Predlog zakona o potvrđivanju Statuta Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA)

PREDLOG ZAKONA

O POTVRĐIVANjU STATUTA MEĐUNARODNE AGENCIJE ZA OBNOVLjIVU ENERGIJU (IRENA)

Član 1.

Potvrđuje se Statut Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA), sačinjen 26. januara 2009. godine u Bonu, u originalu na engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Statuta Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

Statute of the International Renewable Energy Agency (IRENA)

The Parties to this Statute,

desiring to promote the widespread and increased adoption and use of renewable energy with a view to sustainable development,

inspired by their firm belief in the vast opportunities offered by renewable energies for addressing and gradually alleviating problems of energy security and volatile energy prices,

convinced of the major role that renewable energies can play in reducing greenhouse gas concentrations in the atmosphere, thereby contributing to the stabilisation of the climate system, and allowing for a sustainable, secure and gentle transit to a low carbon economy,

desiring to foster the positive impact that renewable energy technologies can have on stimulating sustainable economic growth and creating employment,

motivated by the huge potential of renewable energy in providing decentralised access to energy, particularly in developing countries, and access to energy for isolated and remote regions and islands,

concerned about the serious negative implications that the use of fossil fuels and the inefficient use of traditional biomass can have on health,

convinced that renewable energy, combined with enhanced energy efficiency, can increasingly cover the anticipated steep increase in global energy needs in the coming decades,

affirming their desire to establish an international organisation for renewable energy that facilitates the cooperation between its Members, while also establishing a close collaboration with existing organisations that promote the use of renewable energy,

have agreed as follows:

Article I

Establishment of the Agency

A. The Parties to this Statute hereby establish the International Renewable Energy Agency (hereinafter referred to as “the Agency”) in accordance with the following terms and conditions.

B. The Agency is based on the principle of the equality of all its Members and shall pay due respect to the sovereign rights and competencies of its Members in performing its activities.

Article II

Objectives

The Agency shall promote the widespread and increased adoption and the sustainable use of all forms of renewable energy, taking into account:

(a) national and domestic priorities and benefits derived from a combined approach of renewable energy and energy efficiency measures, and

(b) the contribution of renewable energy to environmental preservation, through limiting pressure on natural resources and reducing deforestation, particularly tropical deforestation, desertification and biodiversity loss; to climate protection; to economic growth and social cohesion including poverty alleviation and sustainable development; to access to and security of energy supply; to regional development and to intergenerational responsibility.

Article III

Definition

In this Statute the term “renewable energy” means all forms of energy produced from renewable sources in a sustainable manner, which include, inter alia

1. bioenergy;

2. geothermal energy;

3. hydropower;

4. ocean energy, including inter alia tidal, wave and ocean thermal energy;

5. solar energy; and

6. wind energy.

Article IVActivities

A. As a centre of excellence for renewable energy technology and acting as a facilitator and catalyst, providing experience for practical applications and policies, offering support on all matters relating to renewable energy and helping countries to benefit from the efficient development and transfer of knowledge and technology, the Agency performs the following activities.

1. In particular for the benefit of its Members the Agency shall

a.) analyse, monitor and, without obligations on Members’ policies, systematise current renewable energy practices, including policy instruments, incentives, investment mechanisms, best practices, available technologies, integrated systems and equipment, and success-failure factors;

b.) initiate discussion and ensure interaction with other governmental and nongovernmental organisations and networks in this and other relevant fields;

c.) provide relevant policy advice and assistance to its Members upon their request, taking into account their respective needs, and stimulate international discussions on renewable energy policy and its framework conditions;

d.) improve pertinent knowledge and technology transfer and promote the development of local capacity and competence in Member States including necessary interconnections;

e.) offer capacity building including training and education to its Members;

f.) provide to its Members upon their request advice on the financing for renewable energy and support the application of related mechanisms;

g.) stimulate and encourage research, including on socio-economic issues, and foster research networks, joint research, development and deployment of technologies; and

h.) provide information about the development and deployment of national andinternational technical standards in relation to renewable energy, based on a sound understanding through active presence in the relevant fora.

2. Furthermore, the Agency shall disseminate information and increase public awareness on the benefits and potential offered by renewable energy.

B. In the performance of its activities, the Agency shall

1. act in accordance with the purposes and principles of the United Nations to promote peace and international co-operation, and in conformity with policies of the United Nations furthering sustainable development;

2. allocate its resources in such a way as to ensure their efficient utilisation with a view to appropriately address all its objectives and perform its activities for achieving the greatest possible benefit for its Members and in all areas of the world, bearing in mind the special needs of the developing countries, and remote and isolated regions and islands;

3. co-operate closely and strive for establishing mutually beneficial relationships with existing institutions and organisations in order to avoid unnecessary duplication of work and build upon and make efficient and effective use of resources and on-going activities by governments, other organisations and agencies, which aim to promote renewable energy.

C. The Agency shall

1. submit an annual report on its activities to its Members;

2. inform Members about its policy advice after it was given; and

3. inform Members about consultation and cooperation with and the work of existing international organisations working in this field.

Article V

Work programme and projects

A. The Agency shall perform its activities on the basis of the annual work programme, prepared by the Secretariat, considered by the Council and adopted by the Assembly.

B. The Agency may, in addition to its work programme, after consultation of its Members and, in case of disagreement, after approval by the Assembly, carry out projects initiated and financed by Members subject to the availability of non-financial resources of the Agency.

Article VI

Membership

A. Membership is open to those States that are members of the United Nations and to regional intergovernmental economic integration organisations willing and able to act in accordance with the objectives and activities laid down in this Statute. To be eligible for membership to the Agency, a regional intergovernmental economic integration organisation must be constituted by sovereign States, at least one of which is a Member of the Agency, and to which its Member States have transferred competence in at least one of the matters within the purview of the Agency.

B. Such States and regional intergovernmental economic integration organisations shall become:

1. original Members of the Agency by having signed this Statute and having deposited an instrument of ratification.

2. other Members of the Agency by depositing an instrument of accession after their application for membership has been approved. Membership shall be regarded as approved if three months after the application has been sent to Members no disagreement has been expressed. In case of disagreement the application shall be decided on by the Assembly in accordance with Article IX paragraph H number 1.

C. In the case of any regional intergovernmental economic integration organisation, the organisation and its Member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under this Statute. The organisation and its Member States shall not be entitled to exercise rights, including voting rights, under the Statute concurrently. In their instruments of ratification or accession, the organisations referred to above shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by this Statute. These organisations shall also inform the depositary Government of any relevant modification in the extent of their competence. In the case of voting on matters within their competence, regional intergovernmental economic integration organisations shall vote with the number of votes equal to the total number of votes attributable to their Member States which are also Members of this Agency.

Article VIIObservers

A. Observer status may be granted by the Assembly to

1. intergovernmental and non-governmental organisations active in the field ofrenewable energy;

2. Signatories that have not ratified the Statute; and

3. applicants for membership whose application for membership has been approved in accordance with Article VI paragraph B number 2.

B. Observers may participate without the right to vote in the public sessions of the Assembly and its subsidiary organs.

Article VIII

Organs

A. There are hereby established as the principal organs of the Agency

1. the Assembly;

2. the Council; and

3. the Secretariat.

B. The Assembly and the Council, subject to approval by the Assembly, may establish such subsidiary organs as they find necessary for the exercise of their functions in accordance with this Statute.

Article IX

The Assembly

A. 1. The Assembly is the supreme organ of the Agency.

2. The Assembly may discuss any matter within the scope of this Statute or relating to the powers and functions of any organ provided for in this Statute.

3. On any such matter the Assembly may

4. Furthermore, the Assembly shall have the authority to propose matters for consideration by the Council and request from the Council and the Secretariat reports on any matter relating to the functioning of the Agency.

a.) take decisions and make recommendations to any such organ; and

b.) make recommendations to the Members of the Agency, upon their request.

B. The Assembly shall be composed of all Members of the Agency. The Assembly shall meet in regular sessions which shall be held annually unless it decides otherwise.

C. The Assembly includes one representative of each Member. Representatives may be accompanied by alternates and advisors. The costs of a delegation’s participation shall be borne by the respective Member.

D. Sessions of the Assembly shall take place at the seat of the Agency, unless the Assembly decides otherwise.

E. At the beginning of each regular session the Assembly shall elect a President and such other officials as may be required, taking into account equitable geographic representation. They shall hold office until a new President and other officials are elected at the next regular session. The Assembly shall adopt its rules of procedure in conformity with this Statute.

F. Subject to Article VI paragraph C, each Member of the Agency shall have one vote in the Assembly. The Assembly shall take decisions on questions of procedure by a simple majority of the Members present and voting. Decisions on matters of substance shall be taken by consensus of the Members present. If no consensus can be reached consensus shall be considered achieved if no more than 2 Members object, unless the Statute provides otherwise. When the issue arises as to whether the question is one of substance or not, that question shall be treated as a matter of substance unless the Assembly by consensus of the Members present decides otherwise, which, if no consensus can be reached, shall be considered achieved if no more than 2 Members object. A majority of the Members of the Agency shall constitute a quorum for the Assembly.

G. The Assembly shall, by consensus of the Members present

1. elect the members of the Council;

2. adopt at its regular sessions the budget and the work programme of the Agency, submitted by the Council, and have the authority to decide on amendments of the budget and the work programme of the Agency;

3. take decisions relating to the supervision of the financial policies of the Agency, the financial rules and other financial matters and elect the auditor;

4. approve amendments to this Statute;

5. decide on the establishment of subsidiary bodies and approve their terms of reference; and

6. decide on permission to vote in accordance with Article XVII paragraph A.

H. The Assembly shall by consensus of the Members present, which if no consensus can be reached shall be considered achieved if no more than 2 Members object

1. decide, if necessary, on applications for membership;

2. approve the rules of procedure of the Assembly and of the Council, which shall be submitted by the latter;

3. adopt the annual report as well as other reports;

4. approve the conclusion of agreements on any questions, matters or issues within the scope of this Statute; and

5. decide in case of disagreement between its Members on additional projects in accordance with Article V paragraph B.

I. The Assembly shall designate the seat of the Agency and the Director-General of the Secretariat (hereinafter referred to as „the Director-General“) by consensus of the Members present, or if no consensus can be reached, by a majority vote of two-thirds of the Members present and voting.

J. The Assembly shall consider and approve as appropriate at its first session any decisions, draft agreements, provisions and guidelines developed by the Preparatory Commission in accordance with the voting procedures for the respective issue as outlined in Article IX paragraph F-I.

Article X

The Council

A. The Council shall consist of at least 11 but not more than 21 representatives of the Members of the Agency, elected by the Assembly. The concrete number of representatives between 11 and 21 shall correspond to the rounded up equivalent of one third of the Members of the Agency to be calculated on the basis of the number of Members of the Agency at the beginning of the respective election for Members of the Council. The members of the Council shall be elected on a rotating basis as laid down in the rules of procedure of the Assembly, with a view to ensuring effective participation of developing and developed countries and achieving fair and equitable geographical distribution and effectiveness of the Council’s work. The members of the Council shall be elected for a term of two years.

B. The Council shall convene semi-annually and its meetings shall take place at the seat of the Agency, unless the Council decides otherwise.

C. The Council shall, at the beginning of each meeting for the duration until its next meeting, elect a Chairperson and such other officials from among its members as may be required. It shall have the right to elaborate its rules of procedure. Such rules of procedure have to be submitted to the Assembly for approval.

D. Each member of the Council shall have one vote. The Council shall take decisions on questions of procedure by a simple majority of its members. Decisions on matters of substance shall be taken by a majority of two-thirds of its members. When the issue arises as to whether the question is one of substance or not, that question shall be treated as a matter of substance unless the Council, by a majority of two-thirds of its members, decides otherwise.

E. The Council shall be responsible and accountable to the Assembly. The Council shall carry out the powers and functions entrusted to it under this Statute, as well as those functions delegated to it by the Assembly. In so doing, it shall act in conformity with the decisions and with due regard to the recommendations of the Assembly and assure their proper and continuous implementation.

F. The Council shall

1. facilitate consultations and cooperation among Members;

2. consider and submit to the Assembly the draft work programme and the draft budget of the Agency;

3. approve arrangements for the sessions of the Assembly including the preparation of the draft agenda;

4. consider and submit to the Assembly the draft annual report concerning the activities of the Agency and other reports as prepared by the Secretariat according to Article XI paragraph E number 3 of this Statute;

5. prepare any other reports which the Assembly may request;

6. conclude agreements or arrangements with States, international organisations and international agencies on behalf of the Agency, subject to prior approval by the Assembly;

7. substantiate the work programme as adopted by the Assembly with a view to its implementation by the Secretariat and within the limits of the adopted budget;

8. have the authority to refer to the Assembly matters for its consideration; and

9. establish subsidiary organs, when necessary in accordance with Article VIII paragraph B, and decides on their terms of reference and duration.

Article XI

The Secretariat

A. The Secretariat shall assist the Assembly, the Council, and their subsidiary organs in the performance of their functions. It shall carry out the other functions entrusted to it under this Statute as well as those functions delegated to it by the Assembly or the Council.

B. The Secretariat shall comprise a Director-General, who shall be its head and chief administrative officer, and such staff as may be required. The Director-General shall be appointed by the Assembly upon the recommendation of the Council for a term of four years, renewable for one further term, but not thereafter.

C. The Director-General shall be responsible to the Assembly and the Council, inter alia for the appointment of the staff as well as the organisation and functioning of the Secretariat. The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff primarily from Member States and on as wide a geographical basis as possible, taking particularly into account the adequate representation of developing countries and with emphasis on gender balance.

In preparing the budget the proposed recruitment shall be guided by the principle that the staff shall be kept to a minimum necessary for the proper discharge of the responsibilities of the Secretariat.

D. The Director-General or a representative designated by him or her shall participate, without the right to vote, in all meetings of the Assembly and of the Council.

E. The Secretariat shall

1. prepare and submit to the Council the draft work programme and the draft budget of the Agency;

2. implement the Agency’s work programme and its decisions;

3. prepare and submit to the Council the draft annual report concerning the activities of the Agency and such other reports as the Assembly or the Council may request;

4. provide administrative and technical support to the Assembly, the Council and their subsidiary organs;

5. facilitate communication between the Agency and its Members; and

6. circulate the policy advice after it was given to the Members of the Agency in accordance with Article IV paragraph C number 2 and prepare and submit to the Assembly and the Council a report on its policy advice for each of their sessions. The report to the Council shall include also the planned policy advice in implementing the annual work programme.

F. In the performance of their duties, the Director-General and the other members of the staff shall not seek or receive instructions from any Government or from any other source external to the Agency. They shall refrain from any action that might reflect on their positions as international officers responsible only to the Assembly and the Council. Each Member shall respect the exclusively international character of the responsibilities of the Director-General and the other members of the staff and shall not seek to influence them in the discharge of their responsibilities.

Article XII

The budget

A. The budget of the Agency shall be financed by

1. mandatory contributions of its Members, which are based on the scale of assessment of the United Nations, as determined by the Assembly;

2. voluntary contributions; and

3. other possible sources

in accordance with the financial rules to be adopted by the Assembly by consensus, as laid down in Article IX paragraph G of this Statute. The financial rules and the budget shall secure a solid financial basis of the Agency and shall ensure the effective and efficient implementation of the Agency’s activities, as defined by the work programme. Mandatory contributions will finance core activities and administrative costs.

B. The draft budget of the Agency shall be prepared by the Secretariat and submitted to the Council for examination. The Council shall either forward it to the Assembly with a recommendation for approval or return it to the Secretariat for review and re-submission.

C. The Assembly shall appoint an external auditor who shall hold office for a period of four years and who shall be eligible for re-election. The first auditor shall hold office for a period of two years. The auditor shall examine the accounts of the Agency and shall make such observations and recommendations as deemed necessary with respect to the efficiency of the management and the internal financial controls.

Article XIII

Legal personality, privileges and immunities

A. The Agency shall have international legal personality. In the territory of each Member and subject to its national legislation, it shall enjoy such domestic legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.

B. Members shall decide upon a separate agreement on privileges and immunities.

Article XIV

Relations with other organisations

Subject to the approval of the Assembly the Council shall be authorised to conclude agreements on behalf of the Agency establishing appropriate relations with the United Nations and any other organisations whose work is related to that of the Agency. The provisions of this Statute shall not affect the rights and obligations of any Member deriving from any existing International Treaty.

Article XV

Amendments and withdrawal, review

A. Amendments to this Statute may be proposed by any Member. Certified copies of the text of any amendment proposed shall be prepared by the Director-General and communicated by him to all Members at least ninety days in advance of its consideration by the Assembly.

B. Amendments shall come into force for all Members

1. when approved by the Assembly after consideration of observations submitted by the Council on each proposed amendment; and

2. after all the Members have consented to be bound by the amendment in accordance with their respective constitutional processes. Members shall express their consent to be bound by depositing a corresponding instrument with the depositary referred to in Article XX paragraph A.

C. At any time after five years from the date when this Statute takes effect in accordance with paragraph D of Article XIX, a Member may withdraw from the Agency by notice in writing to that effect given to the depositary referred to in Article XX paragraph A, which shall promptly inform the Council and all Members.

D. Such withdrawal shall take effect at the end of the year in which it is expressed. Withdrawal by a Member from the Agency shall not affect its contractual obligations entered into pursuant to Article V paragraph B or its financial obligations for the year in which it withdraws.

Article XVI

Settlement of disputes

A. Members shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Statute by peaceful means in accordance with Article 2 paragraph 3 of the Charter of the United Nations and, to this end, shall seek a solution by the means indicated in Article 33 paragraph 1 of the Charter of the United Nations.

B. The Council may contribute to the settlement of a dispute by whatever means it deems appropriate, including offering its good offices, calling upon the Members to a dispute to start the settlement process of their choice and recommending a time limit for any agreed procedure.

Article XVII

Temporary suspension of rights

A. Any Member of the Agency which is in arrears with its financial contributions to the Agency shall have no right to vote if its arrears reach or exceed the amount of its contributions for the two preceding years. However, the Assembly may permit this Member to vote if it is convinced that the non-payment is due to circumstances beyond the Member’s control.

B. A Member which has persistently violated the provisions of this Statute or of any agreement entered into by it pursuant to this Statute may be suspended from the exercise of the privileges and rights of membership by the Assembly acting by a two-thirds majority of the Members present and voting upon recommendation by the Council.

Article XVIII

Seat of the Agency

The seat of the Agency shall be determined by the Assembly at its first session.

Article XIX

Signature, ratification, entry into force and accession

A. This Statute shall be open for signature at the Founding Conference to all States that are members of the United Nations and regional intergovernmental economic integration

organisations as defined in Article VI paragraph A. It shall remain open for signature until the date this Statute enters into force.

B. For States and regional intergovernmental economic integration organisations as defined in Article VI paragraph A having not signed this Statute, this Statute shall be open for accession after their membership has been approved by the Assembly in accordance with Article VI paragraph B number 2.

C. Consent to be bound by this Statute shall be expressed by depositing an instrument of ratification or accession with the depositary. Ratification of or accession to this Statute shall be effected by States in accordance with their respective constitutional processes.

D. This Statute shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit of the twenty-fifth instrument of ratification.

E. For States or regional intergovernmental economic integration organisations having deposited an instrument of ratification or accession after the entry into force of the Statute, this Statute shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit of the relevant instrument.

F. No reservations may be made to any of the provisions contained in this Statute.

Article XX

Depositary, registration, authentic text

A. The Government of the Federal Republic of Germany is hereby designated as the depositary of this Statute and any instrument of ratification or accession.

B. This Statute shall be registered by the depositary Government pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations.

C. This Statute, done in English, shall be deposited in the archives of the depositary Government.

D. Duly certified copies of this Statute shall be transmitted by the depositary Government to the Governments of States and to the executive organs of regional intergovernmental economic integration organisations, which have signed or have been approved for membership according to Article VI paragraph B number 2.

E. The depositary Government shall promptly inform all Signatories to this Statute of the date of each deposit of any instrument of ratification and the date of entry into force of the Statute.

F. The depositary Government shall promptly inform all Signatories and Members of the dates on which States or regional intergovernmental economic integration organisations subsequently become Members thereto.

G. The depositary Government shall promptly send new applications for membership to all Members of the Agency for consideration in accordance with Article VI paragraph B number

2.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised, have signed this Statute.

DONE at Bonn, this 26th January 2009, in a single original, in the English language.

Statut Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA)

Strane ovog Statuta

sa željom da promovišu rasprostranjeno i povećano usvajanje i korišćenje obnovljive energije u cilju održivog razvoja,

nadahnute svojim čvrstim uverenjem u velike mogućnosti koje pruža obnovljiva energija u cilju rešavanja i postepenog ublažavanja problema vezanih za energetsku sigurnost i promenljive cene energije,

ubeđene u veoma važnu ulogu koji obnovljiva energija može imati u smanjenju koncentracije gasova sa efektom staklene bašte u atmosferi, čime se doprinosi stabilizaciji klimatskog sistema i omogućava održivi, siguran i postepen prelazak na privredu koja se zasniva na niskoj potrošnji ugljenika,

sa željom da podstaknu pozitivan uticaj koje tehnologije zasnovane na obnovljivoj energiji mogu imati na stimulisanje održivog ekonomskog rasta i stvaranje zaposlenja,

motivisane izuzetno velikim potencijalom obnovljive energije u obezbeđivanju decentralizovanog pristupa energiji, posebno kada su u pitanju zemlje u razvoju i pristupa energiji od strane izolovanih i udaljenih regiona i ostrva,

zabrinute zbog ozbiljnih negativnih implikacija koje korišćenje fosilnih goriva i neefikasno korišćenje tradiconalne biomase može imati na zdravlje,

ubeđene da obnovljiva energija, u sprezi sa povećanom energetskom efikasnošću mogu u sve većoj meri pokriti predviđeni nagli porast globalnih potreba za energijom u narednim decenijama,

potvrđujući svoju želju vezanu za formiranje međunarodne organizacije za obnovljivu energiju koja olakšava saradnju između svojih članova, uz uspostavljanje tesne saradnje sa postojećim organizacijama koje promovišu korišćenje obnovljive energije,

saglasile su se o sledećem:

Član I

Formiranje Agencije

A. Strane ovog Statuta ovim uspostavljaju Međunarodnu agenciju za obnovljivu energiju (u daljem tekstu: Agencija) u skladu sa narednim uslovima i odredbama.

B. Agencija se zasniva na principu jednakosti svih svojih članova i uvažava suverena prava i nadležnosti svojih članova u sprovođenju svojih aktivnosti.

Član II

Ciljevi

Agencija je dužna da promoviše rasprostranjeno i povećano usvajanje i održivo korišćenje svih oblika obnovljive energije, uzimajući u obzir sledeće

(a) nacionalne i domaće prioritete i koristi koji se javljaju usled primene kombinovanog pristupa obnovljivoj energiji i mera za poboljšanje energetske efikasnosti, i

(b) doprinos obnovljive energije u očuvanju životne sredine, putem ograničenja pritiska na prirodne resurse i smanjenje seče šuma, posebno smanjenja tropskih šuma usled seče, dezertifikacije i gubitka biodiverziteta; zaštiti klime; privrednom rastu i društvenoj koheziji uključujući i smanjenje siromaštva i održivi razvoj; pristupu i sigurnosti snabdevanja energijom; regionalnom razvoju i odgovornosti prema budućim generacijama.

Član III

Definicija

Termin „obnovljiva energija“ u ovom Statutu podrazumeva sve oblike energije proizvedene iz obnovljivih izvora na održiv način, koji između ostalog obuhvataju sledeće

bioenergiju;

geotermalnu energiju;

hidroenergiju;

energija okeana, koja uključuje, između ostalog, energiju plime, talasa i termalnu energiju okeana;

solarnu energiju; i

energiju vetra.

Član IV

Aktivnosti

A. Kao centar znanja vezanog za tehnologiju zasnovanu na obnovljivoj energiji i u svojstvu katalizatora, koji obezbeđuje iskustvo i praktičnu primenu i politiku, nudi podršku po svim pitanjima vezanim za obnovljivu energiju i pruža pomoć zemljama u ostvarivanju koristi od efikasnog razvoja i transfera znanja i tehnologije, Agencija obavlja sledeće aktivnosti.

Agencija je dužna da u korist svojih članova

a) analizira, prati, bez obaveza vezanih za politiku članova, sistematizuje postojeće prakse obnovljive energije, uključujući instrumente politike, podsticaje, mehanizme ulaganja, najbolju praksu, raspoložive tehnologije, integrisane sisteme i opremu i faktore uspeha – neuspeha;

b) inicira raspravu i obezbedi interakciju sa drugim vladinim i ne-vladinim organizacijama i mrežama u okviru ove i drugih relevantnih oblasti;

c) obezbedi relevantne savete i pomoć vezane za politiku svojih članova na njihov zahtev, uzimajući u obzir njihove potrebe i stimulisanje međunarodne diskusije o politici obnovljive energije i njenim okvirnim uslovima;

d) poboljša relevantan transfer znanja i tehnologije i promoviše razvoj lokalnih kapaciteta i stručnosti država članica uključujući i neophodne interkonekcije;

e) nudi izgradnju kapaciteta uključujući obuku i edukaciju svojim članovima;

f) pruži svojim članovima na njihov zahtev savete vezane za finansiranje obnovljive energije i podršku u primeni relevantnih mehanizama;

g) stimuliše i podstiče istraživanje, uključujući i socio-ekonomska pitanja, i unapređuje istraživačke mreže, zajedničko istraživanje, razvoj i uvođenje tehnologija; i

h) obezbeđuje informacije o razvoju i sprovođenju nacionalnih i međunarodnih tehničkih standarda vezanih za obnovljivu energiju, na osnovu temeljnog razumevanja putem aktivnog prisustva na relevantnim forumima.

Pored toga, Agencija je dužna da širi informacije i povećava svest javnosti o koristima i potencijalima koje nudi obnovljiva energija.

B. U toku obavljanja svojih aktivnosti, Agencija je dužna da

1. se ponaša u skladu sa ciljevima i principima Ujedinjenih nacija da bi se promovisao mir i međunarodna saradnja, u skladu sa politikom Ujedinjenih nacija kojom se unapređuje održivi razvoj;

2. raspodeli svoje resurse na način kojim se obezbeđuje njihovo efikasno korišćenje, imajući u vidu odgovarajuće sprovođenje svih svojih ciljeva i aktivnosti za postizanje najveće moguće koristi za njene članove i sve delove sveta, uzimajući u obzir posebne potrebe zemalja u razvoju, i udaljenih i izolovanih regiona i ostrva;

3. ostvaruje tesnu saradnju i teži ka uspostavljanju međusobno korisnih odnosa sa postojećim institucijama i organizacijama u cilju izbegavanja bespotrebnog udvostručenja posla, kao i da bude utemeljena i da efiksano koristi resurse i tekuće aktivnosti vlada, drugih organizacija i agencija, koje za cilj imaju promovisanje obnovljive energije.

C. Agencija je dužna da

1. podnosi godišnji izveštaj o svojim aktivnostima svojim članovima;

2. obaveštava članove o svojim savetodavnim aktivnostima nakon obavljanja istih, i

3. obaveštava članove o konsultacijama i saradnji sa međunarodnim organizacijama koje su angažovane u okviru ove oblasti.

Član V

Program rada i projekti

A. Agencija je dužna da obavlja svoje aktivnosti na osnovu godišnjeg programa rada, koji priprema Sekretarijat, razmatra i usvaja Skupština.

B. Agencija može, pored svog programa rada, nakon konsultacije njenih članova, a u slučaju neslaganja, nakon odobrenja od strane Skupštine, sprovoditi projekte koji su započeti i finansirani od strane njenih članova, shodno raspoloživosti ne-finansijskih resursa Agencije.

Član VI

Članstvo

A. Članstvo je otvoreno za one države koje su članice Ujedinjenih nacija i regionalih međuvladinih organizacija za ekonomsku saradnju koje su spremne i u mogućnosti da se ponašaju u skladu sa ciljevima i aktivnostima utvrđenim ovim Statutom. Da bi se određena regionalna međuvladina organizacija za ekonomsku saradnju kvalifikovala za članstvo u Agenciji, ista mora biti sačinjena od strane suverenih država, od kojih je najmanje jedna član Agencije, i na koju su njene države članice prenele nadležnost po barem jednom pitanju iz delokruga Agencije.

B. Ove države i regionalne međuvladine organizacije za ekonomsku saradnju postaju

puni članovi Agencije potpisivanjem ovog Statuta i deponovanjem instrumenata ratifikacije.

drugi članovi Agencije deponovanjem instrumenata pridruživanja nakon odobrenja njihovog zahteva za članstvo. Članstvo se smatra odobrenim ukoliko tri meseca nakon dostavljanja zahteva članovima nije izraženo neslaganje. U slučaju neslaganja, o zahtevu odlučuje Skupština u skladu sa članom IX stav H tačka 1.

C. U slučaju bilo koje regionalne međuvladine organizacije za ekonomsku saradnju, organizacija i njene države članice donose odluku o svojim relevantnim odgovornostima za sprovođenje svojih obaveza shodno Statutu. Organizacija i njene države članice nemaju pravo da istovremeno ostvaruju prava, uključujući i pravo glasanja, shodno Statutu. U svojim instrumentima ratifikacije ili pridruživanja, organizacije navedene u prethodnom tekstu dužne su da utvrde stepen svoje nadležnosti u vezi sa pitanjima koja uređuje Statut. Ove organizacije dužne su takođe da obaveste Vladu depozitara o svim relevantnim izmenama svoje nadležnosti. U slučaju glasanja po pitanjima iz njihove nadležnosti, regionalne međuvladine organizacije za ekonomsku saradnju glasaju sa brojem glasova koji je jednak ukupnom broju glasova njihovih država članica, koje su takođe članovi Agencije.

Član VII

Posmatrači

A. Skupština može dodeliti status posmatrača

1. međuvladinim i nevladinim organizacijama aktivnim u oblasti obnovljive energije;

2. potpisnicima koji nisu ratifikovali Statut; i

3. podnosiocima zahteva za članstvo čiji su zahtevi odobreni u skladu sa članom VI stav B tačka 2.

Član VIII

Organi

A. Uspostavljaju se sledeći glavni organi Agencije

1. Skupština;

2. Savet, i

3. Sekretarijat.

B. Skupština i Savet, podložno odobrenju Skupštine, mogu da formiraju pomoćne organe koje smatraju neophodnim za sprovođenje svojih funkcija u skladu sa ovim Statutom.

Član IX

Skupština

A. 1. Skupština predstavlja vrhovni organ Agencije.

2. Skupština može raspravljati o bilo kom pitanju u okviru ovog Statuta ili u vezi sa nadležnostima i funkcijama bilo kog organa koji je utvrđen ovim Statutom.

3. O bilo kom od ovih pitanja Skupština može

a) donositi odluke i davati preporuke bilo kom organu; i

b) davati preporuke članovima Agencije, na njihov zahtev.

4. Pored toga, Skupština ima nadležnost da predlaže pitanja koja razmatra Savet, i da od Saveta i Sekretarijata zahteva izveštaje o bilo kom pitanju vezanom za funkcionisanje Agencije.

B. Skupštinu sačinjavaju svi članovi Agencije. Skupština se sastaje na redovnim zasedanjima koja se održavaju na godišnjem nivou, osim ukoliko se ne donese drugačija odluka.

C. Skupština se sastoji od jednog predstavnika svakog od članova. Predstavnici mogu imati zamenike i savetnike. Troškove učešća delegacije snosi relevantni član.

D. Zasedanja Skupštine održavaju se u sedištu Agencije, osim ukoliko Skupština ne donese drugačiju odluku.

E. Na početku svakog redovnog zasedanja, Skupština bira predsednika i druge neophodne zvaničnike, uzimajući u obzir jednaku geografsku zastupljenost. Oni ostaju na funkciji do izbora novog predsednika i zvaničnika na redovnom zasedanju. Skupština usvaja pravilnik o radu u skladu sa ovim Statutom.

F. Shodno članu VI stav C, svaki član Agencije ima jedan glas u Skupštini. Skupština donosi odluke o pitanjima vezanim za pravilnik o radu prostom većinom prisutnih članova sa pravom glasa. Odluke o važnim pitanjima donose se konsezusom prisutnih članova. Ukoliko nije moguće postići konsenzus, smatra se da je isti postignut ukoliko nema prigovora od strane više od dva člana, osim ukoliko Statut ne propisuje drugačuje. Ukoliko se postavi pitanje da li je određeno pitanje od značaja ili ne, smatra se da je ovo pitanje, pitanje od značaja, osim ukoliko Skupština konsenzusom prisutnih članova ne donese drugačiju odluku. U slučaju da konsenzus ne može biti postignut, smatra se da je isti postignut ukoliko nema prigovora od strane više od dva člana. Kvorum Skupštine postiže se većinom članova Agencije.

G. Skupština konsenzusom prisutnih članova

1. obavlja izbor članova Saveta;

2. usvaja na svom redovnom zasedanju budžet i program rada Agencije, koji podnosi Savet, i ima nadležnost da donosi odluke o izmenama budžeta i programa rada Agencije;

3. donosi odluke vezane za nadzor finansijske politike Agencije, finansijska pravila i druga finansijska pitanja i izbor revizora;

4. odobrava izmene ovog Statuta;

5. donosi odluku o formiranju pomoćnih tela i odobrava njihove programe rada; i

6. donosi odluke o pravu na glasanje u skladu sa članom XVII stav A.

H. Skupština konsenzusom prisutnih članova, koji se smatra postignutim ako više od dva člana ne ulože prigovor

1. donosi odluke, ukoliko je neophodno, o zahtevima za članstvo;

2. odobrava pravilnik rada Skupštine i Saveta, koji podnosi Savet;

3. usvaja godišnji izveštaj kao i ostale izveštaje;

4. odobrava zaključke u vezi sa sporazumima po određenim pitanjima obuhvaćenim ovim Statutom; i

5. donosi odluke u slučaju ne postizanja saglasnosti između svojih članova o dodatnim projektima u skladu sa članom V stav B.

I. Skupština određuje sedište Agencije i generalnog direktora Sekretarijata (u daljem tekstu: generalni direktor) konsenzusom prisutnih članova, ili ukoliko isti ne može biti postignut, većinskim glasovima dve-trećine prisutnih članova sa pravom glasa.

J. Skupština na svom prvom zasedanju razmatra i odobrava sve odluke, nacrte sporazuma, odredbe i smernice koje je izradila Komisija za pripremu u skladu sa postupkom glasanja za relevantno pitanje utvrđenim u članu IX stav F-I.

Član X

Savet

A. Savet se sastoji od najmanje 11, ali ne više od 21 predstavnika članova Agencije koje bira Skupština. Konkretan broj predstavnika između 11 i 21 mora odgovarati zaokruženom ekvivalentu jedne trećine članova Agencije koji se računa na osnovu članova Agencije na početku relevantnog perioda glasanja za članove Saveta. Članovi Saveta biraju se na osnovu rotacije, na način utvrđen pravilnikom o radu Skupštine, imajući u vidu obezbeđivanje efikasnog učešća razvijenih zemalja i zemalja u razvoju i postizanja ravnopravne i podjednake geografske zastupljenosti i efikasan rad Saveta. Članovi Saveta biraju sa na period od dve godine.

B. Savet se sastaje na pola godine, a njegovi sastanci se održavaju u sedištu Agencije, osim ako Savet ne donese drugačiju odluku.

C. Savet je dužan da na početku svakog sastanka, sa važenjem do sledećeg sastanka, izabere Predsedavajućeg, i po potrebi, druge zvaničnike iz reda svojih članova. Savet ima pravo da izradi svoj pravilnik o radu. Ovaj pravilnik o radu podnosi se Skupštini na odobrenje.

D. Svaki član Saveta ima jedan glas. Savet donosi odluke o pitanjima vezanim za pravilnik o radu prostom većinom svojih članova. Odluke o važnim pitanjima donose se većinom od dve-trećine članova. Kada se postavi pitanje da li je određeno pitanje, pitanje od značaja ili ne, ovo pitanje se smatra pitanjem od značaja osim ako Savet većinom od dve-trećine svojih članova ne odluči drugačije.

E. Savet odgovara Skupštini. Savet je dužan da sprovodi nadležnosti i funkcije koje su mu poverene ovim Statutom, kao i one funkcije koje mu delegira Skupština. U tom smislu, dužan je da postupa u skladu sa odlukama i preporukama Skupštine, kao i da osigura njihovo pravilno i nesmetano sprovođenje.

F. Savet je dužan da

omogući konsultacije i saradnju između članova;

razmotri i dostavi Skupštini nacrt programa i nacrt budžeta Agencije;

odobri aranžmane za zasedanja Skupštine uključujući i pripremu nacrta dnevnog reda;

razmotri i dostavi Skupštini nacrt godišnjeg izveštaja vezanog za aktivnosti Agencije i ostale izveštaje koje priprema Sekretarijat u skladu sa članom XI stav E tačka 3 ovog Statuta;

pripremi sve druge izveštaje koje zahteva Skupština;

zaključi ugovore ili aranžmane sa državama, međunarodnim organizacijama i međunarodnim agencijama u ime Agencije, shodno prethodnom odobrenju Skupštine;

potkrepi program rada usvojen od strane Skupštine u smislu njegovog sprovođenja od strane Sekretarijata i u okvirima usvojenog budžeta;

poseduje nadležnost da Skupštini uputi pitanja na razmatranje; i

formira pomoćne organe, u skladu sa potrebama i članom VIII stav B, kao i da donosi odluke o njihovim programima rada i trajanju.

Član XI

Sekretarijat

A. Sekretarijat je dužan da pruža pomoć Skupštini, Savetu i njihovim pomoćnim organima u obavljanju njihovih funkcija. Dužan je da sprovodi i druge funkcije koje su mu poverene ovim Statuom, kao i funkcije koje mu delegiraju Skupština ili Savet.

B. Sekretarijat se sastoji od generalnog direktora, koji će se nalaziti na njegovom čelu i administrativnog direktora, kao i neophodnog osoblja. Generalnog direktora imenuje Skupština na preporuku Saveta na period od četiri godine, uz mogućnost obnavljanja još jednog mandata, ali ne i nakon toga.

C. Generalni direktor je odgovoran Skupštini i Savetu, između ostalog za imenovanje osoblja kao i organizaciju i funkcionisanje Sekretarijata. Jedan od najvažnijih uslova kod zapošljavanja osoblja i određivanja uslova rada je neophodnost obezbeđivanja najviših standarda efikasnosti, kompetentnosti i integriteta. Pažnja takođe mora biti poklonjena angažovanju osoblja prevashodno iz redova država članica i u okviru što šire geografske osnove, posebno uzimajući u obzir adekvatnu zastupljenost zemalja u razvoju, uz akcenat na ravnotežu polova.

Kod pripreme budžeta za predloženo angažovanje mora se imati u vidu princip po kojem se angažuje minimalan neophodan broj članova osoblja za pravilno obavljanje odgovornosti Sekretarijata.

D. Generalni direktor ili predstavnik kojeg su on ili ona imenovali dužan je da učestvuje na svim zasedanjima Skupštine i Saveta, bez prava glasa.

E. Sekretarijat je dužan da

pripremi i dostavi Savetu nacrt programa rada i nacrt budžeta Agencije;

sprovodi program rada Agencije i njene odluke;

Pripremi i dostavi Savetu nacrt godišnjeg izveštaja vezanog za aktivnosti Agencije, kao i sve druge izveštaje koje zahtevaju Skupština i Savet;

pruži administrativnu i tehničku podršku Skupštini, Savetu i njihovim pomoćnim organima;

omogući komunikaciju između Agencije i njenih članova; i

distribuira savete vezane za politiku nakon njihovog davanja članovima Agencije u skladu sa članom IV stav C tačka 2 i pripremi i dostavi Skupštini i Savetu izveštaj o savetima vezanim za politiku za svako zasedanje. Izveštaj koji se dostavlja Savetu mora takođe uključivati planirane savete za sprovođenje godišnjeg programa rada.

F. U toku sprovođenja svojih dužnosti, Generalni direktor i ostali članovi osoblja ne smeju zahtevati ili dobijati instrukcije od strane bilo koje Vlade ili od strane bilo kog izvora izvan Agencije. Oni su dužni da se suzdrže od bilo koje aktivnosti koja se može odraziti na njihove funkcije međunarodnih službenika odgovornih isključivo Skupštini i Savetu. Svaki član dužan je da poštuje međunarodni karakter odgovornosti Generalnog direktora i ostalih članova osoblja i ne sme pokušavati da izvrši uticaj na njih u toku izvršenja njihovih odgovornosti.

Član XII

Budžet

A. Budžet Agencije finansira se iz

obaveznih doprinosa njenih članova, koji su zasnovani na obimu procenjenom od strane Ujedinjenih nacija, utvrđenih od strane Skupštine;

dobrovoljnih doprinosa; i

drugih domaćih izvora

shodno finansijskim pravilima usvojenim od strane Skupštine konsenzusom, na način utvrđen u članu IX stav G ovog Statuta. Finansijska pravila i budžet moraju osigurati solidnu finansijsku osnovu Agencije, kao i efikasno i efektivno sprovođenje aktivnosti Agencije, definisanih programom rada. Obavezni doprinosi koristiće se za finansiranje ključnih aktivnosti i administrativnih troškova.

B. Sekretarijat priprema nacrt budžeta Agencije i dostavlja ga Savetu na razmatranje. Savet je dužan ili da ga dostavi Skupštini sa preporukom vezanom za usvajanje ili da ga vrati Sekretarijatu na reviziju i ponovno dostavljanje.

C. Skupština je dužna da imenuje spoljašnjeg revizora koji ostaje na funkciji u periodu od četiri godine i koji se može kvalifikovati za reizbor. Prvi revizor ostaje na funkciji u periodu od dve godine. Revizor je dužan da pregleda račune Agencije, da iznese takva zapažanja i da preporuke koje su neophodne za efikasno upravljanje i internu finansijsku kontrolu.

Član XIII

Pravni subjektivitet, privilegije i imunitet

A. Agencija poseduje međunarodni pravni subjektivitet. Na teritoriji svakog člana i shodno njegovim nacionalnim propisima, uživaće domaći pravni položaj koji je neophodan za obavljanje njenih funkcija i ispunjenje njenih ciljeva.

B. Članovi su dužni da donesu odluku o posebnom sporazumu o privilegijama i imunitetu.

Član XIV

Odnosi sa drugim organizacijama

Shodno odobrenju od strane Skupštine, Savet ima ovlašćenje za zaključi sporazume u ime Agencije o uspostavljanju odgovarajućih odnosa sa Ujedinjenim nacijama i drugim organizacijama čiji je rad povezan sa radom Agencije. Odredbe ovog Statuta nemaju uticaj na prava i obaveze bilo kojeg člana koja proizilaze iz bilo kojeg važećeg međunarodnog sporazuma.

Član XV

Izmene i povlačenje, dodatno razmatranje

A. Bilo koji član može predložiti izmene ovog Statuta. Generalni direktor priprema i dostavlja overene kopije teksta izmena koje se predlažu svim članovima najmanje devedeset dana pre razmatranja istih na Skupštini.

B. Izmene stupaju na snagu za sve članove nakon

odobrenja od strane Skupštine nakon razmatranja primedbi dostavljenih od strane Saveta za svaku predloženu izmenu; i

što svi članovi pristanu da budu obavezani izmenom u skladu sa njihovim ustavnim procesima. Članovi daju svoju saglasnost na obavezivanje deponovanjem odgovarajućeg instrumenta kod poverenika navedenog u članu XX stav A.

C. U bilo koje vreme nakon pet godina od stupanja na snagu ovog Statuta u skladu sa stavom D Člana XIX, član se može povući iz Agencije dostavljanjem obaveštenja u pisanom obliku depozitaru navedenom u članu XX stav A, koji će odmah o tome obavestiti Savet i sve članove.

D. Povlačenje stupa na snagu na kraju godine u kojoj je dostavljeno. Povlačenje člana iz Agencije neće imati uticaj na njene ugovorne obaveze koje je preuzela u skladu sa članom V stav B ili njene finansijske obaveze za godinu u kojoj je došlo do povlačenja.

Član XVI

Rešavanje sporova

A. Članovi su dužni da razreše bilo koji spor koji se javi između njih u vezi sa tumačenjem i primenom ovog Statuta mirnim putem u skladu sa članom 2. stav 3. Povelje Ujedinjenih nacija, i u tom smislu su dužni da pronađu rešenje pomoću sredstava navedenih u članu 33 stav 1. Povelje Ujedinjenih nacija.

B. Savet može dati svoj doprinos razrešenju spora na bilo koji način koji smatra za odgovarajućim, uključujući i nuđenje svojih dobrih usluga, pozivanjem članova koji učestvuju u sporu da započnu postupak rešavanja istog po sopstvenom izboru i davanjem preporuka vezanih za vremensko ograničenje dogovorenog postupka rešavanja.

Član XVII

Privremena suspenzija prava

A. Bilo koji član Agencije koji ima zaostale finansijske doprinose prema Agenciji nema pravo glasa ukoliko zaostale obaveze dostižu ili prevazilaze iznos doprinosa za prethodne dve godine. Međutim, Skupština može dozvoliti ovom članu da glasa ukoliko se ustanovi da je neplaćanje izazvano okolnostima izvan kontrole člana.

B. Član koji stalno krši odredbe ovog Statuta ili bilo kog drugog sporazuma koji je potpisao u skladu sa ovim Statuom može biti suspendovan od ostvarivanja prava i privilegija po osnovu članstva u Agenciji nakon postizanja saglasnosti od strane dve-trećine prisutnih članova sa pravom glasa na osnovu preporuke Saveta.

Član XVIII

Sedište Agencije

Sedište Agencije određuje Skupština na svom prvom zasedanju.

Član XIX

Potpisivanje, ratifikacija, stupanje na snagu i pridruživanje

A. Ovaj statut biće otvoren za potpisivanje na Osnivačkoj Konferenciji od strane svih država koje su članice Ujedinjenih nacija i regionalnih međuvladinih organizacija za ekonomsku saradnju na način definisan u članu VI stav A. Statut ostaje otvoren za potpisivanje do datuma njegovog stupanja na snagu.

B. Za države i regionalne međuvladine organizacije za ekonomsku saradnju definisane u članu VI stav A koje nisu potpisale Statut, ovaj Statut ostaje otvoren za pridruživanje nakon odobravanja njihovog članstva od strane Skupštine u skladu sa članom VI stav B tačka 2.

C. Pristanak na obavezivanje od strane ovog Statuta moguće je izraziti deponovanjem instrumenta ratifikacije ili pridruživanja kod depozitara. Države sprovode ratifikaciju ili pridruživanje Statutu u skladu sa njihovim ustavnim procesima.

D. Ovaj Statut stupa na snagu tridesetog dana od datuma deponovanja dvadeset i petog instrumenta ratifikacije.

E. Za države i regionalne međuvladine organizacije za ekonomsku saradnju koje su deponovale instrument ratifikacije ili pridruživanja nakon stupanja Statuta na snagu, ovaj Statut stupa na snagu tridesetog dana od datuma deponovanja relevantnog instrumenta.

F. Nemoguće je na bilo koji način ograničiti odredbe sadržane u ovom Statutu.

Član XX

Depozitar, registracija, autentični tekst

A. Vlada Savezne Republike Nemačke se ovim određuje za depozitara ovog Statuta i svakog instrumenta ratifikacije ili pridruživanja.

B. Ovaj Statut registruje Vlada depozitara u skladu sa članom 102. Povelje Ujedinjenih nacija.

C. Ovaj Statut, izrađen na engleskom jeziku, deponuje se u arhivi Vlade depozitara.

D. Vlada depozitara dužna je da blagovremeno overene kopije ovog Statuta dostavi vladama država i izvršnim organima regionalnih međuvladinih organizacija za ekonomsku saradnju koje su potpisale Statut ili koje su odobrene za članstvo u skladu članom VI stav B tačka 2.

E. Vlada depozitar dužna je da u što kraćem roku obavesti sve potpisnike ovog Statuta o datumu svakog instrumenta ratifikacije i datumu stupanja Statuta na snagu.

F. Vlada depozitar dužna je da u što kraćem roku obavesti sve potpisnike i članove o datumima na koje države i regionalne međuvladine organizacije za ekonomsku saradnju postaju članovi Agencije.

G. Vlada depozitar dužna je da u što kraćem vremenskom roku pošalje nove zahteve za članstvo na razmatranje svim članovima Agencije u skladu sa članom VI stav B tačka 2.

U PRISUSTVU SLEDEĆIH SVEDOKA, dole potpisani, propisno ovlašćeni, potpisali su ovaj Statut.

URAĐENO u Bonu, 26. januara 2009. godine, u jednom originalnom primerku, na engleskom jeziku.

Član 3.

O sprovođenju Statuta Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) iz člana 1. ovog zakona u Republici Srbiji staraće se ministarstvo nadležno za poslove rudarstva i energetike.

Član 4.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.

O b r a z l o ž e nj e

I. Ustavni osnov za donošenje Zakona

Ustavni osnov za donošenje Zakona o potvrđivanju Statuta Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) sadržan je u članu 99. stav 1. tačka 4. Ustava Republike Srbije, po kome Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kada je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.

II. Razlozi za donošenje Zakona

1. Ideju o promociji upotrebe obnovljivih izvora energije kroz formiranje nove međunarodne organizacije predložili su EUROSOLAR i Svetski savet za obnovljivu energiju (World Council for Renewable Energy). Ključni progres u pravcu formiranja međunarodne organizacije za obnovljivu energiju je napravljen na međunarodnoj konferenciji za obnovljivu energiju koja je održana u Bonu, Nemačka – 2004. godine, kada je inicijativa Vlade Savezne Rerpublike Nemačke za osnivanje međunarodne organizacije za obnovljivu energiju (IRENA – International Renewable Energy Agency) dobila podršku većeg broja zemalja. Konsultacije o ovoj inicijativi su uspešno nastavljene, tako da je pripremna konferencija za osnivanje Agencije, na kojoj je učestvovalo 60 zemalja, održana u Berlinu (Nemačka), 10-11. aprila 2008. godine.

Nakon toga su održane još dve radionice (jun/jul 2008.) na kojima su razmatrana pitanja vezana za Statut, finansiranje i početne aktivnosti IRENA-e, a na pripremnoj konferenciji, koja je održana u Madridu (Španija) 23 – 24. oktobra 2008. godine utvrđen je finalni predlog Statuta Agencije.

Srpskoj strani bilo je uručeno pozivno pismo ministra inostranih poslova SR Nemačke F.V. Štajnmajera (u funkciji predsedavajućeg – SR Nemačke) kojim je Vlada Republike Srbije zvanično pozvana da učestvuje na Osnivačkoj konferenciji Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA – International Renewable Energy Agency), održanoj u Bonu, Nemačka, 26. i 27. januara 2009. godine.

Međunarodna agencija za obnovljivu energiju (IRENA) je prva međunarodna (međuvladina) organizacija koja se fokusira isključivo na obnovljivu energiju, a osnovana je na inicijativu Vlada SR Nemačke, Kraljevine Španije i Kraljevine Danske.

Osnovni cilj Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) je da postane glavna pokretačka snaga u ubrzanoj tranziciji prema široko rasprostranjenom i održivom korišćenju obnovljivih energija u čitavom svetu, a njene glavne aktivnosti će obuhvatati:

pružanje konkretnih savetodavnih usluga vladama industrijalizovanih i zemalja u razvoju – vezanih za politiku korišćenja obnovljivih izvora energije,

transfer tehnologija i savetodavnih usluga u vezi finansiranja projekata,

izgradnja i podizanje kapaciteta u oblasti korišćenja obnovljive energije.

Članstvo u Međunarodnoj agenciji za obnovljivu energiju je otvoreno za države članice Ujedinjenih nacija i regionalne međudržavne (međuvladine) organizacije za ekonomsku integraciju.

U pripremi za učešće delegacije Republike Srbije na osnivačkoj konferenciji Međunarodne agencije za obnovljivu energiju ocenjeno je da je pristupanje Republike Srbije Međunarodnoj agenciji za obnovljivu energiju (IRENA – International Renewable Energy Agency) posebno značajno budući da je formiranje međunarodne specijalizovane agencije za podsticanje korišćenja različitih vidova obnovljive energije od velike važnosti za zemlje koje nemaju značajnije sopstvene energetske resurse. Osim toga, Agencija će predstavljati važnu polugu i u borbi protiv globalnog zagrevanja, kojoj je Republika Srbija već dala doprinos ratifikacijom Kjoto Protokola.

U ime Vlade kao zastupnika Republike Srbije, Statut Međunarodne agencije za obnovljivu energiju i Rezoluciju o formiranju pripremne komisije za Međunarodnu agenciju za obnovljivu energiju potpisao je Petar Škundrić, ministar rudarstva i energetike na Osnivačkoj konferenciji koja je održana u Bonu, Nemačka, 26. i 27. januara 2009. godine.

2. Statut Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) sadrži preambulu i ukupno 20 članova čijim su odredbama uređena sledeća pitanja, koja se odnose na obrazovanje Agencije, ciljeve Agencije, definiciju obnovljivih izvora energije u svrhu sprovođenja ovog međunarodnog ugovora, aktivnosti Agencije, organe Agencije i način njihovog funkcionisanja, status, budžet Agencije, stupanje na snagu i druga pitanja koja se inače uobičajeno regulišu radi funkcionisanja jednog ovakvog tela.

S tim u vezi, ukazuje se sledeće:

1) Međunarodna agencija za obnovljivu energiju (IRENA) obrazovana je Statutom kao osnivačkim aktom, što je definisano u članu I Statuta.

Statut Agencije ima formu multilateralnog međunarodnog ugovora.

2) Aktivnosti i godišnji program rada Agencije regulisani su u čl. IV i V Statuta.

3) Članstvo je otvoreno za one države koje su članice Ujedinjenih nacija i regionalih međuvladinih organizacija za ekonomsku integraciju koje su spremne i u mogućnosti da se ponašaju u skladu sa ciljevima i aktivnostima utvrđenim Statutom (član VI).

4) Agencija ima sledeće glavne organe: Skupštinu, kao vrhovni organ Agencije; Savet koji odgovara Skupštini i dužan je da sprovodi nadležnosti i funkcije koje su mu poverene Statutom, kao i one funkcije koje mu delegira Skupština; Sekretarijat Agencije.

Svaka članica Agencije ima jedan glas u Skupštini. Skupština donosi odluke o pitanjima vezanim za pravilnik o radu prostom većinom prisutnih članica i putem glasanja. Odluke o važnim pitanjima donose se konsezusom prisutnih članica (čl. VIII do XI).

5) Budžet Agencije finansira se iz:

– obaveznih doprinosa njenih članica, koji su zasnovani na obimu procenjenom od strane Ujedinjenih nacija, utvrđenih od strane Skupštine;

– dobrovoljnih doprinosa; i

– ostalih izvora

shodno finansijskim pravilima usvojenim od strane Skupštine konsenzusom. Finansijska pravila i budžet moraju osigurati solidnu finansijsku osnovu Agencije, kao i efikasno i efektivno sprovođenje aktivnosti Agencije, definisanih programom rada. Obavezni doprinosi koristiće se za finansiranje ključnih aktivnosti i administrativnih troškova.

Skupština je dužna da imenuje spoljašnjeg revizora radi finansijske kontrole utroška sredstava budžeta Agencije (član XII).

6) Agencija se zasniva na principu jednakosti svih svojih članova i uvažava suverena prava i nadležnosti svojih članova u sprovođenju svojih aktivnosti.

Agencija poseduje međunarodni pravni subjektivitet. Na teritoriji svake Članice i shodno njegovim nacionalnim propisima, uživaće domaći pravni položaj koji je neophodan za obavljanje njenih funkcija i ispunjenje njenih ciljeva.

Ne postoji mogućnost da se na bilo koji način ograniče odredbe sadržane u Statutu, što znači da ratifikacijom Statuta nije moguće uvoditi tzv. rezervne klauzule koje bi jednoj ili više strana, odnosno članica omogućile povlašćeniji položaj ili redukciju njihovih obaveza u odnosu na obaveze drugih članica odnosno strana.

Statut će stupiti na snagu trideset dana nakon što dvadesetpet država potpisnica izvrši njegovu ratifikaciju (čl. XIII – XIX).

III. Objašnjenje osnovnih pravnih instituta i pojedinih rešenja

Članom 1. Zakona predviđa se potvrđivanje Statuta Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA), sačinjenog 26. januara 2006. godine u Bonu, u originalu na engleskom jeziku.

U članu 2. dat je tekst Statuta Agencije u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik.

Članom 3. Zakona propisano je koji se organi u Republici Srbiji staraju o sprovođenju Statuta.

Članom 4. Zakona je predviđeno stupanje na snagu Zakona i to tako da Zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.

IV. Finansijska sredstva za sprovođenje Zakona

Sprovođenje Zakona o potvrđivanju Statuta Međunarodne agencije za obnovljivu energiju (IRENA) zahtevaće određena finansijska sredstva iz budžeta Republike Srbije.

Naime, obaveza Republike Srbije, kao ugovorne strane u Statutu i osnivača Agencije, biće učešće u budžetu Agencije, u obimu koji će biti utvrđen od strane Skupštine Međunarodne agencije za obnovljivu energiju, a na osnovu skale Ujedinjenih nacija. Predviđeno je da se ova obaveza izmiri sredstvima iz budžeta Republike Srbije tokom 2010. godine. Procenjuje se da će godišnji budžet IRENA, kada zvanično počne sa radom, iznositi oko 25 miliona dolara.

Ostavite komentar