1. Naziv propisa EUDirective 2008/52/EC of the European Parliament and of the Council of 21 May 2008 on certain aspects of mediation in civil and commercial matters (OJ L 136, 24.5.2008) Direktiva Evropskog Parlamenta i Saveta Evropske unije 2008/52/EC od 21. maja 2008. godine o nekim aspektima medijacije u građanskim i trgovinskim stvarima (Službeni glasnik L 136, 24.5.2008.) 2. „CELEX“ oznaka EU propisa32008L0052 3. Ovlašćeni predlagač zakona Vlada Obrađivač: Ministarstvo pravde 4. datum izrade tabele6.12.2011. 5. Naziv (važećeg, nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom EUPredlog zakona o medijacijiDraft Law on Mediation 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPI2011-230 7. Usklađenost odredaba propisa sa odredbama propisa EU a) a1) b) b1) v) g) d) đ) Odredba propisa EU (član, stav, podstav, tačka, aneks) Sadržina odredbe Odredbe propisa (član, stav, tačka) Sadržina odredbe Usklađenost odredbe propisa sa odredbom propisa EU (potpuno usklađeno, delimično usklađeno, neusklađeno, neprenosivo) Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost) Predviđeni datum za postizanje potpune usklađenosti Napomena o usklađenosti propisa sa propisima EU 1. 1 The objective of this Directive is to facilitate access to alternative dispute resolution and to promote the amicable settlement of disputes by encouraging the use of mediation and by ensuring a balanced relationship between mediation and judicial proceedings.<0} Neprenosivo Navedeni član propisuje cilj Direktive. 1.2. This Directive shall apply, in cross-border disputes, to civil and commercial matters except as regards rights and obligations which are not at the parties’ disposal sunder the relevant applicable law. It shall not extend, in particular, to revenue, customs or administrative matters or to the liability of the State for acts and omissions in the exercise of State authority (acta iure imperii). 1. Ovim zakonom uređuje se medijacija u spornim odnosima ako drugim zakonom nije propisana isključiva nadležnost suda ili drugog organa Medijacija je naročito moguća u imovinskopravnim sporovima koji za predmet imaju ispunjenje obaveze na činidbu, u porodičnim sporovima, radnim sporovima, privrednim sporovima, upravnim stvarima kada mogu slobodno raspolagati svojim zahtvima, sporovima u oblasti obrazovanja, sporovima u oblasti zaštite životne sredine, sporovima nastalim usled diskriminacije, kao i u svim drugim spornim odnosima, kada medijacija odgovara prirodi spornih odnosa i može da koristi njegovom razrešenju, s obzirom na prirodu spornog odnosa.Odredbe ovog zakona primenjuju se i na medijaciju u krivičnim i prekršajnim stvarima, ako je to moguće i ako posebnim zakonom nije drugačije propisano.Odredbe ovog zakona primenjuju se i na medijaciju u spornim odnosima sa stranim elementom, bez obzira na to da li se sprovodi pre ili posle pokretanja sudskog ili drugog postupka. Potpuno usklađeno Članom 1. Predloga zakona o medijaciji se predviđa oblast primene Zakona među kojima se nalaze i sporni odnosi sa stranim elementom (stav 4), građanskim i privrednim stvarima (stav 2). 1.3. In this Directive, the term „Member State“ shall mean Member States with the exception of Denmark. Neprenosivo Nakon pristupanja Republike Srbije u Evropsku Uniju Republika Srbija nije članica Evropske Unije Predlog zakona ne sadrži određenje šta se smatra državnom članicom obzirom da Republika Srbija nije članica Evropske Unije 2.1. For the purposes of this Directive a cross-border dispute shall be one in which at least one of the parties is domiciled or habitually resident in a Member State other than that of any other party on the date on which: 1.4. Odredbe ovog zakona primenjuju se i na medijaciju u spornim odnosima sa stranim elementom, bez obzira na to da li se sprovodi pre ili posle pokretanja sudskog ili drugog postupka. Potpuno usklađeno Predlog zakona je u potpunosti usklađen sa odredbom Direktive jer sadrži u članu 1. stav 4. određenje da se odredbe ovog Zakona primenjuju na medijaciju u spornim odnosima sa stranim elementom, bez obzira na to da li se sprovodi pre ili posle pokretanja sudskog ili drugog postupka. 2.1. For the purposes of this Directive a cross-border dispute shall be one in which at least one of the parties is domiciled or habitually resident in a Member State other than that of any other party on the date on which: 3. Međunarodna medijacija, u smislu ovog zakona, je medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom, a naročito:1) kada strane u vreme postizanja saglasnosti o medijaciji imaju prebivalište ili poslovno sedište u različitim državama;2) u slučaju kada država u kojoj strane imaju prebivalište ili poslovno sedište nije država u kojoj treba da se izvrši bitan deo obaveza iz poslovnog odnosa, odnosno država sa kojom je predmet spora najuže povezan;3) ako su se strane izričito sporazumele da je spor vezan za više država. Potpuno usklađeno Članom 3. stav 1. Predlog zakona precizirano da se pod međunarodnom medijacijom podrazumeva medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom dok tačkama 1, 2. i 3. precizira šta se sve naročito smatra stranim elementom u smislu međunarodne medijacije. 2.1.1. the parties agree to use mediation after the dispute has arisen; 3. Međunarodna medijacija, u smislu ovog zakona, je medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom, a naročito:1) kada strane u vreme postizanja saglasnosti o medijaciji imaju prebivalište ili poslovno sedište u različitim državama;2) u slučaju kada država u kojoj strane imaju prebivalište ili poslovno sedište nije država u kojoj treba da se izvrši bitan deo obaveza iz poslovnog odnosa, odnosno država sa kojom je predmet spora najuže povezan;3) ako su se strane izričito sporazumele da je spor vezan za više država. Potpuno usklađeno Članom 3. Predloga zakona precizirano da se pod međunarodnom medijacijom podrazumeva medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom dok tačkama 1, 2. i 3. precizira šta se sve naročito smatra stranim elementom u smislu međunarodne medijacije. 2.1.2. mediation is ordered by a court; 3. Međunarodna medijacija, u smislu ovog zakona, je medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom, a naročito:1) kada strane u vreme postizanja saglasnosti o medijaciji imaju prebivalište ili poslovno sedište u različitim državama;2) u slučaju kada država u kojoj strane imaju prebivalište ili poslovno sedište nije država u kojoj treba da se izvrši bitan deo obaveza iz poslovnog odnosa, odnosno država sa kojom je predmet spora najuže povezan;3) ako su se strane izričito sporazumele da je spor vezan za više država. Potpuno usklađeno Članom 3. Predloga zakona precizirano da se pod međunarodnom medijacijom podrazumeva medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom dok tačkama 1, 2. i 3. precizira šta se sve naročito smatra stranim elementom u smislu međunarodne medijacije 2.1.3. an obligation to use mediation arises under national law; or 3. Međunarodna medijacija, u smislu ovog zakona, je medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom, a naročito:1) kada strane u vreme postizanja saglasnosti o medijaciji imaju prebivalište ili poslovno sedište u različitim državama;2) u slučaju kada država u kojoj strane imaju prebivalište ili poslovno sedište nije država u kojoj treba da se izvrši bitan deo obaveza iz poslovnog odnosa, odnosno država sa kojom je predmet spora najuže povezan;3) ako su se strane izričito sporazumele da je spor vezan za više država. Potpuno usklađeno Članom 3. Predloga zakona precizirano da se pod međunarodnom medijacijom podrazumeva medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom dok tačkama 1, 2. i 3. precizira šta se sve naročito smatra stranim elementom u smislu međunarodne medijacije 2.1.4. for the purposes of Article 5 an invitation is made to the parties. 3. Međunarodna medijacija, u smislu ovog zakona, je medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom, a naročito:1) kada strane u vreme postizanja saglasnosti o medijaciji imaju prebivalište ili poslovno sedište u različitim državama;2) u slučaju kada država u kojoj strane imaju prebivalište ili poslovno sedište nije država u kojoj treba da se izvrši bitan deo obaveza iz poslovnog odnosa, odnosno država sa kojom je predmet spora najuže povezan;3) ako su se strane izričito sporazumele da je spor vezan za više država. Potpuno usklađeno Članom 3. Predloga zakona precizirano da se pod međunarodnom medijacijom podrazumeva medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom dok tačkama 1, 2. i 3. precizira šta se sve naročito smatra stranim elementom u smislu međunarodne medijacije 2.2. Notwithstanding paragraph 1, for the purposes of Articles 7 and 8 a cross-border dispute shall also be one in which judicial proceedings or arbitration following mediation between the parties are initiated in a Member State other than that in which the parties were domiciled or habitually resident on the date referred to in paragraph 1(a), (b) or (c). 3. Međunarodna medijacija, u smislu ovog zakona, je medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom, a naročito:1) kada strane u vreme postizanja saglasnosti o medijaciji imaju prebivalište ili poslovno sedište u različitim državama;2) u slučaju kada država u kojoj strane imaju prebivalište ili poslovno sedište nije država u kojoj treba da se izvrši bitan deo obaveza iz poslovnog odnosa, odnosno država sa kojom je predmet spora najuže povezan;3) ako su se strane izričito sporazumele da je spor vezan za više država. Potpuno usklađeno Članom 3. Predloga zakona precizirano da se pod međunarodnom medijacijom podrazumeva medijacija u spornim odnosima sa stranim elementom dok tačkama 1, 2. i 3. precizira šta se sve naročito smatra stranim elementom u smislu međunarodne medijacije. 2.3. For the purposes of paragraphs 1 and 2, domicile shall be determined in accordance with Articles 59 and 60 of Regulation (EC) No 44/2001. 5. Pitanja koja nisu izričito uređena ovim zakonom rešavaju se u skladu sa načelima medijacije predviđenim ovim zakonom i međunarodno prihvaćenim standardima medijacije sadržanim u aktima Ujedinjinih nacija, Saveta Evrope i Evropske unije. Potpuno usklađeno Predlog zakona ne sadrži pojašnjenja kako se ocenjuje mesto prebivališta obzirom da to nije predmet regulisanja Zakona o medijaciji. Međutim, Predlog zakona propisuje da će se sva pitanja koja nisu uređena zakonom rešavati u skladu sa međunarodnim standardima medijacije sadržanim u aktima Evropske Unije. 3.1.1. For the purposes of this Directive the following definitions shall apply:“Mediation“ means a structured process, however named or referred to, whereby two or more parties to a dispute attempt by themselves, on a voluntary basis, to reach an agreement on the settlement of their dispute with the assistance of a mediator. This process may be initiated by the parties or suggested or ordered by a court or prescribed by the law of a Member State. 2. Medijacija je svaki postupak, bez obzira na naziv, u kojem strane nastoje da sporni odnos reše putem pregovaranja, uz pomoć jednog medijatora ili više medijatora (komedijacija)koji stranama pomažu da postignu sporazum. Potpuno usklađeno Članom 2. Predloga zakona propisana je definicija medijacije koja odgovora definiciji iz Direktive. 3.1.1. For the purposes of this Directive the following definitions shall apply:“Mediation“ means a structured process, however named or referred to, whereby two or more parties to a dispute attempt by themselves, on a voluntary basis, to reach an agreement on the settlement of their dispute with the assistance of a mediator. This process may be initiated by the parties or suggested or ordered by a court or prescribed by the law of a Member State. 6.1 Postupak medijacije sprovodi se na osnovu izričite saglasnosti strana, osim u spornim odnosima u kojima je posebnim zakonom pokretanje postupka medijacije predviđeno kao uslov za vođenje sudskog ili drugog postupka. Potpuno usklađeno Članom 6. Predloga zakona propisani su načini pokretanja postupka medijacije – sporazumno i obavezno pokretanje. 3.1.1. For the purposes of this Directive the following definitions shall apply:“Mediation“ means a structured process, however named or referred to, whereby two or more parties to a dispute attempt by themselves, on a voluntary basis, to reach an agreement on the settlement of their dispute with the assistance of a mediator. This process may be initiated by the parties or suggested or ordered by a court or prescribed by the law of a Member State. 20.1 Sud ili organ uprave može u svakoj fazi postupka da uputi stranke na informativni sastanak sa medijatorom. Potpuno usklađeno Članom 20. stav 1. propisano je u kojim slučajevima sud upućuje stranke na informativni razgovor sa medijatorom 3.1.2. It includes mediation conducted by a judge who is not responsible for any judicial proceedings concerning the dispute in question. It excludes attempts made by the court or the judge seized to settle a dispute in the course of judicial proceedings concerning the dispute in question. 30. Medijator ne može biti sudija koji postupa u predmetu povodom spornog odnosa zbog kojeg se sprovodi medijacija, odnosno službeno lice koje vodi postupak u tom spornom odnosu. Potpuno usklađeno Predlog Zakona predviđa da medijator ne može biti sudija, odnosno službeno lice koje postupa u spornom predmetu. 3.2. Mediator“ means any third person who is asked to conduct mediation in an effective, impartial and competent way, regardless of the denomination or profession of that third person in the Member State concerned and of the way in which the third person has been appointed or requested to conduct the mediation. 27. Medijator je fizičko lice koje na nezavisan, neutralan i nepristrasan način posreduje među stranama spornog odnosa, u skladu sa načelima medijacije.Za sticanje svojstva medijatora, lice mora da ispunjava sledeće uslove:1) da je poslovno sposobno; 2) da je završilo osnovnu obuku medijatora;3) da je dostojno za obavljanje poslova medijatora;4) da ima važeću licencu za obavljanje poslova medijacije;5) da je upisano u Registar medijatora.Posebnim zakonom mogu biti propisani dodatni uslovi za obavljanje medijacije u određenim spornim odnosima.U međunarodnoj medijaciji medijator može biti i strani državljanin pod uslovom da su strane o tome saglasile i da je ovlašćen da se bavi poslovima medijacije u drugoj državi. Potpuno usklađeno Predlog Zakona predviđa da je medijator svako fizičko lice koje na nezavisan, neutralan i nepristrasan način posreduje među stranama. Zakon ne pominje da nije relevantno zvanje ili profesija medijatora i način njegovog angažovanja, ali ovakvo rešenje proizilazi iz člana 20. Predloga zakona. Naime, ovaj član koristeći termin „posreduje među stranama“ obuhvata sve situacije i načine na koje medijator može biti postavljen. Dodatno, kako ovaj član postavlja uslove koje medijator mora ispunjavati, i kako oni ne uključuju njegovu profesiju ili zvanje, Predlog zakona je potpuno usklađen sa Direktivom i u ovom delu. 4.1. Member States shall encourage, by any means which they consider appropriate, the development of, and adherence to, voluntary codes of conduct by mediators and organizations providing mediation services, as well as other effective quality control mechanisms concerning the provision of mediation services. 32.2. Medijator je dužan da posreduje na neutralan način, bez ikakvih predrasuda u pogledu strana i spornog odnosa, u skladu sa načelima medijacije i Etičkim kodeksom medijatora (u daljem tekstu: Etički kodeks) koji donosi Komora. Potpuno usklađeno Predlog zakona predviđa donošenje Etičkog kodeksa od strane Komore i obavezu medijatora da posreduje u skladu sa pravilima Kodeksa. 4.1 Member States shall encourage, by any means which they consider appropriate, the development of, and adherence to, voluntary codes of conduct by mediators and organizations providing mediation services, as well as other effective quality control mechanisms concerning the provision of mediation services. 33. Medijator je odgovoran za štetu koju nanese stranama svojim nezakonitim postupanjem, namerno ili grubom nepažnjom, u skladu sa opštim pravilima o odgovornosti za štetu.Medijator je dužan da zaključi ugovor o obaveznom osiguranju od profesionalne odgovornosti kod organizacije registrovane za ovu vrstu osiguranja. Potpuno usklađeno Član 33. predviđa dodatni oblik kontrole tako što uređuje odgovornost medijatora za štetu i njegovu dužnost da zaključi ugovor o obaveznom osiguranju od profesionalne odgovornosti. 4.1 Member States shall encourage, by any means which they consider appropriate, the development of, and adherence to, voluntary codes of conduct by mediators and organizations providing mediation services, as well as other effective quality control mechanisms concerning the provision of mediation services. 38.1. Medijatoru se oduzima licenca ako se utvrdi da nije ispunjavao uslove iz člana 27. stav 2. tač. 1) do 3) ovog zakona, ako usled nastupanja određenih okolnosti ove uslove više ne ispunjava ili ako je učinio disciplinski prekršaj propisan ovim zakonom usled koga je stra je stranama u postupku medijacije pričinjena znatna šteta. Potpuno usklađeno Član 38. predviđa mogućnost oduzimanja licence medijatoru što predstavlja još jedan od vidova kontrole nad radom medijatora.. 4.1 Member States shall encourage, by any means which they consider appropriate, the development of, and adherence to, voluntary codes of conduct by mediators and organizations providing mediation services, as well as other effective quality control mechanisms concerning the provision of mediation services. 44.1. Medijator disciplinski odgovara ako u obavljanju poslova medijacije krši odredbe ovog i drugih zakona, Etičkog kodeksa i drugih akata Komore. Potpuno usklađeno Član 44. Predloga zakona propisuje disciplinsku odgovornost medijatora ukoliko krši odredbe ovog zakona, Etičkog kodeksa ili akata Komore. 4.2. Member States shall encourage the initial and further training of mediators in order to ensure that the mediation is conducted in an effective, impartial and competent way in relation to the parties. 41. Obuka medijatora je organizovano sticanje i usavršavanje praktičnih znanja i veština potrebnih za samostalno, efikasno i uspešno obavljanje poslova medijacije.Obuka medijatora može biti osnovna, stalna i specijalizovana.Završena osnovna obuka je uslov za sticanje svojstva medijatora, a redovno godišnje pohađanje stalne obuke je uslov za obnavljenje licence medijatora.Specijalizovana obuka se organizuje za pojedine oblasti ili vrste sporova Potpuno usklađeno Predlog zakona propisuje osnovnu, stalnu i specijalizovanu obuku medijatora na način kako se to zahteva u Direktivi. 5.1. A court before which an action is brought may, when appropriate and having regard to all the circumstances of the case, invite the parties to use mediation in order to settle the dispute. The court may also invite the parties to attend an information session on the use of mediation if such sessions are held and are easily available. 6. Sud ili drugi organ koji je ovim ili posebnim zakonom obavezan ili ovlašćen da strankama ukaže na mogućnost primene medijacije, dužan je da pruži sve potrebna obaveštenja u cilju potpune obaveštenosti stranaka o mogućnosti sprovođenja medijacije.Obavezu iz stava 2. ovog člana nadležni organ može izvršiti i upućivanjem stranaka kod medijatora ili organizacije za medijaciju. Potpuno usklađeno Predlog zakona je u potpunosti usklađen sa ovom odredbom Direktive obzirom da predviđa mogućnost sudu da stranama ukaže na mogućnost medijacije. 5.1. A court before which an action is brought may, when appropriate and having regard to all the circumstances of the case, invite the parties to use mediation in order to settle the dispute. The court may also invite the parties to attend an information session on the use of mediation if such sessions are held and are easily available. 20.1. Sud ili organ uprave može u svakoj fazi postupka da uputi stranke na informativni sastanak sa medijatorom. Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost sa odredbom Direktive proizilazi i iz člana 20. koji predviđa ovlašćenje suda da stranke uputi na informativni razgovor sa medijatorom. 5.2. This Directive is without prejudice to national legislation making the use of mediation compulsory or subject to incentives or sanctions, whether before or after judicial proceedings have started, provided that such legislation does not prevent the parties from exercising their right of access to the judicial system. Neprenosivo Odredba je neprenosiva jer pojašnjava odnos Direktive i nacionalnog zakonodavstva. 6.1. Member States shall ensure that it is possible for the parties, or for one of them with the explicit consent of the others, to request that the content of a written agreement resulting from mediation be made enforceable. The content of such an agreement shall be made enforceable unless, in the case in question, either the content of that agreement is contrary to the law of the Member State where the request is made or the law of that Member State does not provide for enforceability. 17. Sporazum o spornom odnosu ima snagu izvršne isprave ako je sastavljen u pisanoj formi i sadrži potpise strana i ako na zapisnik uzme sudija (sudsko pravnanje), službeno lice koje rešava u upravnoj stvari (poravnanje u upravnom postupku) ili drugo lice koje vrši javna ovlašćenja (javni beležnik, izvršitelj), kao i drugim slučajevima u skladu sa posebnim zakonom.Sporazum o spornom odnosu sastavljen u pisanoj formi koji sadrži potpise strana ima snagu izvršne isprave, pored slučajeva iz stava 1. ovog člana, ako je jedna strana dala izričitu izjavu da pristaje da se po dospelosti utvrđene obaveze ili po ispunjenju predviđenog uslova, sprovede prinudno izvršenje i ako na takav sporazum Komora medijatora (u daljem tekstu: Komora) stavi potvrdu izvršnosti, na način određen aktom Komore. Potpuno usklađeno Predlog zakona je u potpunosti usklađen sa odredbom Direktive jer predviđa pod kojim uslovima je sporazum stranaka o spornom odnosu izvršna isprava. 6.2. The content of the agreement may be made enforceable by a court or other competent authority in a judgment or decision or in an authentic instrument in accordance with the law of the Member State where the request is made. 17. Sporazum o spornom odnosu ima snagu izvršne isprave ako je sastavljen u pisanoj formi i sadrži potpise strana i ako na zapisnik uzme sudija (sudsko pravnanje), službeno lice koje rešava u upravnoj stvari (poravnanje u upravnom postupku) ili drugo lice koje vrši javna ovlašćenja (javni beležnik, izvršitelj), kao i drugim slučajevima u skladu sa posebnim zakonom.Sporazum o spornom odnosu sastavljen u pisanoj formi koji sadrži potpise strana ima snagu izvršne isprave, pored slučajeva iz stava 1. ovog člana, ako je jedna strana dala izričitu izjavu da pristaje da se po dospelosti utvrđene obaveze ili po ispunjenju predviđenog uslova, sprovede prinudno izvršenje i ako na takav sporazum Komora medijatora (u daljem tekstu: Komora) stavi potvrdu izvršnosti, na način određen aktom Komore. Potpuno usklađeno Predlog zakona je u potpunosti usklađen sa odredbom Direktive jer predviđa mogućnost izvršavanja sporazuma stranka o spornom odnosu, koji se pod određenim uslovima smatra izvršnom ispravom. Ovo pitanje je dodatno uređeno i Zakonom o izvršenju i obezbeđenju koji detaljno propisuje načine i postupak izvršenja na osnovu izvršne isprave. 6.3. Member States shall inform the Commission of the courts or other authorities competent to receive requests in accordance with paragraphs 1 and 2. Neprenosivo Republika Srbija nije članica Evropske Unije Nakon pristupanja Republike Srbije u Evropsku Uniju Republika Srbija nije članica Evropske Unije 6.4. Nothing in this Article shall affect the rules applicable to the recognition and enforcement in another Member State of an agreement made enforceable in accordance with paragraph 1. Neprenosivo Odredba je neprenosiva jer pojašnjava odnos Direktive i nacionalnog zakonodavstva. 7.1. Given that mediation is intended to take place in a manner which respects confidentiality, Member States shall ensure that, unless the parties agree otherwise, neither mediators nor those involved in the administration of the mediation process shall be compelled to give evidence in civil and commercial judicial proceedings or arbitration regarding information arising out of or in connection with a mediation process, except: 9. Svi podaci, predlozi i izjave u vezi sa postupkom medijacije su poverljivi, osim ako se strane nisu drugačije sporazumele, izuzev onih koji se moraju saopštiti na osnovu zakona ili radi sprovođenja sporazuma strana.Strane, njihovi zakonski zastupnici i punomoćnici, medijatori, treća lica koja prisustvuju postupku medijacije, kao i lica koja obavljaju administrativne poslove za potrebe medijacije, dužni su da sve podatke, predloge i izjave u vezi sa postupkom medijacije, čuvaju kao tajnu, u smislu ovog zakona.Predlozi izneti tokom medijacije kao dati isključivo u svrhu zaključenja sporazuma o spornom odnosu, ne mogu se koristiti u sudskom, arbitražnom ili drugom postupku, niti saopštiti na drugi način.Podatke, predloge i izjave iz stava 3. ovog člana, sud ili drugi organ koji vodi postupak neće prihvatiti ako budu ponuđeni. Potpuno usklađeno Predlog zakona je u potpunosti usklađen sa ovom odredbom Direktive jer propisuje poverljivost svih podataka iz postupka medijacije, osim ako se strane drugačije ne saglase i dodatno propisuje da se oni ne mogu koristiti u sudskom, arbitražnom ili drugom postupku. 7.1.1. where this is necessary for overriding considerations of public policy of the Member State concerned, in particular when required to ensure the protection of the best interests of children or to prevent harm to the physical or psychological integrity of a person; or 9. 1. Svi podaci, predlozi i izjave u vezi sa postupkom medijacije su poverljivi, osim ako se strane nisu drugačije sporazumele, izuzev onih koji se moraju saopštiti na osnovu zakona ili radi sprovođenja sporazuma strana. Potpuno usklađeno Predlog zakona predviđa mogućnost odstupanja od pravila poverljivosti ukoliko se podaci, predlozi i izjave moraju saopštiti na osnovu zakona. 7.1.2. where disclosure of the content of the agreement resulting from mediation is necessary in order to implement or enforce that agreement. 9.1. Svi podaci, predlozi i izjave u vezi sa postupkom medijacije su poverljivi, osim ako se strane nisu drugačije sporazumele, izuzev onih koji se moraju saopštiti na osnovu zakona ili radi sprovođenja sporazuma strana. Potpuno usklađeno Predlog zakona predviđa mogućnost odstupanja od pravila poverljivosti ukoliko se podaci, predlozi i izjave moraju saopštiti radi sprovođenja sporazuma strana. 7.2. Nothing in paragraph 1 shall preclude Member States from enacting stricter measures to protect the confidentiality of mediation. 9. Svi podaci, predlozi i izjave u vezi sa postupkom medijacije su poverljivi, osim ako se strane nisu drugačije sporazumele, izuzev onih koji se moraju saopštiti na osnovu zakona ili radi sprovođenja sporazuma strana.Strane, njihovi zakonski zastupnici i punomoćnici, medijatori, treća lica koja prisustvuju postupku medijacije, kao i lica koja obavljaju administrativne poslove za potrebe medijacije, dužni su da sve podatke, predloge i izjave u vezi sa postupkom medijacije, čuvaju kao tajnu, u smislu ovog zakona.Predlozi izneti tokom medijacije dati isključivo u svrhu zaključenja sporazuma o spornom odnosu, ne mogu se koristiti u sudskom, arbitražnom ili drugom postupku, niti saopštiti na drugi način.Podatke, predloge i izjave iz stava 3. ovog člana, sud ili drugi organ koji vodi postupak neće prihvatiti ako budu ponuđeni.Strane, njihovi zakonski zastupnici i punomoćnici, medijator, treća lica koja prisustvuju postupku medijacije, kao i lica koja obavljaju administrativne poslove za potrebe medijacije odgovorni su za štetu nastalu usled kršenja obeze čuvanja tajne. Potpuno usklađeno Predlog zakona predviđa dužnost stranaka, zakonskih zastupnika i punomoćnika, medijatora i trećih lica da sve podatke, predloge i izjave u vezi sa postupkom medijacije, čuvaju kao tajnu, da sene mogu koristiti u sudskom, arbitražnom ili drugom postupku, niti saopštiti na drugi načinte da se oni neće prihvatiti ako budu ponuđeni. Dodatno je regulisana i odgovornost ovih lica za štetu nastalu usled kršenja obeze čuvanja tajne. 8.1. Member States shall ensure that parties who choose mediation in an attempt to settle a dispute are not subsequently prevented from initiating judicial proceedings or arbitration in relation to that dispute by the expiry of limitation or prescription periods during the mediation process. 6.1. Postupak medijacije sprovodi se na osnovu izričite saglasnosti strana, osim u spornim odnosima u kojima je posebnim zakonom pokretanje postupka medijacije predviđeno kao uslov za vođenje sudskog ili drugog postupka. Potpuno usklađeno Predlog zakona je potpuno usklađen sa citiranom odredbom Direktive obzirom da je jedno od osnovnih načela medijacije dobrovoljnost vođenja postupka. 8.1. Member States shall ensure that parties who choose mediation in an attempt to settle a dispute are not subsequently prevented from initiating judicial proceedings or arbitration in relation to that dispute by the expiry of limitation or prescription periods during the mediation process. 13.4. Svaka strana može odustati od daljeg učešća u postupku medijacije u bilo kojoj fazi postupka. Potpuno usklađeno Pravo stranaka da nakon medijacije pokrenu sudski ili drugi postupka je dodatno potvrđen i u članu 13. koji predviđa da svaka strana može odustati od postupka medijacije jednostranom izjavom. 8.1. Member States shall ensure that parties who choose mediation in an attempt to settle a dispute are not subsequently prevented from initiating judicial proceedings or arbitration in relation to that dispute by the expiry of limitation or prescription periods during the mediation process. 15.4. Pokretanje postupka medijacije ne utiče na zakonske rokove za pokretanje sudskog ili drugog postupka u pogledu zahteva povodom kojeg se sprovodi postupak medijacije, osim ako je ovim ili posebnim zakonom medijacija predviđena kao uslov za vođenje sudskog ili drugog postupka. Potpuno usklađeno Odredbama člana 15. Predloga zakona regulisan je odnos medijacije i sudskog odnosno drugog postupka, na način da propisuje da rok za pokretanje sudskog ili drugog postupka nastavlja da teče od dana kada predlog za sprovođenje medijacije nije prihvaćen, odnosno od dana okončanja postupka medijacije. 8.1. Member States shall ensure that parties who choose mediation in an attempt to settle a dispute are not subsequently prevented from initiating judicial proceedings or arbitration in relation to that dispute by the expiry of limitation or prescription periods during the mediation process. 15.5. Ako je u toku postupka medijacije povodom zahteva za koji je posebnim zakonom određen rok za pokretanje sudskog ili drugog postupka koji nije istekao, ovaj rok nastavlja da teče od dana kada predlog za sprovođenje medijacije nije prihvaćen, odnosno od dana okončanja postupka medijacije Potpuno usklađeno 8.2. Paragraph 1 shall be without prejudice to provisions on limitation or prescription periods in international agreements to which Member States are party. Neprenosivo Odredba je neprenosiva jer pojašnjava odnos Direktive i odredaba međunarodnih ugovora čije su strane države članice. 9. Member States shall encourage, by any means which they consider appropriate, the availability to the general public, in particular on the Internet, of information on how to contact mediators and organisations providing mediation services. 26.3. Organizacije, ustanove i institucije koje sprovode medijaciju dužne su da obaveste Komoru o mestu u kojem sprovode medijaciju, a Komora će javno oglasiti ta mesta. Potpuno usklađeno Članom 26. Predloga zakona predviđeno javno oglašavanje mesta za sprovođenje medijacije. 9. Member States shall encourage, by any means which they consider appropriate, the availability to the general public, in particular on the Internet, of information on how to contact mediators and organisations providing mediation services. 40.3. Registar medijatora je javan i objavljuje se na internet stranici Komore. Potpuno usklađeno Članom 40. propisana je javnost registra medijatora koji se objavljuje na internet stranici Komore. 9. Member States shall encourage, by any means which they consider appropriate, the availability to the general public, in particular on the Internet, of information on how to contact mediators and organisations providing mediation services. 53.1.8. Komora obavlja sledeće poslove:8) informiše stručnu i širu javnost o medijaciji; Potpuno usklađeno Članom 53. Predloga zakona je propisano informisanje javnosti o medijaciji od strane Komore. 10. The Commission shall make publicly available, by any appropriate means, information on the competent courts or authorities communicated by the Member States pursuant to Article 6(3). Neprenosivo Ovaj član Direktive propisuje obaveze Evropske komisije. ’11. Not later than 21 May 2016, the Commission shall submit to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee a report on the application of this Directive. The report shall consider the development of mediation throughout the European Union and the impact of this Directive in the Member States. If necessary, the report shall be accompanied by proposals to adapt this Directive. Neprenosivo Ovaj član Direktive propisuje obaveze Evropske komisije. 12.1.1. Member States shall bring into force the laws, regulations, and administrative provisions necessary to comply with this Directive before 21 May 2011, with the exception of Article 10, for which the date of compliance shall be 21 November 2010 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof. Neprenosivo Republika Srbija nije članica Evropske Unije Nakon pristupanja Republike Srbije u Evropsku Uniju Republika Srbija nije članica Evropske Unije 12.1.2. When they are adopted by Member States, these measures shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States. Neprenosivo Republika Srbija nije članica Evropske Unije Nakon pristupanja Republike Srbije u Evropsku Uniju Republika Srbija nije članica Evropske Unije 12.2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. Neprenosivo Republika Srbija nije članica Evropske Unije Nakon pristupanja Republike Srbije u Evropsku Uniju Republika Srbija nije članica Evropske Unije 13. This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union. Neprenosivo Odredba reguliše stupanje na snagu Direktive. 14. This Directive is addressed to the Member States. Neprenosivo Republika Srbija nije članica Evropske Unije Nakon pristupanja Republike Srbije u Evropsku Uniju Republika Srbija nije članica Evropske Unije