje podzakonskim aktom Pravilnikom o sadržini dokumentaciji potrebnu za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit Sl.gl. 60/09. |      |    | |26.1.f |(f) objections to a shipment pursuant to Articles 11 and 12; |71.

72.

73. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |ovo se usklađuje podzakonskim aktom Pravilnikom o sadržini dokumentaciji potrebnu za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit. |      |      | |26.1.g |(g) information on decisions to issue pre-consents to specific recovery facilities pursuant to Article 14(3); |71.

72.

73. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |ovo se usklađuje podzakonskim aktom Pravilnikom o sadržini dokumentaciji potrebnu za izdavanje dozvole za izvoz, uvoz i tranzit. |      |      | |26.1.h |(h) written confirmation of receipt of the waste pursuant to Articles 15 and 16; |71.

72.

73. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |ovo uređuje Bazelska konvencija i podzakonski akt Uredba koja sadrži sadrđinu , izgled i uputstvo za popunjavanje obaveštenja i dokumenta o kretanju otpada |      |      | |26.1.i |(i) certificate for recovery or disposal of the waste pursuant to Articles 15 and 16; |71.

72.

73. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |ovo uređuje Bazelska konvencija i podzakonski akt Uredba koja sadrži sadrđinu , izgled i uputstvo za popunjavanje obaveštenja i dokumenta o kretanju otpada |      |      | |26.1.j |(j) prior information regarding actual start of the shipment pursuant to Article 16; |71.

72.

73. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |ovo uređuje Bazelska konvencija i podzakonski akt Uredba koja sadrži sadrđinu , izgled i uputstvo za popunjavanje obaveštenja i dokumenta o kretanju otpada |      |     | |26.1.k |(k) information on changes in the shipment after consent pursuant to Article 17; and |71.

72.

73. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |ovo uređuje Bazelska konvencija i podzakonski akt Uredba koja sadrži sadrđinu , izgled i uputstvo za popunjavanje obaveštenja i dokumenta o kretanju otpada |      |      | |26.1.l |(l) written consents and movement documents to be sent pursuant to Titles IV, V and VI. |71.

72.

73. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |ovo uređuje Bazelska konvencija i podzakonski akt Uredba koja sadrži sadrđinu , izgled i uputstvo za popunjavanje obaveštenja i dokumenta o kretanju otpada |      |      | |26.2. |Subject to the agreement of the competent authorities concerned and the notifier, the documents referred to in paragraph 1 may alternatively be submitted using any of the following methods of communication:

(a) by fax; or

(b) by fax followed by post; or

(c) by e-mail with digital signature. In this case, any stamp or signature required shall be replaced by the digital signature; or

(d) by e-mail without digital signature followed by post.

|71.72.73. |prekogranicno kretanje otpada

uvoz, izvoz i tranzit otpada | |ovo uređuje Bazelska konvencija i podzakonski akt Uredba koja sadrži sadrđinu , izgled i uputstvo za popunjavanje obaveštenja i dokumenta o kretanju otpada

|      |      | |26.3. |The documents to accompany each transport in accordance with Article 16(c) and Article 18 may be in an electronic form with digital signatures if they can be made readable at any time during the transport and if this is acceptable to the competent authorities concerned. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |ovo uređuje Bazelska konvencija i podzakonski akt Uredba koja sadrži sadrđinu , izgled i uputstvo za popunjavanje obaveštenja i dokumenta o kretanju otpada |      |      | |26.4. |Subject to the agreement of the competent authorities concerned and of the notifier, the information and documents listed in paragraph 1 may be submitted and exchanged by means of electronic data interchange with electronic signature or electronic authentication in accordance with Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures [20], or a comparable electronic authentication system which provides the same level of security. In such cases, organisational arrangements concerning the flow of electronic data interchange may be made. |      |      | |U RS se ne primenjuju još uvek odredbe o elektronskom potpisu |      |      | |27.1. |Language

Any notification, information, documentation or other communication submitted pursuant to the provisions of this Title shall be supplied in a language acceptable to the competent authorities concerned.

|71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Pravilnikom o sadržini dokumentacije koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za uvoz, izvoz i tranzit otpada („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |27.2. |The notifier shall provide the competent authorities concerned with authorised translation(s) into a language which is acceptable to them, should they so request |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Pravilnikom o sadržini dokumentacije koja se podnosi uz zahtev za izdavanje dozvole za uvoz, izvoz i tranzit otpada („Službeni glasnik RS“, br.60/09) |      |      | |28.1. |If the competent authorities of dispatch and of destination cannot agree on the classification as regards the distinction between waste and non-waste, the subject matter shall be treated as if it were waste. This shall be without prejudice to the right of the country of destination to deal with the shipped material in accordance with its national legislation, following arrival of the shipped material and where such legislation is in accordance with Community or international law. |38.5 |      | |biće delimično usklađeno podzakonskim aktom uslove i način sakupljanja, transporta, skladištenja i tretmana otpada koji se koristi kao sekundarna sirovina ili za dobijanje energije. Ali nije relevantno, ukoliko ne postoji lista koja odvaja otpad od ne-otpad, odnosno sekundarna sirovina koja neće biti predmet razgledanja ili biti 72.9.5? |      |      | |28.2. |If the competent authorities of dispatch and of destination cannot agree on the classification of the notified waste as being listed in Annex III, IIIA, IIIB or IV, the waste shall be regarded as listed in Annex IV. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |u skladu sa Bazelom, karakterizaciju otpada (fizička, fizičko-hemijska i hemijska ispitivanja otpada ) radi klasifikacija otpada za prekogranično kretanje, tretman ili odlaganje. |      |      | |28.3. |If the competent authorities of dispatch and destination cannot agree on the classification of the waste treatment operation notified as being recovery or disposal, the provisions regarding disposal shall apply. |      |      | |usklađivaće se na osnovu međunarodnih ugovora po metodama utvrđenim međunarodno priznatim standardima ili drugim dokumentovanim važećim metodama;

|      |      | |28.4. |Paragraphs 1 to 3 shall apply only for the purposes of this Regulation, and shall be without prejudice to rights of interested parties to resolve any dispute related to these questions before a court of law or tribunal. |      |      | |Bazelska konvencija |      |      | |29. |Administrative costs

Appropriate and proportionate administrative costs of implementing the notification and supervision procedures and usual costs of appropriate analyses and inspections may be charged to the notifier. |82.1.1

82.1.2

82.1.3

82.1.4 |Član 82.Operater snosi troškove plaćanja administrativnih taksi, utvrđenih u skladu sa posebnim propisima, za:

1)podnošenje zahteva za izdavanje dozvole u skladu sa ovim zakonom;

2)izdavanje dozvole u skladu sa ovim zakonom;

3)podnošenje zahteva za izdavanje potvrde o izuzimanju od obaveze pribavljanja dozvole u skladu sa ovim zakonom;

4)izdavanje rešenja o izuzimanju od obaveze pribavljanja dozvole u skladu sa ovim zakonom.

Administrativne takse prihod su budžeta Republike Srbije. | |      |      |      | |30.1. |Border-area agreements

1. In exceptional cases, and if the specific geographical or demographical situation warrants such a step, Member States may conclude bilateral agreements making the notification procedure for shipments of specific flows of waste less stringent in respect of cross-border shipments to the nearest suitable facility located in the border area between the two Member States concerned. |      |      | |nije predmet nacrta zakona o izmenama i dopuna zakona o upravljanju otpadom |      |      | |30.2. |Such bilateral agreements may also be concluded where waste is shipped from and treated in the country of dispatch but transits another Member State. |      |      | |nije predmet nacrta zakona o izmenama i dopuna zakona o upravljanju otpadom |      |      | |30.3. |Member States may also conclude such agreements with countries that are Parties to the Agreement on the European Economic Area. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |30.4. |Such agreements shall be notified to the Commission before they take effect. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |31. |Where a shipment of waste takes place within the Community with transit via one or more third countries, and the waste is destined for disposal, the competent authority of dispatch shall, in addition to the provisions of this Title, ask the competent authority in the third countries whether it wishes to send its written consent to the planned shipment:

(a) in the case of Parties to the Basel Convention, within 60 days, unless it has waived this right in accordance with the terms of that Convention; or

(b) in the case of countries not Parties to the Basel Convention, within a period agreed between the competent authorities. |72.5. |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenuje kontrolni postupak propisan međunarodnim ugovorom izdaje se u roku od 60 dana od dana prijema zahteva iz stava 2. ovog člana. | |      |      |      | |32.1. |Shipments of waste destined for recovery

When a shipment of waste takes place within the Community with transit via one or more third countries to which the OECD Decision does not apply, and the waste is destined for recovery, Article 31 shall apply. |72.5 |Dozvola za uvoz, izvoz i tranzit otpada na čije se prekogranično kretanje primenuje kontrolni postupak propisan međunarodnim ugovorom izdaje se u roku od 60 dana od dana prijema zahteva iz stava 2. ovog člana. | |      |      |      | |32.2. |When a shipment of waste takes place within the Community, including shipments between localities in the same Member State, with transit via one or more third countries to which the OECD Decision applies, and the waste is destined for recovery, the consent referred to in Article 9 may be provided tacitly, and if no objection has been lodged or no conditions have been specified, the shipment may start 30 days after the date of transmission of the acknowledgement by the competent authority of destination in accordance with Article 8. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |33.1. |Application of this Regulation to shipments exclusively within Member States

1. Member States shall establish an appropriate system for the supervision and control of shipments of waste exclusively within their jurisdiction. This system shall take account of the need for coherence with the Community system established by Titles II and VII. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |33.2. |2. Member States shall inform the Commission of their system for supervision and control of shipments of waste. The Commission shall inform the other Member States thereof. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |33.3. |3. Member States may apply the system provided for in Titles II and VII within their jurisdiction. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |34.1. |Export prohibited except to EFTA countries

1. All exports of waste from the Community destined for disposal shall be prohibited. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |34.2. |The prohibition in paragraph 1 shall not apply to exports of waste destined for disposal in EFTA countries which are also Parties to the Basel Convention. |      |      | |EU |      |      | |34.3.a. |exports of waste for disposal to an EFTA country Party to the Basel Convention shall also be prohibited:

(a) where the EFTA country prohibits imports of such waste; |      |      | |EU |      |      | |34.3.b. |(b) if the competent authority of dispatch has reason to believe that the waste will not be managed in an environmentally sound manner, as referred to in Article 49, in the country of destination concerned |      |      | |EU |      |      | |34.4. |This provision shall be without prejudice to the take-back obligations as laid down in Articles 22 and 24. |      |      | |EU |      |      | |35. |Procedures when exporting to EFTA countries |      |      | |EU |      |      | |35.1. |Where waste is exported from the Community and destined for disposal in EFTA countries Parties to the Basel Convention, the provisions of Title II shall apply mutatis mutandis, with the adaptations and additions listed in paragraphs 2 and 3. |      |      | |EU |      |      | |35.2.a. |The following adaptations shall apply:

(a) the competent authority of transit outside the Community shall have 60 days following the date of transmission of its acknowledgement of receipt of the notification in which to request additional information on the notified shipment, to provide, if the country concerned has decided not to require prior written consent and has informed the other Parties thereof in accordance with Article 6(4) of the Basel Convention, tacit consent or to give a written consent with or without conditions; and |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.2.b. |(b) the competent authority of dispatch in the Community shall take the decision to consent to the shipment as referred to in Article 9 only after having received written consent from the competent authority of destination and, where appropriate, the tacit or written consent of the competent authority of transit outside the Community, and not earlier than 61 days following the date of transmission of the acknowledgement by the competent authority of transit. The competent authority of dispatch may take the decision before the conclusion of the 61-day time limit if it has the written consent of the other competent authorities concerned. |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.3.a. |The following additional provisions shall apply:

(a) the competent authority of transit in the Community shall acknowledge the receipt of the notification to the notifier |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.3.b. |(b) the competent authorities of dispatch and, where appropriate, transit in the Community shall send a stamped copy of their decisions to consent to the shipment to the customs office of export and to the customs office of exit from the Community |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.3.c. |(c) a copy of the movement document shall be delivered by the carrier to the customs office of export and the customs office of exit from the Community; |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.3.d. |(d) as soon as the waste has left the Community, the customs office of exit from the Community shall send a stamped copy of the movement document to the competent authority of dispatch in the Community stating that the waste has left the Community; |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.3.e |(e) if, 42 days after the waste has left the Community, the competent authority of dispatch in the Community has received no information from the facility about receipt of the waste, it shall without delay inform the competent authority of destination; and |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.3.(i) |the contract referred to in the second subparagraph, point 4 of Article 4 and in Article 5 shall stipulate that:

(i) if a facility issues an incorrect certificate of disposal with the consequence that the financial guarantee is released, the consignee shall bear the costs arising from the duty to return the waste to the area of jurisdiction of the competent authority of dispatch and from its recovery or disposal in an alternative and environmentally sound manner |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.3.f (ii) |(ii) within three days of receipt of the waste for disposal, the facility shall send signed copies of the completed movement document, except for the certificate of disposal referred to in subpoint iii, to the notifier and the competent authorities concerned |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.3.f.(iii) |(iii) as soon as possible but no later than 30 days after completion of disposal, and no later than one calendar year following the receipt of the waste the facility shall, under its responsibility, certify that the disposal has been completed and shall send signed copies of the movement document containing this certification to the notifier and to the competent authorities concerned. |72.5 |primenjuje se kontrola međunarodnih ugovora | |SA Bazelskom konvencijom |      |      | |35.4.a. |The shipment may take place only if:

(a) the notifier has received written consent from the competent authorities of dispatch, destination and, where appropriate, transit outside the Community and if the conditions laid down are met; |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |      |      |      | |35.4.b. |(b) a contract between the notifier and consignee has been concluded and is effective, as required in the second subparagraph, point 4 of Article 4 and in Article 5 |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |      |      |      | |35.4.c. |(c) a financial guarantee or equivalent insurance has been established and is effective, as required in the second subparagraph, point 5 of Article 4 and in Article 6; and |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |      |      |      | |35.4.d |(d) environmentally sound management, as referred to in Article 49, is ensured |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |      |      |      | |35.5. |Where waste is exported, it shall be destined for disposal operations within a facility which, under applicable national law, is operating or is authorised to operate in the country of destination. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |      |      |      | |35.6.a. |If a customs office of export or a customs office of exit from the Community discovers an illegal shipment, it shall without delay inform the competent authority in the country of the customs office which shall:

(a) without delay inform the competent authority of dispatch in the Communit |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |      |      |      | |35.6.b. |(b) ensure detention of the waste until the competent authority of dispatch has decided otherwise and has communicated that decision in writing to the competent authority in the country of the customs office in which the waste is detained. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |      |      |      | |36.1.a. |1. Exports from the Community of the following wastes destined for recovery in countries to which the OECD Decision does not apply are prohibited:

(a) wastes listed as hazardous in Annex V |72.4.1. |ministarstvo donosi odluku po zahtevu za odobravanje izvoza, uvoza i tranzita otpada na osnovu činjenica sadržanih u dokumentaciji koja se podnosi uz zahtev, pri čemu posebno se uzima u obzir: 1) da li je uvoz/izvoz otpada zabranjen za potrebe ponovnog iskorišćenja ili odlaganja u državi uvoza/izvoza | |      |      |      | |36.1.b. |b) wastes listed in Annex V, Part 3 |72.10.3.

(2.2.1.2.3.) |u tačkama 72.10.3. , a potpuna usklađenost je postignuta podzakonskim aktom u članu (2.2.1.2.3),Uredbe o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) , gde se nalazi Prilog 1. | |      |      |      | |36.1.c. |c) hazardous wastes not classified under one single entry in Annex V; |71.5

71.6 |Zabranjen je uvoz otpada radi odlaganja i iskorišćenja u energetske svrhe u skladu sa ovim zakonom.

Zabranjen je uvoz opasnog otpada. | |potpuna usklađenost postignuta sa listama koje se nalaze u Uredbi |      |      | |36.1.d. |(d) mixtures of hazardous wastes and mixtures of hazardous wastes with non-hazardous wastes not classified under one single entry in Annex V |71.5

71.6 |Zabranjen je uvoz otpada radi odlaganja i iskorišćenja u energetske svrhe u skladu sa ovim zakonom.

Zabranjen je uvoz opasnog otpada. | |potpuna usklađenost postignuta sa listama koje se nalaze u Uredbi |      |      | |36.1.e |(e) wastes that the country of destination has notified to be hazardous under Article 3 of the Basel Convention |71.5

71.6 |Zabranjen je uvoz otpada radi odlaganja i iskorišćenja u energetske svrhe u skladu sa ovim zakonom.

Zabranjen je uvoz opasnog otpada. | |potpuna usklađenost postignuta sa listama koje se nalaze u Uredbi |      |      | |36.1.f |(f) wastes the import of which has been prohibited by the country of destination |72.10.1. | 72.10.1. potpuna usklađenost je postignuta podzakonskim aktom u članu (2.2.1.),Uredbe o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) , gde se nalazi Prilog 1 – lista 1A -lista opasnog otpada čiji je uvoz zabranjen. | |      |      |      | |36.1.g. |or

(g) wastes which the competent authority of dispatch has reason to believe will not be managed in an environmentally sound manner, as referred to in Article 49, in the country of destination concerned. |71.4. i

71.3. |Otpad za čiji tretman ili odlaganje na ekološki prihvatljiv i efikasan način nema tehničkih mogućnosti i postrojenja u Republici Srbiji, izvozi se.

Neopasan otpad se može uvoziti radi tretmana pod uslovom da postoji postrojenje za tretman tog otpada. | |      |      |      | |36.2. |This provision shall be without prejudice to the take-back obligations as set out in Articles 22 and 24 |73.2 i

73.3 |Ako prekogranično kretanje otpada za koje je izdata dozvola ne može da se izvrši u skladu sa odredbama ovog zakona, odnosno ako se u roku od 90 dana od dana dolaska otpada na odredište u zemlji uvoza ne može naći rešenje za odlaganje otpada na ekološki prihvatljiv način, zemlja koja izvozi otpad dužna je da obezbedi vraćanje otpada, o trošku izvoznika.

U slučaju iz stava 2. ovog člana lice koje ima dozvolu za uvoz, izvoz ili tranzit otpada obaveštava ministarstvo i organ nadležan za poslove carine koji obezbeđuju nesmetano vraćanje otpada u zemlju izvoza. | |      |      |      | |36.3. |Member States may, in exceptional cases, adopt provisions to determine, on the basis of documentary evidence provided in an appropriate way by the notifier, that a specific hazardous waste listed in Annex V is excluded from the export prohibition if it does not display any of the properties listed in Annex III to Directive 91/689/EEC, taking into account, as regards the properties H3 to H8, H10 and H11 defined in that Annex, the limit values laid down in Commission Decision 2000/532/EC of 3 May 2000 replacing Decision 94/3/EC establishing a list of wastes pursuant to Article 1(a) of Council Directive 75/442/EEC on waste and Council Decision 94/904/EC establishing a list of hazardous waste pursuant to Article 1(4) of Council Directive 91/689/EEC on hazardous waste [21]. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |36.4 |The fact that waste is not listed as hazardous in Annex V, or that it is listed in Annex V, Part 1, List B, shall not preclude, in exceptional cases, characterisation of such waste as hazardous and therefore subject to the export prohibition if it displays any of the properties listed in Annex III to Directive 91/689/EEC, taking into account, as regards the properties H3 to H8, H10 and H11 defined in that Annex, the limit values laid down in Commission Decision 2000/532/EC, as provided for in Article 1(4), second indent, of Directive 91/689/EEC and in the introductory paragraph of Annex III to this Regulation. |      |      | |      |      |      | |36.5 |In the cases referred to in paragraphs 3 and 4, the Member State concerned shall inform the envisaged country of destination prior to taking a decision. Member States shall notify such cases to the Commission before the end of each calendar year. The Commission shall forward the information to all Member States and to the Secretariat of the Basel Convention. On the basis of the information provided, the Commission may make comments and, where appropriate, adapt Annex V in accordance with Article 58. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |37.1. |In the case of waste which is listed in Annex III or IIIA and the export of which is not prohibited under Article 36, the Commission shall, within 20 days of the entry into force of this Regulation, send a written request to each country to which the OECD Decision does not apply, seeking:

(i) confirmation in writing that the waste may be exported from the Community for recovery in that country, and

(ii) an indication as to which control procedure, if any, would be followed in the country of destination.

Each country to which the OECD Decision does not apply shall be given the following options:

(a) a prohibition; or

(b) a procedure of prior written notification and consent as described in Article 35; or

(c) no control in the country of destination. |      |      | |sa Bazelskom konvencijom |      |      | |37.2 |Before the date of application of this Regulation, the Commission shall adopt a Regulation taking into account all replies received pursuant to paragraph 1 and shall inform the Committee established pursuant to Article 18 of Directive 2006/12/EC.

If a country has not issued a confirmation as referred to in paragraph 1 or if a country for any reason has not been contacted, paragraph 1(b) shall apply.

The Commission shall periodically update the Regulation adopted. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |37.3. |If a country indicates in its reply that certain shipments of waste are not subject to any control, Article 18 shall apply mutatis mutandis to such shipments. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |37.4. |Where waste is exported, it shall be destined for recovery operations within a facility which, under applicable national law, is operating or is authorised to operate in the country of destination. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |37.5 |In the case of a shipment of waste not classified under one single entry in Annex III or a shipment of mixtures of wastes not classified under one single entry in Annex III or IIIA or a shipment of waste classified in Annex IIIB, and provided that the export is not prohibited pursuant to Article 36, paragraph 1(b) of this Article shall apply. |      |      | |      |      |      | |38.1. |Where waste listed in Annexes III, IIIA, IIIB, IV and IVA, waste not classified or mixtures of wastes not classified under one single entry in either Annex III, IV or IVA are exported from the Community and destined for recovery in countries to which the OECD Decision applies, with or without transit through countries to which the OECD Decision applies, the provisions of Title II shall apply mutatis mutandis, with the adaptations and additions listed in paragraphs 2, 3 and 5. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |38.2.a. |The following adaptations shall apply:

(a) mixtures of wastes listed in Annex IIIA destined for an interim operation shall be subject to the procedure of prior written notification and consent if any subsequent interim or non-interim recovery or disposal operation is to take place in a country to which the OECD Decision does not apply |      |      | |nismo članice EU |      |      | |38.2.b. |(b) waste listed in Annex IIIB shall be subject to the procedure of prior written notification and consent |      |      | |nismo članice EU |      |      | |38.2.c. |(c) the consent as required in accordance with Article 9 may be provided in the form of tacit consent from the competent authority of destination outside the Community. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |38.3.a. |As regards exports of waste listed in Annexes IV and IVA, the following additional provisions shall apply:

(a) the competent authorities of dispatch and, where appropriate, transit in the Community shall send a stamped copy of their decisions to consent to the shipment to the customs office of export and to the customs office of exit from the Community |      |      | |nismo članice EU |      |      | |38.3.b. |(b) a copy of the movement document shall be delivered by the carrier to the customs office of export and customs office of exit from the Community; |      |      | |nismo članice EU |      |      | |38.3.c. |(c) as soon as the waste has left the Community, the customs office of exit from the Community shall send a stamped copy of the movement document to the competent authority of dispatch in the Community stating that the waste has left the Community; |      |      | |nismo članice EU |      |      | |38.3.d. |(d) if, 42 days after the waste has left the Community, the competent authority of dispatch in the Community has received no information from the facility about receipt of the waste, it shall without delay inform the competent authority of destination; |      |      | |nismo članice EU |      |      | |38.3.e (i-ii) |(e) the contract referred to in the second subparagraph, point 4 of Article 4 and in Article 5 shall stipulate that:

(i) if a facility issues an incorrect certificate of recovery with the consequence that the financial guarantee is released, the consignee shall bear the costs arising from the duty to return the waste to the area of jurisdiction of the competent authority of dispatch and from its recovery or disposal in an alternative and environmentally sound manner,

(ii) within three days of receipt of the waste for recovery, the facility shall send signed copies of the completed movement document, except for the certificate of recovery referred to in subpoint iii, to the notifier and the competent authorities concerned, and

(iii) as soon as possible but no later than 30 days after completion of recovery, and no later than one calendar year following the receipt of the waste the facility shall, under its responsibility, certify that the recovery has been completed and shall send signed copies of the movement document containing this certification to the notifier and to the competent authorities concerned. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |38.4. |The shipment may take place only if:

(a) the notifier has received written consent from the competent authorities of dispatch, destination and, where appropriate, transit or, if tacit consent from the competent authorities of destination and transit outside the Community is provided or can be assumed and if the conditions laid down are met;

(b) Article 35(4)(b), (c) and (d) is complied with. |71.2.

72.5

|prekogranično kretanje otpada | |usklađuje se potpuno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |38.5.a. |If an export as described in paragraph 1 of waste listed in Annexes IV and IVA is in transit through a country to which the OECD Decision does not apply, the following adaptations shall apply:

(a) the competent authority of transit to which the OECD Decision does not apply shall have 60 days following the date of transmission of its acknowledgement of receipt of the notification in which to request additional information on the notified shipment, to provide, if the country concerned has decided not to require prior written consent and has informed the other Parties thereof in accordance with Article 6(4) of the Basel Convention, tacit consent or to give a written consent with or without conditions; |71.2.

72.5

72.6 |prekogranično kretanje otpada | |sa međunarodnim ugovorom Bazelska konvencija |      |      | |38.5.b. |(b) the competent authority of dispatch in the Community shall take the decision to consent to the shipment as referred to in Article 9 only after having received tacit or written consent from that competent authority of transit to which the OECD Decision does not apply, and not earlier than 61 days following the date of transmission of the acknowledgement of the competent authority of transit. The competent authority of dispatch may take the decision before the conclusion of the 61-day time limit if it has the written consent of the other competent authorities concerned. |71.2 i

72.5 |prekogranično kretanje otpada | |sa međunarodnim ugovorom Bazelska konvencija |      |      | |38.6. |Where waste is exported, it shall be destined for recovery operations within a facility which, under applicable national law, is operating or is authorised to operate in the country of destination. |71.2 i

72.5 |prekogranično kretanje otpada | |sa međunarodnim ugovorom Bazelska konvencija |      |      | |38.7.a

38.7.b |If a customs office of export or a customs office of exit from the Community discovers an illegal shipment, it shall without delay inform the competent authority in the country of the customs office which shall:

(a) without delay inform the competent authority of dispatch in the Community; and

(b) ensure detention of the waste until the competent authority of dispatch has decided otherwise and has communicated that decision in writing to the competent authority in the country of the customs office in which the waste is detained. |73.3 i

85.1.8 |U slučaju iz stava 2. ovog člana lice koje ima dozvolu za uvoz, izvoz ili tranzit otpada obaveštava ministarstvo i organ nadležan za poslove carine koji obezbeđuju nesmetano vraćanje otpada u zemlju izvoza.

lan 85, tačka 8. postupanje sa otpadom u prekograničnom kretanju na poziv carinskih službenika | |      |      |      | |39. |Exports of waste from the Community to the Antarctic shall be prohibited |      |      | |nismo članice EU |      |      | |40.1. |Exports from the Community of waste destined for disposal in overseas countries or territories shall be prohibited |      |      | |nismo članice EU |      |      | |40.2. |As regards exports of waste destined for recovery in overseas countries or territories, the prohibition set out in Article 36 shall apply mutatis mutandis. |      |      | |nemamo prekomorski transport |      |      | |40.3. |As regards exports of waste destined for recovery in overseas countries or territories not covered by the prohibition set out in paragraph 2, the provisions of Title II shall apply mutatis mutandis. |      |      | |nismo prekomorska država |      |      | |41.1.a. |Imports into the Community of waste destined for disposal shall be prohibited except those from:

(a) countries which are Parties to the Basel Convention |      |      | |nismo članice EU |      |      | |41.1.b. |(b) other countries with which the Community, or the Community and its Member States, have concluded bilateral or multilateral agreements or arrangements compatible with Community legislation and in accordance with Article 11 of the Basel Convention; or |      |      | |EU |      |      | |41.1.c. |(c) other countries with which individual Member States have concluded bilateral agreements or arrangements in accordance with paragraph 2; or |      |      | |EU |      |      | |41.1.d. |(d) other areas in cases where, on exceptional grounds during situations of crisis, peacemaking, peacekeeping or war, no bilateral agreements or arrangements pursuant to points (b) or (c) can be concluded or where a competent authority in the country of dispatch has either not been designated or is unable to act. |      |      | |EU |      |      | |41.2. |In exceptional cases, individual Member States may conclude bilateral agreements and arrangements for the disposal of specific waste in those Member States, where such waste will not be managed in an environmentally sound manner, as referred to in Article 49, in the country of dispatch.

These agreements and arrangements shall be compatible with Community legislation and in accordance with Article 11 of the Basel Convention.

These agreements and arrangements shall guarantee that the disposal operations will be carried out in an authorised facility and will comply with the requirements for environmentally sound management.

These agreements and arrangements shall also guarantee that the waste is produced in the country of dispatch and that disposal will be carried out exclusively in the Member State which has concluded the agreement or arrangement.

These agreements or arrangements shall be notified to the Commission prior to their conclusion. However, in emergency situations they may be notified up to one month after conclusion. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |41.3. |Bilateral or multilateral agreements or arrangements entered into in accordance with paragraph 1(b) and (c) shall be based upon the procedural requirements of Article 42 |      |      | |EU |      |      | |41.4. |The countries referred to in paragraph 1(a), (b) and (c) shall be required to present a prior duly reasoned request to the competent authority of the Member State of destination on the basis that they do not have and cannot reasonably acquire the technical capacity and the necessary facilities in order to dispose of the waste in an environmentally sound manner. |      |      | |EU |      |      | |42.1. |Procedural requirements for imports from a country Party to the Basel Convention or from other areas during situations of crisis or war

1. Where waste is imported into the Community and destined for disposal from countries Parties to the Basel Convention, the provisions of Title II shall apply mutatis mutandis, with the adaptations and additions listed in paragraphs 2 and 3. |71.

72.

73. |prekogranicno kretanje otpada | |usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |42.1.a

42.1.b |The following adaptations shall apply:

(a) the competent authority of transit outside the Community shall have 60 days following the date of transmission of its acknowledgement of receipt of the notification in which to request additional information on the notified shipment, to provide, if the country concerned has decided not to require prior written consent and has informed the other Parties thereof in accordance with Article 6(4) of the Basel Convention, tacit consent or to give a written consent with or without conditions; and

(b) in the cases referred to in Article 41(1)(d) involving situations of crisis, peacemaking, peacekeeping or war, the consent of the competent authorities of dispatch shall not be required. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno sa bazelskom |      |      | |42.3.a

42.3.b

42.3.c.

42.3.d. |The following additional provisions shall apply:

(a) the competent authority of transit in the Community shall acknowledge the receipt of the notification to the notifier, with copies to the competent authorities concerned;

(b) the competent authorities of destination and, where appropriate, transit in the Community shall send a stamped copy of their decisions to consent to the shipment to the customs office of entry into the Community;

(c) a copy of the movement document shall be delivered by the carrier to the customs office of entry into the Community; and

(d) having carried out the necessary customs formalities, the customs office of entry into the Community shall send a stamped copy of the movement document to the competent authorities of destination and transit in the Community, stating that the waste has entered the Community. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklađeno i sa Bazelskom konvencijom |      |      | |42.4.a

42.4.b

42.4.c

42.4.d. |4. The shipment may take place only if:

(a) the notifier has received written consent from the competent authorities of dispatch, destination and, where appropriate, transit and if the conditions laid down are met;

(b) a contract between the notifier and consignee has been concluded and is effective, as required in the second subparagraph, point 4 of Article 4 and in Article 5;

(c) a financial guarantee or equivalent insurance has been established and is effective, as required in the second subparagraph, point 5 of Article 4 and in Article 6; and

(d) environmentally sound management, as referred to in Article 49, is ensured. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |usklašeno i sa Bazelskom konvencijom |      |      | |42.5. a

42.5.b

|If a customs office of entry into the Community discovers an illegal shipment, it shall without delay inform the competent authority in the country of the customs office which shall:

(a) without delay inform the competent authority of destination in the Community which shall inform the competent authority of dispatch outside the Community; and

(b) ensure detention of the waste until the competent authority of dispatch outside the Community has decided otherwise and has communicated that decision in writing to the competent authority in the country of the customs office in which the waste is detained. |73.3 |U slučaju iz stava 2. ovog člana lice koje ima dozvolu za uvoz, izvoz ili tranzit otpada obaveštava ministarstvo i organ nadležan za poslove carine koji obezbeđuju nesmetano vraćanje otpada u zemlju izvoza. | |      |      |      | |43.1.a. |Imports prohibited except from an OECD Decision country or a country Party to the Basel Convention or with an agreement in place or from other areas during situations of crisis or war

1. All imports into the Community of waste destined for recovery shall be prohibited except those from:

(a) countries to which the OECD Decision applies |71.

72.

73. |      | |biće razmotreno način prenosenja ove odredbe |      |      | |43.1.b |(b) other countries which are Parties to the Basel Convention |71.

72.

73. |      | |biće razmotreno način prenosenja ove odredbe |      |      | |43.1.c |(c) other countries with which the Community, or the Community and its Member States, have concluded bilateral or multilateral agreements or arrangements compatible with Community legislation and in accordance with Article 11 of the Basel Convention; or |71.

72.

73. |      | |biće razmotreno način prenosenja ove odredbe |      |      | |43.1.d |(d) other countries with which individual Member States have concluded bilateral agreements or arrangements in accordance with paragraph 2; or |      |      | |biće razmotreno način prenosenja ove odredbe |      |      | |43.1.e. |(e) other areas in cases where, on exceptional grounds during situations of crisis, peacemaking, peacekeeping or war, no bilateral agreements or arrangements pursuant to points (b) or (c) can be concluded or where a competent authority in the country of dispatch has either not been designated or is unable to act. |      |      | |biće razmotreno način prenosenja ove odredbe |      |      | |43.2. |In exceptional cases, individual Member States may conclude bilateral agreements and arrangements for the recovery of specific waste in those Member States, where such waste will not be managed in an environmentally sound manner, as referred to in Article 49, in the country of dispatch.

In such cases Article 41(2) shall apply. |      |      | |odredba se odnosi na drѕave clanice EU |      |      | |43.3. |Bilateral or multilateral agreements or arrangements entered into in accordance with paragraph 1(c) and (d) shall be based upon the procedural requirements of Article 42 in so far as may be relevant. |      |      | |biće razmotreno način prenošenja ove odredbe |      |      | |44.1. |Procedural requirements for imports from an OECD Decision country or from other areas during situations of crisis or war

1. Where waste destined for recovery is imported into the Community from countries and through countries to which the OECD Decision applies, the provisions of Title II shall apply mutatis mutandis, with the adaptations and additions listed in paragraphs 2 and 3. |      |      | |ovo se odnosi na EU i OECD |      |      | |44.2.a.

44.2.b

44.2.c

| The following adaptations shall apply:

(a) the consent as required in accordance with Article 9 may be provided in the form of tacit consent from the competent authority of dispatch outside the Community;

(b) prior written notification in accordance with Article 4 may be submitted by the notifier; and

(c) in the cases referred to in Article 43(1)(e) involving situations of crisis, peacemaking, peacekeeping or war, the consent of the competent authorities of dispatch shall not be required.       |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |44.3. |In addition, Article 42(3)(b), (c) and (d) shall be complied with |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otapada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |44.4.a

44.4.b

44.4.c

44.4.d. |The shipment may take place only if:

(a) the notifier has received written consent from the competent authorities of dispatch, destination and, where appropriate, transit or if tacit consent from the competent authority of dispatch outside the Community is provided or can be assumed and if the conditions laid down are met;

(b) a contract between the notifier and consignee has been concluded and is effective, as required in the second subparagraph, point 4 of Article 4 and in Article 5;

(c) a financial guarantee or equivalent insurance has been established and is effective, as required in the second subparagraph, point 5 of Article 4 and in Article 6; and

(d) environmentally sound management, as referred to in Article 49, is ensured. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |44.5.a

44.5.b |If a customs office of entry into the Community discovers an illegal shipment, it shall without delay inform the competent authority in the country of the customs office which shall:

(a) without delay inform the competent authority of destination in the Community which shall inform the competent authority of dispatch outside the Community; and

(b) ensure detention of the waste until the competent authority of dispatch outside the Community has decided otherwise and has communicated that decision in writing to the competent authority in the country of the customs office in which the waste is detained. |71.

72.

73. |izvoz, uvoz i tranzit otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |45.a.

45.b.

|Procedural requirements for imports from a non-OECD Decision country Party to the Basel Convention or from other areas during situations of crisis or war

Where waste destined for recovery is imported into the Community:

(a) from a country to which the OECD Decision does not apply; or

(b) through any country to which the OECD Decision does not apply and which is also Party to the Basel Convention,

Article 42 shall apply mutatis mutandis. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |46.1. |Imports from overseas countries or territories

1. Where waste is imported into the Community from overseas countries or territories, Title II shall apply mutatis mutandis. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |46.2. |One or more overseas countries and territories and the Member State to which they are linked may apply national procedures to shipments from the overseas country or territory to that Member State. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |46.3. |Member States which apply paragraph 2 shall notify the Commission of the national procedures applied. |      |      | |nismo članice EU |      |      | |47. |Transit through the Community of waste destined for disposal

Where waste destined for disposal is shipped through Member States from and to third countries, Article 42 shall apply mutatis mutandis, with the adaptations and additions listed below: |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |Bazelskom konvencijom |      |      | |47(a) |the first and last competent authority of transit in the Community shall, where appropriate, send a stamped copy of the decisions to consent to the shipment or, if they have provided tacit consent, a copy of the acknowledgement in accordance with Article 42(3)(a) to the customs offices of entry into and exit from the Community respectively; and |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |47(b) |as soon as the waste has left the Community, the customs office of exit from the Community shall send a stamped copy of the movement document to the competent authority(ies) of transit in the Community, stating that the waste has left the Community |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |48.1. |Transit through the Community of waste destined for recovery

1. Where waste destined for recovery is shipped through Member States from and to a country to which the OECD Decision does not apply, Article 47 shall apply mutatis mutandis. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |48.2. |Where waste destined for recovery is shipped through Member States from and to a country to which the OECD Decision applies, Article 44 shall apply mutatis mutandis, with the adaptations and additions listed below: |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |48.2(a) |the first and last competent authority of transit in the Community shall, where appropriate, send a stamped copy of the decisions to consent to the shipment or, if they have provided tacit consent, a copy of the acknowledgement in accordance with Article 42(3)(a) to the customs offices of entry into and exit from the Community respectively; and |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |48.2(b) |as soon as the waste has left the Community, the customs office of exit from the Community shall send a stamped copy of the movement document to the competent authority(ies) of transit in the Community, stating that the waste has left the Community. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |48.3. |Where waste destined for recovery is shipped through Member States from a country to which the OECD Decision does not apply to a country to which the OECD Decision applies or vice versa, paragraph 1 shall apply as regards the country to which the OECD Decision does not apply and paragraph 2 shall apply as regards the country to which the OECD Decision applies. |71.

72.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |49.1. |Protection of the environment

1. The producer, the notifier and other undertakings involved in a shipment of waste and/or its recovery or disposal shall take the necessary steps to ensure that any waste they ship is managed without endangering human health and in an environmentally sound manner throughout the period of shipment and during its recovery and disposal. In particular, when the shipment takes place in the Community, the requirements of Article 4 of Directive 2006/12/EC and other Community legislation on waste shall be respected. |71.

72.4.

73. |prekogranično kretanje otpada | |potpuno usklađeno sa Bazelskom konvencijom |      |      | |49.2. |In the case of exports from the Community, the competent authority of dispatch in the Community shall: |      |      | |tiče se EU |      |      | |49.2.(a) |require and endeavour to secure that any waste exported is managed in an environmentally sound manner throughout the period of shipment, including recovery as referred to in Articles 36 and 38 or disposal as referred to in Article 34, in the third country of destination; |      |      | |tiče se EU |      |      | |49.2(b) |prohibit an export of waste to third countries if it has reason to believe that the waste will not be managed in accordance with the requirements of point (a).

Environmentally sound management may, inter alia, be assumed as regards the waste recovery or disposal operation concerned, if the notifier or the competent authority in the country of destination can demonstrate that the facility which receives the waste will be operated in accordance with human health and environmental protection standards that are broadly equivalent to standards established in Community legislation.

This assumption shall, however, be without prejudice to the overall assessment of environmentally sound management throughout the period of shipment and including recovery or disposal in the third country of destination.

For the purposes of seeking guidance on environmentally sound management, the guidelines listed in Annex VIII may be considered. |      |      | |tiče se EU |      |      | |49.3. |In the case of imports into the Community, the competent authority of destination in the Community shall: |      |      | |tiče se EU |      |      | |49.3(a) |require and take the necessary steps to ensure that any waste shipped into its area of jurisdiction is managed without endangering human health and without using processes or methods which could harm the environment, and in accordance with Article 4 of Directive 2006/12/EC and other Community legislation on waste throughout the period of shipment, including recovery or disposal in the country of destination; |      |      | |tiče se EU |      |      | |49.3(b) |prohibit an import of waste from third countries if it has reason to believe that the waste will not be managed in accordance with the requirements of point (a). |      |      | |tiče se EU |      |      | |50.1. |Enforcement in Member States

1. Member States shall lay down the rules on penalties applicable for infringement of the provisions of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall notify the Commission of their national legislation relating to prevention and detection of illegal shipments and penalties for such shipments. |      |      | |tiče se EU |      |      | |50.2. |Member States shall, by way of measures for the enforcement of this Regulation, provide, inter alia, for inspections of establishments and undertakings in accordance with Article 13 of Directive 2006/12/EC, and for spot checks on shipments of waste or on the related recovery or disposal. |      |      | |tiče se EU |      |      | |50.3. |Checks on shipments may take place in particular: |85.8 |inspekcijski nadzor

8) postupanje sa otpadom u prekograničnom kretanju na poziv carinskih službenika; | |      |      |      | |50.3(a) |at the point of origin, carried out with the producer, holder or notifier; |85. |ovlašćenje inspektora | |      |      |      | |50.3(b) |at the destination, carried out with the consignee or the facility; |      |      | |      |      |      | |50.3(c) |at the frontiers of the Community; and/or |      |      | |      |      |      | |50.3(d) |during the shipment within the Community. |      |      | |      |      |      | |50.4. |Checks on shipments shall include the inspection of documents, the confirmation of identity and, where appropriate, physical checking of the waste. |      |      | |      |      |      | |50.5. |Member States shall cooperate, bilaterally or multilaterally, with one another in order to facilitate the prevention and detection of illegal shipments. |      |      | |tiče se EU |      |      | |50.6. |Member States shall identify those members of their permanent staff responsible for the cooperation referred to in paragraph 5 and identify the focal point(s) for the physical checks referred to in paragraph 4. The information shall be sent to the Commission which shall distribute a compiled list to the correspondents referred to in Article 54. |      |      | |tiče se EU |      |      | |50.7. |At the request of another Member State, a Member State may take enforcement action against persons suspected of being engaged in the illegal shipment of waste who are present in that Member State. |      |      | |tice se država članica |      |      | |51.1. |Reports by Member States

1. Before the end of each calendar year, each Member State shall send the Commission a copy of the report for the previous calendar year which, in accordance with Article 13(3) of the Basel Convention, it has drawn up and submitted to the Secretariat of that Convention. |      |      | |samo za članice EU |      |      | |51.2. |Before the end of each calendar year, Member States shall also draw up a report for the previous year based on the additional reporting questionnaire in Annex IX, and shall send it to the Commission. |      |      | |samo za članice EU |      |      | |51.3. |The reports drawn up by Member States in accordance with paragraphs 1 and 2 shall be submitted to the Commission in an electronic version. |      |      | |samo za članice EU |      |      | |51.4. |The Commission shall establish every three years a report, based on these reports, on the implementation of this Regulation by the Community and its Member States. |      |      | |EU |      |      | |52. |International cooperation

Member States, where appropriate and necessary in liaison with the Commission, shall cooperate with other Parties to the Basel Convention and inter-State organisations, inter alia, via the exchange and/or sharing of information, the promotion of environmentally sound technologies and the development of appropriate codes of good practice. |      |      | |EU |      |      | |53. |Designation of competent authorities

Member States shall designate the competent authority or authorities responsible for the implementation of this Regulation. Each Member State shall designate only one single competent authority of transit. |      |      | |EU |      |      | |54. |Designation of correspondents

Member States and the Commission shall each designate one or more correspondents responsible for informing or advising persons or undertakings making enquiries. The Commission correspondent shall forward to the correspondents of the Member States any questions put to him/her which concern the latter, and vice versa. |      |      | |EU |      |      | |55. |Designation of customs offices of entry into and exit from the Community

Member States may designate specific customs offices of entry into and exit from the Community for shipments of waste entering and leaving the Community. If Member States decide to designate such customs offices, no shipment of waste shall be allowed to use any other frontier crossing points within a Member State for the purposes of entering or leaving the Community. |      |      | |EU |      |      | |56.1. |Notification of, and information regarding, designations

1. Member States shall notify the Commission of designations of: |      |      | |EU |      |      | |56.1(a) |competent authorities, pursuant to Article 53; |      |      | |EU |      |      | |56.1(b) |correspondents, pursuant to Article 54; and, |      |      | |EU |      |      | |56.1(c) |where appropriate, customs offices of entry into and exit from the Community, pursuant to Article 55. |      |      | |EU |      |      | |56.2. |2. In relation to those designations, Member States shall notify the Commission of the following information:

(a) name(s);

(b) postal address(es);

(c) e-mail address(es);

(d) telephone number(s);

(e) fax number(s); and

(f) languages acceptable to the competent authorities. |      |      | |EU |      |      | |56.3. |Member States shall immediately notify the Commission of any changes in this information. |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |56.4. |This information as well as any changes in the information shall be submitted to the Commission in an electronic as well as a paper version if so required. |      |      | |odnosi se na članice EU |      |      | |56.5. |The Commission shall publish on its web-site lists of the designated competent authorities, correspondents and customs offices of entry into and exit from the Community, and shall update these lists as appropriate. |      |      | |obaveza Komisije |      |      | |57. |Meeting of the correspondents

The Commission shall, if requested by Member States or if otherwise appropriate, periodically hold a meeting of the correspondents to examine the questions raised by the implementation of this Regulation. Relevant stakeholders shall be invited to such meetings, or parts of meetings, where all Member States and the Commission are in agreement that this is appropriate. |      |      | |obaveza Komisije |      |      | |58.1 |Amendment of Annexes

1. The Annexes may be amended by the Commission by means of Regulations and in accordance with the procedure referred to in Article 18(3) of Directive 2006/12/EC, to take account of scientific and technical progress. In addition: |      |      | |EU |      |      | |58.1(a) |Annexes I, II, III, IIIA, IV and V shall be amended to take account of changes agreed under the Basel Convention and the OECD Decision; in addition, Annex IC on specific instructions for completing the notification and movement documents shall be completed at the latest by the date of application of this Regulation having regard to the OECD instructions; |      |      | |EU |      |      | |58.1(b) |unclassified wastes may be added to Annex IIIB, IV or V on a provisional basis pending a decision on their inclusion in the relevant Annexes to the Basel Convention or to the OECD Decision; |      |      | |EU |      |      | |58.1(c) |following the submission of a request by a Member State, mixtures of two or more wastes listed in Annex III may be considered for inclusion in Annex IIIA in the cases referred to in Article 3(2) on a provisional basis pending a decision on their inclusion in the relevant Annexes to the Basel Convention or to the OECD Decision. The initial entries to be included in Annex IIIA shall be inserted, if practicable, by the date of application of this Regulation and at the latest six months after that date. Annex IIIA may contain the proviso that one or more of the entries therein shall not apply for exports to countries to which the OECD Decision does not apply; |      |      | |EU |      |      | |58.1(d) |the exceptional cases referred to in Article 3(3) shall be determined and, where necessary, such waste shall be added to Annexes IVA and V and deleted from Annex III; |      |      | |tiče se država članica |      |      | |58.1(e) |Annex V shall be amended to reflect agreed changes to the list of hazardous waste adopted in accordance with Article 1(4) of Directive 91/689/EEC; |      |      | |EU |      |      | |58.1(f) |Annex VIII shall be amended to reflect relevant international conventions and agreements. |      |      | |EU |      |      | |58.2. |When amending Annex IX, the Committee established by Council Directive 91/692/EEC of 23 December 1991 standardising and rationalising reports on the implementation of certain Directives relating to the environment [22] shall be fully associated with the deliberations. |      |      | |EU |      |      | |58.3. |The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. |      |      | |EU |      |      | |59.1. |Additional measures

1. The Commission may adopt additional measures related to the implementation of this Regulation as follows: |      |      | |EU |      |      | |59.1(a) |a method for calculating the financial guarantee or equivalent insurance as set out in Article 6; |      |      | |EU |      |      | |59.1(b) |guidelines for the application of Article 12(1)(g); |      |      | |komisija EU |      |      | |59.1(c) |further conditions and requirements in relation to pre-consented recovery facilities as referred to in Article 14; |      |      | |komisija EU |      |      | |59.1(d) |guidelines on the application of Article 15 in relation to the identification and tracking of waste undergoing substantial changes in the interim recovery or disposal operation; |      |      | |EU |      |      | |59.1(e) |guidelines for the cooperation of competent authorities with regard to illegal shipments as referred to in Article 24; |      |      | |EU |      |      | |59.1(f) |technical and organisational requirements for the practical implementation of electronic data interchange for the submission of documents and information in accordance with Article 26(4); |      |      | |EU |      |      | |59.1(g) |further guidance concerning the use of languages referred to in Article 27; |      |      | |Odlučuje EU komisija |      |      | |59.1(h) |further clarification of the procedural requirements of Title II as regards their application to exports, imports and transit of waste from, to, and through the Community; |      |      | |Odlučuje EU komisija |      |      | |59.1(i) |further guidance concerning undefined legal terms. |      |      | |Odlučuje EU komisija |      |      | |59.2. |Such measures shall be decided in accordance with the procedure referred to in Article 18(3) of Directive 2006/12/EC. |      |      | |Odlučuje EU komisija |      |      | |59.3. |The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. |      |      | |Odlučuje EU komisija |      |      | |60.1. |Review

1. By 15 July 2006, the Commission shall complete its review of the relationship between existing sectoral legislation on animal and public health, including shipments of waste covered by Regulation (EC) No 1774/2002, and the provisions of this Regulation. If necessary, this review shall be accompanied by appropriate proposals with a view to achieving an equivalent level of procedures and control regime for the shipment of such waste. |      |      | |Odlučuje EU komisija |      |      | |60.2. |Within five years from 12 July 2007, the Commission shall review the implementation of Article 12(1)(c), including its effect on environment protection and the functioning of the internal market. If necessary, this review shall be accompanied by appropriate proposals to amend this provision. |      |      | |Odlučuje EU komisija |      |      | |61. |Repeals |      |      | |EU |      |      | |62.1. |Transition rules

1. Any shipment that has been notified and for which the competent authority of destination has given acknowledgement before 12 July 2007 shall be subject to the provisions of Regulation (EEC) No 259/93. |      |      | |mi samo poštujemo ukidanje stare regulative |      |      | |62.2. |Any shipment for which the competent authorities concerned have given their consent pursuant to Regulation (EEC) No 259/93 shall be completed not later than one year from 12 July 2007. |      |      | |mi samo poštujemo ukidanje stare regulative |      |      | |62.3. |Reporting pursuant to Article 41(2) of Regulation (EEC) No 259/93 and Article 51 of this Regulation for the year 2007 shall be based on the questionnaire contained in Decision 1999/412/EC. |      |      | |mi samo poštujemo ukidanje stare regulative |      |      | |63.1. |Transitional arrangements for certain Member States

1. Until 31 December 2010, all shipments to Latvia of waste for recovery listed in Annexes III and IV and shipments of waste for recovery not listed in those Annexes shall be subject to the procedure of prior written notification and consent in accordance with Title II.

By way of derogation from Article 12, the competent authorities shall object to shipments of waste for recovery listed in Annexes III and IV and shipments of waste for recovery not listed in those Annexes destined for a facility benefiting from a temporary derogation from certain provisions of Directive 96/61/EC during the period in which the temporary derogation is applied to the facility of destination. |72.4.2 |      | |nismo članice EU, ali poštujemo odredbe |      |      | |63.2. |Until 31 December 2012, all shipments to Poland of waste for recovery listed in Annex III shall be subject to the procedure of prior written notification and consent in accordance with Title II.

By way of derogation from Article 12, until 31 December 2007, the competent authorities may raise objections to shipments to Poland for recovery of the following waste listed in Annexes III and IV in conformity with the grounds for objection laid down in Article 11: |72.4.2 |da li država primenjuje sistem obaveštavanja o prekograničnom kretanju otpada koji nije opasan | |nismo članice EU, ali poštujemo odredbe |      |      | |      |B2020 and GE020 (glass waste)

B2070

B2080

B2100

B2120

B3010 and GH013 (solid plastic waste)

B3020 (paper waste)

B3140 (waste pneumatic tyres)

Y46

Y47 |      |      | |      |      |      | |      |A1010 and A1030 (only the indents referring to arsenic and mercury)

A1060

A1140

A2010

A2020

A2030

A2040

A3030

A3040

A3070

A3120

A3130

A3160

A3170 |      |      | |      |      |      | |      |A3180 (applies only in respect of polychlorinated naphthalenes (PCN))

A4010

A4050

A4060

A4070

A4090

AB030

AB070

AB120

AB130

AB150

AC060

AC070

AC080

AC150

AC160

AC260

AD150 |      |      | |      |      |      | |      |With the exception of glass waste, paper waste and waste pneumatic tyres, this period may be extended until no later than 31 December 2012 in accordance with the procedure referred to in Article 18(3) of Directive 2006/12/EC.

By way of derogation from Article 12, until 31 December 2012, the competent authorities may raise objections in conformity with the grounds for objection laid down in Article 11 to shipments to Poland of: |      |      | |      |      |      | |63.2(a) |a) the following waste for recovery listed in Annex IV:

A2050

A3030

A3180, except polychlorinated naphthalenes (PCN)

A3190

A4110

A4120

RB020

and of |      |      | |      |      |      | |63.2(b) |(b) waste for recovery not listed in the Annexes.

By way of derogation from Article 12, competent authorities shall object to shipments of waste for recovery listed in Annexes III and IV and shipments of waste for recovery not listed in those Annexes destined for a facility benefiting from a temporary derogation from certain provisions of Directive 96/61/EC during the period in which the temporary derogation is applied to the facility of destination. |      |      | |      |      |      | |63.3. |Until 31 December 2011, all shipments to Slovakia of waste for recovery listed in Annexes III and IV and shipments of waste for recovery not listed in those Annexes shall be subject to the procedure of prior written notification and consent in accordance with Title II.

By way of derogation from Article 12, the competent authorities shall object to shipments of waste for recovery listed in Annexes III and IV and shipments of waste for recovery not listed in those Annexes destined for a facility benefiting from a temporary derogation from certain provisions of Directives 94/67/EC [23] and 96/61/EC, Directive 2000/76/EC of the European Parliament and of the Council of 4 December 2000 on the incineration of waste [24], and Directive 2001/80/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2001 on the limitation of emissions of certain pollutants into the air from large combustion plants [25] during the period in which the temporary derogation is applied to the facility of destination. |72.4.2 |da li država primenjuje sistem obaveštavanja o prekograničnom kretanju otpada koji nije opasan | |nismo članice EU, ali poštujemo odredbe |      |      | |63.4. |Until 31 December 2014, all shipments to Bulgaria of waste for recovery listed in Annex III shall be subject to the procedure of prior written notification and consent in accordance with Title II.

By way of derogation from Article 12, until 31 December 2009, the Bulgarian competent authorities may raise objections to shipments to Bulgaria for recovery of the following waste listed in Annexes III and IV in conformity with the grounds for objection laid down in Article 11: |72.4.2 |da li država primenjuje sistem obaveštavanja o prekograničnom kretanju otpada koji nije opasan | |nismo članice EU ali poštujemo odluke |      |      | |      |B2070

B2080

B2100

B2120

Y46

Y47 |      |      | |      |      |      | |      |A1010 and A1030 (only the indents referring to arsenic and mercury)

A1060

A1140

A2010

A2020

A2030

A2040

A3030

A3040

A3070

A3120

A3130

A3160

A3170 |      |      | |      |      |      | |      |A3180 (applies only in respect of polychlorinated naphthalenes (PCN))

A4010

A4050

A4060

A4070

A4090

AB030

AB070

AB120

AB130

AB150

AC060

AC070

AC080

AC150

AC160

AC260

AD150 |      |      | |      |      |      | |      |This period may be extended until no later than 31 December 2012 in accordance with the procedure referred to in Article 18(3) of Directive 2006/12/EC.

By way of derogation from Article 12, until 31 December 2009, the Bulgarian competent authorities may raise objections in conformity with the grounds for objection laid down in Article 11 to shipments to Bulgaria of: |      |      | |      |      |      | |63.4(a) |(a) the following waste for recovery listed in Annex IV:

A2050

A3030

A3180, except polychlorinated naphthalenes (PCN)

A3190

A4110

A4120

RB020

and of |      |      | |      |      |      | |63.4(b) |waste for recovery not listed in those Annexes.

By way of derogation from Article 12, the Bulgarian competent authorities shall object to shipments of waste for recovery listed in Annexes III and IV and shipments of waste for recovery not listed in those Annexes destined for a facility benefiting from a temporary derogation from certain provisions of Directive 96/61/EC or Directive 2001/80/EC during the period in which the temporary derogation is applied to the facility of destination. |      |      | |      |      |      | |63.5. |Until 31 December 2015, all shipments to Romania of waste for recovery listed in Annex III shall be subject to the procedure of prior written notification and consent in accordance with Title II.

By way of derogation from Article 12, until 31 December 2011, the Romanian competent authorities may raise objections to shipments to Romania for recovery of the following waste listed in Annexes III and IV in conformity with the grounds for objection laid down in Article 11:

B2070

B2100, except waste alumina

B2120

B4030

Y46

Y47 |72.4.2 |da li država primenjuje sistem obaveštavanja o prekograničnom kretanju otpada koji nije opasan | |poštujemo odluke EU |      |      | |      |A1010 and A1030 (only the indents referring to arsenic, mercury and thallium)

A1060

A1140

A2010

A2020

A2030

A3030

A3040

A3050

A3060

A3070

A3120

A3130

A3140

A3150

A3160

A3170 |      |      | |      |      |      | |      |A3180 (applies only in respect of polychlorinated naphthalenes (PCN))

A4010

A4030

A4040

A4050

A4080

A4090

A4100

A4160

AA060

AB030

AB120

AC060

AC070

AC080

AC150

AC160

AC260

AC270

AD120

AD150 |      |      | |      |      |      | |      |This period may be extended until no later than 31 December 2015 in accordance with the procedure referred to in Article 18(3) of Directive 2006/12/EC.

By way of derogation from Article 12, until 31 December 2011, the Romanian competent authorities may raise objections in conformity with the grounds for objection laid down in Article 11 to shipments to Romania of: |      |      | |      |      |      | |63.5(a) |a) the following waste for recovery listed in Annex IV:

A2050

A3030

A3180, except polychlorinated naphthalenes (PCN)

A3190

A4110

A4120

RB020

and of |      |      | |      |      |      | |63.5(b) |(b) waste for recovery not listed in those Annexes.

This period may be extended until no later than 31 December 2015 in accordance with the procedure referred to in Article 18(3) of Directive 2006/12/EC.

By way of derogation from Article 12, the Romanian competent authorities shall object to shipments of waste for recovery listed in Annexes III and IV and shipments of waste for recovery not listed in those Annexes destined for a facility benefiting from a temporary derogation from certain provisions of Directive 96/61/EC, Directive 2000/76/EC or Directive 2001/80/EC during the period in which the temporary derogation is applied to the facility of destination. |      |      | |      |      |      | |63.6. |When reference is made in this Article to Title II in relation to waste listed in Annex III, Article 3(2), Article 4, second subparagraph, point 5, and Articles 6, 11, 22, 23, 24, 25 and 31 shall not apply. |      |      | |      |      |      | |64. |Entry into force and application |      |      | |EU |      |      | |ANNEX IA |Notification document for transboundary movements/shipments of waste EU |72.5

72.10.6.

(3.1) |uvoz, izvoz i tranzit otpada

(obrazac 1.- obaveštenje o prekograničnom kretanju otpada) | |u tačkama 72.5 i 72.10.6. , a potpuna usklađenost je postignuta podzakonskim aktom u članu (3.1) Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) , gde se nalazi obrazac 1. |2013 |Uredbi o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) | |ANNEX IB |Movement document for transboundary movements/shipments of EU waste |72.5

72.10.7.

(3.1) |uvoz, izvoz i tranzit otpada

(obrazac 2.- obaveštenje o prekograničnom kretanju otpada) | |u tačkama 72.5 i 72.10.7. , a potpuna usklađenost je postignuta podzakonskim aktom u članu (3.2),Uredbe o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) , gde se nalazi obrazac 2. |      |      | |ANNEX IC |SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE NOTIFICATION AND MOVEMENT DOCUMENTS |72.5

72.10.7.

72.10.6

(3.1) (3.2) |uvoz, izvoz i tranzit otpada

(obrazac 1 i 2.- obaveštenje o prekograničnom kretanju otpada) | |      |      |uputstva za popunjavanje su sastavni deo Obrasca 1 i 2. | |ANNEX II |Information and documentation related to notification |72.2.2

72.2.3

72.3

72.4

|uvoz, izvoz i tranzit otpada | | tačkama 72.5 i 72.10.7. , a potpuna usklađenost je postignuta podzakonskim aktom u članu (3.2),Uredbe o listama otpada za prekogranično kretanje, sadržini i izgledu dokumenata koji prate prekogranično kretanje otpada sa uputstvima za njihovo popunjavanje – („Službeni glasnik RS“, br.60/09) , gde se nalazi obrazac 2. |      |      | |ANNEX III |LIST OF WASTES SUBJECT TO THE GENERAL INFORMATION REQUIREMENTS LAID DOWN IN ARTICLE 18 |      |      | |biće donešen podzakonski akte na osnovu 72.10.5 |2011. |      | |ANNEX IIIA |MIXTURES OF TWO OR MORE WASTES LISTED IN ANNEX III AND NOT CLASSIFIED UNDER ONE SINGLE ENTRY AS REFERRED TO IN ARTICLE 3(2) |      |      | |nema prilog ni u ovoj reulativi čeka se na uključenje ove liste kao prilog Bazelskoj konvenciji |      |      | |ANNEX IIIB |ADDITIONAL GREEN LISTED WASTE AWAITING INCLUSION IN THE RELEVANT ANNEXES TO THE BASEL CONVENTION OR THE OECD DECISION AS REFERRED TO IN ARTICLE 58(1)(B) |      |      | |nema prilog ni u ovoj regulativi, čeka se na uključenje ove liste kao prilog Bazelskoj konvenciji |      |      | |ANNEX IV |LIST OF WASTES SUBJECT TO THE PROCEDURE OF PRIOR WRITTEN NOTIFICATION AND CONSENT („AMBER“ LISTED WASTE) [1] |72. |      | |sa Uredbom o listama otpada za prekogranično kretanje otpada i sadržini, izgledu i uputstvo za popunjavanje 60/09 |      |      | |ANNEX IVA |WASTE LISTED IN ANNEX III BUT SUBJECT TO THE PROCEDURE OF PRIOR WRITTEN NOTIFICATION AND CONSENT (ARTICLE 3(3)) |      |      | |nema prilog ni u ovoj regulativi, čeka se na uključenje ove liste kao prilog Bazelskoj konvenciji |      |      | |ANNEX V |WASTE SUBJECT TO THE EXPORT PROHIBITION IN ARTICLE 36 |72.4.1. |ministarstvo donosi odluku po zahtevu za odobravanje izvoza, uvoza i tranzita otpada na osnovu činjenica sadržanih u dokumentaciji koja se podnosi uz zahtev, pri čemu posebno se uzima u obzir: 1) da li je uvoz/izvoz otpada zabranjen za potrebe ponovnog iskorišćenja ili odlaganja u državi uvoza/izvoza | | |      |      | |ANNEX VI |FORM FOR PRE-CONSENTED FACILITIES (ARTICLE 14) |      |      | |usklađenost će se postići donošenjem podzakonskog propisa |2011 |      | |ANNEX VII |INFORMATION ACCOMPANYING SHIPMENTS OF WASTE AS REFERRED TO IN ARTICLE 3(2) AND (4) |72.10.5. |5) listu neopasnog otpada za koji se ne izdaje dozvola, sa dokumentacijom koja prati prekogranično kretanje; | |usklađenost će se postići donošenjem podzakonskog propisa |2011 |      | |ANNEX VIII |GUIDELINES ON ENVIRONMENTALLY SOUND MANAGEMENT (Article 49) |      |      | |koriste se uputstva i vodiči Bazelske konvencije |      |      | |ANNEX IX |ADDITIONAL QUESTIONNAIRE FOR REPORTS BY MEMBER STATES PURSUANT TO ARTICLE 51(2) |      |      | |EU |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |      |      |      |      | |      |      |      | |

Ostavite komentar