Predlog Zakona o energetici

1. Naziv propisa Evropske unije : Regulation (EC) No 714/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity and repealing Regulation (EC) No 1228/2003 Official Journal L 211 p. 15–35, 14.8.2009Uredba (EZ) br. 714/2009 Evropskog parlamenta i Saveta od 13. jula 2009. o uslovima za pristup mreži za prekograničnu razmenu električne energije i stavljanju van snage Uredbe (EZ) br. 1228/2003, Službeni glasnik Evropske Unije L 211, str. 15–35 2. „CELEX” oznaka EU propisa:32009R071432013R034732013R0543 3. Organ državne uprave, odnosno drugi ovlašćeni predlagač propisa: VladaObrađivač Ministarstvo rudarstva i energetike 4. Datum izrade tabele: 1.decembar 2014. 5. Naziv (nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom Evropske unije: 01. Predlog zakona o energetici 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPAA:2013-5 7. Usklađenost odredbi propisa sa odredbama propisa EU:

a) a1) b) b1) v) g) d) 2.2.1.a The following definitions shall apply:‘regulatory authorities’ means the regulatory authorities referred to in Article 35(1) of Directive 2009/72/EC; 01.38.1,38. 2,38.6, 38.7 Agencija je jedino regulatorno telo za oblast energetike osnovano u cilju unapređivanja i usmeravanja razvoja tržišta električne energije i prirodnog gasa na principima nediskriminacije i efikasne konkurencije, kroz stvaranje stabilnog regulatornog okvira, kao i za obavljanje drugih poslova utvrđenih ovim zakonom.Agencija je samostalni pravni subjekt i nezavisna od izvršne vlasti u obavljanju svojih poslova, kao i od drugih državnih organa i organizacija i lica koja se bave energetskim delatnostima, nezavisno donosi odluke, samostalno raspolaže finanasijskim sredstvima odobrenim finansijskim planom i obezbeđuje stručne kapacitete neophodne za obavljanje zakonom utvrđenih poslova.Agencija ima svojstvo pravnog lica sa pravima, obavezama i odgovornostima utvrđenim ovim zakonom, zakonima i drugim propisima kojima se uređuje poslovanje privrednih društava, kao i Statutom Agencije (u daljem tekstu: Statut).Agencija posluje pod nazivom Agencija za energetiku Republike Srbije.Sedište Agencije je u Beogradu. PU 2.2.1.b ‘cross-border flow’ means a physical flow of electricity on a transmission network of a Member State that results from the impact of the activity of producers and/or consumers outside that Member State on its transmission network 01.109.1.7,109.1.8 Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:7) donese pravila o radu prenosnog sistema;8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; DU Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1).Definicije transponovane u postojeća Pravila o radu prenosnog sistema;POGLAVLjE 2: REČNIK2.1. POJMOVI: 3.3 At any time during the procedure, regulatory authorities and/or the Commission may request from a transmission system operator and/or an undertaking performing any of the functions of generation or supply any information relevant to the fulfilment of their tasks under this Article. 01.105.1 Operator prenosnog sistema i energetski subjekti koji obavljaju delatnost proizvodnje ili snabdevanja električnom energijom i prirodnim gaspom, dužni su da Agenciji dostave sve podatke i sva dokumenta neophodna za postupak sertifikacije operatora prenosnog sistema. PU 3.4 Regulatory authorities and the Commission shall preserve the confidentiality of commercially sensitive information. 01.105.2 Agencija je dužna da čuva poverljivost komercijalno osetljivih podataka iz stava 2. ovog člana. PU 3.5 The Commission may adopt Guidelines setting out the details of the procedure to be followed for the application of paragraphs 1 and 2 of this Article. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 23(2). NP Obaveza Komisije, koja se ne propisuje Zakonom o energetici 4. All transmission system operators shall cooperate at Community level through the ENTSO for Electricity, in order to promote the completion and functioning of the internal market in electricity and cross-border trade and to ensure the optimal management, coordinated operation and sound technical evolution of the European electricity transmission network 01.109.1.1, 109.1.2 Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:1) primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema;2) sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije; PU 5.1 By 3 March 2011, the transmission system operators for electricity shall submit to the Commission and to the Agency the draft statutes, a list of members and draft rules of procedure, including the rules of procedures on the consultation of other stakeholders, of the ENTSO for Electricity to be established. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. . 5.2 Within two months of the day of the receipt, the Agency, after formally consulting the organisations representing all stakeholders, in particular the system users, including customers, shall provide an opinion to the Commission on the draft statutes, list of members and draft rules of procedure NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 5.3 The Commission shall deliver an opinion on the draft statutes, list of members and draft rules of procedures taking into account the opinion of the Agency provided for in paragraph 2 and within three months of the day of the receipt of the opinion of the Agency. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 5.4 Within three months of the day of receipt of the Commission’s opinion, the transmission system operators shall establish the ENTSO for Electricity and adopt and publish its statutes and rules of procedure NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 6.1 The Commission shall, after consulting the Agency, the ENTSO for Electricity and the other relevant stakeholders, establish an annual priority list identifying the areas set out in Article 8(6) to be included in the development of network codes. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 6.2 The Commission shall request the Agency to submit to it within a reasonable period of time not exceeding six months a non-binding framework guideline (framework guideline) setting out clear and objective principles, in accordance with Article 8(7), for the development of network codes relating to the areas identified in the priority list. Each framework guideline shall contribute to non-discrimination, effective competition and the efficient functioning of the market. Upon a reasoned request from the Agency, the Commission may extend that period. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 6.3 The Agency shall formally consult the ENTSO for Electricity and the other relevant stakeholders in regard to the framework guideline, during a period of no less than two months, in an open and transparent manner NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 6.4 If the Commission considers that the framework guideline does not contribute to non-discrimination, effective competition and the efficient functioning of the market, it may request the Agency to review the framework guideline within a reasonable period of time and re-submit it to the Commission NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 6.5 If the Agency fails to submit or re-submit a framework guideline within the period set by the Commission under paragraphs 2 or 4, the Commission shall elaborate the framework guideline in question. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 6.6 The Commission shall request the ENTSO for Electricity to submit a network code which is in line with the relevant framework guideline, to the Agency within a reasonable period of time not exceeding 12 months NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 6.8 The ENTSO for Electricity may amend the network code in the light of the opinion of the Agency and re-submit it to the Agency. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. . 6.9 When the Agency is satisfied that the network code is in line with the relevant framework guideline, the Agency shall submit the network code to the Commission and may recommend that it be adopted within a reasonable time period. The Commission shall provide reasons in the event that it does not adopt that network code. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 6.11 The Commission may adopt, on its own initiative, where the ENTSO for Electricity has failed to develop a network code, or the Agency has failed to develop a draft network code as referred to in paragraph 10 of this Article, or upon recommendation of the Agency under paragraph 9 of this Article, one or more network codes in the areas listed in Article 8(6).Where the Commission proposes to adopt a network code on its own initiative, the Commission shall consult the Agency, the ENTSO for Electricity and all relevant stakeholders in regard to the draft network code during a period of no less than two months. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 23(2) NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 6.12 This Article shall be without prejudice to the Commission’s right to adopt and amend the Guidelines as laid down in Article 18. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 7. 1 Draft amendments to any network code adopted under Article 6 may be proposed to the Agency by persons who are likely to have an interest in that network code, including the ENTSO for Electricity, transmission system operators, system users and consumers. The Agency may also propose amendments on its own initiative. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 7.2 The Agency shall consult all stakeholders in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 713/2009. Following that process, the Agency may make reasoned proposals for amendments to the Commission, explaining how such proposals are consistent with the objectives of the network codes set out in Article 6(2). NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 7.4 Consideration of proposed amendments under the procedure set out in Article 23(2) shall be limited to consideration of the aspects related to the proposed amendment. Those proposed amendments are without prejudice to other amendments which the Commission may propose. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8. 1 The ENTSO for Electricity shall elaborate network codes in the areas referred to in paragraph 6 of this Article upon a request addressed to it by the Commission in accordance with Article 6(6). NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.2 The ENTSO for Electricity may elaborate network codes in the areas set out in paragraph 6 with a view to achieving the objectives set out in Article 4 where those network codes do not relate to areas covered by a request addressed to it by the Commission. Those network codes shall be submitted to the Agency for an opinion. That opinion shall be duly taken into account by the ENTSO for Electricity. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.3 The ENTSO for Electricity shall adopt:(a) common network operation tools to ensure coordination of network operation in normal and emergency conditions, including a common incidents classification scale, and research plans;(b) a non-binding Community-wide ten-year network development plan, (Community-wide network development plan), including a European generation adequacy outlook, every two years;(c) recommendations relating to the coordination of technical cooperation between Community and third-country transmission system operators;(d) an annual work programme;(e) an annual report;(f) annual summer and winter generation adequacy outlooks NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.4 The European generation adequacy outlook referred to in point (b) of paragraph 3 shall cover the overall adequacy of the electricity system to supply current and projected demands for electricity for the next five-year period as well as for the period between five and 15 years from the date of that outlook. The European generation adequacy outlook shall build on national generation adequacy outlooks prepared by each individual transmission system operator. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.5 The annual work programme referred to in point (d) of paragraph 3 shall contain a list and description of the network codes to be prepared, a plan on coordination of operation of the network, and research and development activities, to be realised in that year, and an indicative calendar. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.6 The network codes referred to in paragraphs 1 and 2 shall cover the following areas, taking into account, if appropriate, regional specificities:(a) network security and reliability rules including rules for technical transmission reserve capacity for operational network security;(b) network connection rules;(c) third-party access rules;(d) data exchange and settlement rules;(e) interoperability rules;(f) operational procedures in an emergency;(g) capacity-allocation and congestion-management rules;(h) rules for trading related to technical and operational provision of network access services and system balancing;(i) transparency rules;(j) balancing rules including network-related reserve power rules;(k) rules regarding harmonised transmission tariff structures including locational signals and inter-transmission system operator compensation rules; and(l) energy efficiency regarding electricity networks. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.7 The network codes shall be developed for cross-border network issues and market integration issues and shall be without prejudice to the Member States’ right to establish national network codes which do not affect cross-border trade. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.8 The ENTSO for Electricity shall monitor and analyse the implementation of the network codes and the Guidelines adopted by the Commission in accordance with Article 6(11), and their effect on the harmonisation of applicable rules aimed at facilitating market integration. The ENTSO for Electricity shall report its findings to the Agency and shall include the results of the analysis in the annual report referred to in point (e) of paragraph 3 of this Article. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.9 The ENTSO for Electricity shall make available all information required by the Agency to fulfil its tasks under Article 9(1). NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.10 The ENTSO for Electricity shall adopt and publish a Community-wide network development plan every two years. The Community-wide network development plan shall include the modelling of the integrated network, scenario development, a European generation adequacy outlook and an assessment of the resilience of the system.The Community-wide network development plan shall, in particular:(a) build on national investment plans, taking into account regional investment plans as referred to in Article 12(1), and, if appropriate, Community aspects of network planning including the guidelines for trans-European energy networks in accordance with Decision No 1364/2006/EC of the European Parliament and of the Council;(b) regarding cross-border interconnections, also build on the reasonable needs of different system users and integrate long-term commitments from investors referred to in Article 8 and Articles 13 and 22 of Directive 2009/72/EC; and(c) identify investment gaps, notably with respect to cross-border capacitiesIn regard to point (c) of the second subparagraph, a review of barriers to the increase of cross-border capacity of the network arising from different approval procedures or practices may be annexed to the Community-wide network development plan. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 8.12 Upon request of the Commission, the ENTSO for Electricity shall give its views to the Commission on the adoption of the Guidelines as laid down in Article 18. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 9.1 The Agency shall monitor the execution of the tasks referred to in Article 8(1), (2) and (3) of the ENTSO for Electricity and report to the Commission.The Agency shall monitor the implementation by the ENTSO for Electricity of network codes elaborated under Article 8(2) and network codes which have been developed in accordance with Article 6(1) to (10) but which have not been adopted by the Commission under Article 6(11). Where the ENTSO for Electricity has failed to implement such network codes, the Agency shall request the ENTSO for Electricity to provide a duly reasoned explanation as to why it has failed to do so. The Agency shall inform the Commission of that explanation and provide its opinion thereon.The Agency shall monitor and analyse the implementation of the network codes and the Guidelines adopted by the Commission as laid down in Article 6(11), and their effect on the harmonisation of applicable rules aimed at facilitating market integration as well as on non-discrimination, effective competition and the efficient functioning of the market, and report to the Commission NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 9.2 The ENTSO for Electricity shall submit the draft Community-wide network development plan, the draft annual work programme, including the information regarding the consultation process, and the other documents referred to in Article 8(3) to the Agency for its opinion.Within two months from the day of receipt, the Agency shall provide a duly reasoned opinion as well as recommendations to the ENTSO for Electricity and to the Commission where it considers that the draft annual work programme or the draft Community-wide network development plan submitted by the ENTSO for Electricity do not contribute to non-discrimination, effective competition, the efficient functioning of the market or a sufficient level of cross-border interconnection open to third-party access. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 10.2 All documents and minutes of meetings related to the consultations referred to in paragraph 1 shall be made public. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 10.3 Before adopting the annual work programme and the network codes referred to in Article 8(1), (2) and (3), the ENTSO for Electricity shall indicate how the observations received during the consultation have been taken into consideration. It shall provide reasons where observations have not been taken into account. NP Obaveze Komisije, Agencije, ENTSO ne propisuju se Zakonom o energetici. Obaveze operatora prenosnog sistema u Republici Srbiji da primenjuje pravila relevantnih evropskih asocijacija operatora prenosnog sistema čiji je član i učestvuje u radu Evropske asocijacije operatora prenosnog sistema i da sarađuje sa operatorima prenosnih sistema, operatorima tržišta i drugim relevantnim zainteresovanim stranama, u cilju uspostavljanja integrisanog regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije navedene su u članu 109. stav 1. tač. 1) i 2) Zakona o energetici. 11. The costs related to the activities of the ENTSO for Electricity referred to in Articles 4 to 12 shall be borne by the transmission system operators and shall be taken into account in the calculation of tariffs. Regulatory authorities shall approve those costs only if they are reasonable and proportionate. 01.50.1.1 Agencija donosi metodologije za:1) određivanje cene pristupa sistemu za prenos električne energije; PU 13. 1. Transmission system operators shall receive compensation for costs incurred as a result of hosting cross-border flows of electricity on their networks.2. The compensation referred to in paragraph 1 shall be paid by the operators of national transmission systems from which cross-border flows originate and the systems where those flows end.3. Compensation payments shall be made on a regular basis with regard to a given period of time in the past. Ex-post adjustments of compensation paid shall be made where necessary, to reflect costs actually incurred.The first period of time for which compensation payments shall be made shall be determined in the Guidelines referred to in Article 18.4. The Commission shall decide on the amounts of compensation payments payable. That measure, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 23(2).5. The magnitude of cross-border flows hosted and the magnitude of cross-border flows designated as originating and/or ending in national transmission systems shall be determined on the basis of the physical flows of electricity actually measured during a given period of time.6. The costs incurred as a result of hosting cross-border flows shall be established on the basis of the forward-looking long-run average incremental costs, taking into account losses, investment in new infrastructure, and an appropriate proportion of the cost of existing infrastructure, in so far as such infrastructure is used for the transmission of cross-border flows, in particular taking into account the need to guarantee security of supply. When establishing the costs incurred, recognised standard-costing methodologies shall be used. Benefits that a network incurs as a result of hosting cross-border flows shall be taken into account to reduce the compensation received. 01.109.1.11, 109.1.15 Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:11) učestvuje u mehanizmu kompenzacije troškova za električnu energiju koja se tranzitira preko prenosnog sistema Republike Srbije u skladu sa sporazumom sa drugim operatorima prenosnih sistema i prikuplja naknade za upravljanje zagušenjima u prenosnoj mreži; 15) uspostavi mehanizme za koordinaciju i razmenu informacija kojim se obezbeđuje sigurnost rada mreže u kontekstu upravljanja zagušenjem; DU ITC Clearing and Settlement Multi-year Agreement je multilateralni sporazum između 34 operatora prenosnih sistema, uključujući i JP Elektromreža Srbije, i ENTSO-E. Ovaj sporazum je potpisan 9.februara 2011. i zaključen je na neodređeno vreme. Ovaj sporazum kojim je definisan način kompenzacije troškova za električnu energiju koja se tranzitira preko prenosnih sistema u EU i Energetskoj zajednici je izrađen u skladu sa Uredbom 838/2010. Zakonom o energetici dat je pravni osnov, odnosno propisana dužnost operatora prenosnog sistema:- za izradu podzakonskog akta Pravila za raspodelu prava na korišćenje prekograničnih prenosnih kapaciteta;- za zaključivanje sporazuma sa drugim operatorima prenosnih sistema na osnovu kojih operator prenosnog sistema učestvuje u mehanizmu kompenzacije troškova za električnu energiju koja se tranzitira preko prenosnog sistema Republike Srbije i prikuplja naknade za upravljanje zagušenjima u prenosnoj mreži; U skladu sa navedenim i data je ocena usklađenosti DU. 15.6 Generation undertakings which own or operate generation assets, where at least one generation asset has an installed capacity of at least 250 MW, shall keep at the disposal of the national regulatory authority, the national competition authority and the Commission, for five years all hourly data per plant that is necessary to verify all operational dispatching decisions and the bidding behaviour at power exchanges, interconnection auctions, reserve markets and over-the-counter-markets. The per-plant and per hour information to be stored shall include, but shall not be limited to, data on available generation capacity and committed reserves, including allocation of those committed reserves on a per-plant level, at the times the bidding is carried out and when production takes place 01.94.3.13 Proizvođač električne energije je dužan da:13) čuva na period od 5 godina sve satne podatke o proizvodnji električne energije po elektrani, koja ima najmanje jedan proizvodni pogon čiji je instalisani kapacitet najmanje 250 MW i podatke stavi na raspolaganje Agenciji i drugim nadležnim organima u skladu sa zakonom. PU 16. Network congestion problems shall be addressed with non-discriminatory market-based solutions which give efficient economic signals to the market participants and transmission system operators involved. Network congestion problems shall preferentially be solved with non-transaction based methods, i.e. methods that do not involve a selection between the contracts of individual market participants.Transaction curtailment procedures shall only be used in emergency situations where the transmission system operator must act in an expeditious manner and re-dispatching or countertrading is not possible. Any such procedure shall be applied in a non-discriminatory manner.Except in cases of force majeure, market participants who have been allocated capacity shall be compensated for any curtailment.The maximum capacity of the interconnections and/or the transmission networks affecting cross-border flows shall be made available to market participants, complying with safety standards of secure network operation.Market participants shall inform the transmission system operators concerned a reasonable time in advance of the relevant operational period whether they intend to use allocated capacity. Any allocated capacity that will not be used shall be reattributed to the market, in an open, transparent and non-discriminatory manner.Transmission system operators shall, as far as technically possible, net the capacity requirements of any power flows in opposite direction over the congested interconnection line in order to use that line to its maximum capacity. Having full regard to network security, transactions that relieve the congestion shall never be denied.Any revenues resulting from the allocation of interconnection shall be used for the following purposes:(a) guaranteeing the actual availability of the allocated capacity; and/or(b) maintaining or increasing interconnection capacities through network investments, in particular in new interconnectorsIf the revenues cannot be efficiently used for the purposes set out in points (a) and/or (b) of the first subparagraph, they may be used, subject to approval by the regulatory authorities of the Member States concerned, up to a maximum amount to be decided by those regulatory authorities, as income to be taken into account by the regulatory authorities when approving the methodology for calculating network tariffs and/or fixing network tariffs.The rest of revenues shall be placed on a separate internal account line until such time as it can be spent on the purposes set out in points (a) and/or (b) of the first subparagraph. The regulatory authority shall inform the Agency of the approval referred to in the second subparagraph. 01.165 Problemi zagušenja mreže se rešavaju nediskriminatornim tržišnim metodama koje daju efikasne ekonomske signale učesnicima na tržištu i operatorima prenosnog sistema. Problemi zagušenja mreže se ne mogu rešavati metodama u kojima se primenjuje selektivni izbor pojedinih ugovora o prodaji električne energije zaključenih između učesnika na tržištu.Procedure ograničenja prekograničnih razmena električne energije koriste se samo u vanrednim situacijama kada operator prenosnog sistema mora hitno da deluje, a redispečing i kontratrgovina nisu mogući. Svaka takava procedura primenjuje se na nediskriminatoran način.Osim u slučajevima više sile, učesnici na tržištu kojima je dodeljen prekogranični kapacitet imaju pravo na povraćaj naknade za dodeljeni kapacitet ako im se pravo na korišćenje kapaciteta ograniči. Učesnicima na tržištu biće dostupan maksimalni prekogranični kapacitet i maksimalni kapacitet prenosne mreže u skladu sa standardima za bezbedan i siguran rad prenosnog sistema.Učesnici na tržištu su dužni da blagovremeno obaveste operatore prenosnog sistema o nameri da koriste dodeljeni prekogranični kapacitet. Dodeljeni prekogranični kapacitet koji se ne koristi biće ponovo ponuđen učesnicima na tržištu na transparentan i nediskriminatoran način. Operator prenosnog sistema, ukoliko je to tehnički moguće, primenjuje međusobno prebijanje prekograničnih razmena električne energije suprotnog smera na istoj granici u cilju maksimalnog korišćenja prekograničnog kapaciteta. Uzimajući u obzir sigurnost prenosnog sistema, prekogranične razmene koje smanjuju zagušenje ne mogu se odbiti. Svi prihodi stečeni dodelom prekograničnih kapaciteta mogu se koristiti za sledeće svrhe: garantovanje raspoloživosti dodeljenog kapaciteta; održavanje ili povećanje prekograničnih kapaciteta kroz investicije u mrežu, a naročito u izgradnju novih interkonektivnih dalekovoda.Ako se prihodi ne mogu efikasno koristiti u svrhe navedene u stavu 7. tač. 1) i 2) ovog člana, mogu se koristiti, uz saglasnost Agencije, kao prihod koji Agencija uzima u obzir prilikom donošenja metodologije za određivanje cene pristupa sistemu za prenos električne energije do maksimalnog iznosa koji odredi Agencija. Ostatak prihoda stavlja se na poseban interni račun operatora prenosnog sistema dok se ne stvore uslovi da se koristi u svrhe navedene u stavu 7. tač. 1) i 2 ovog člana. PU 20.3 In its request for information under paragraph 1, the Commission shall state the legal basis of the request, the time-limit within which the information is to be provided, the purpose of the request, and the penalties provided for in Article 22(2) for supplying incorrect, incomplete or misleading information. The Commission shall fix a reasonable time-limit taking into account the complexity of the information required and the urgency with which the information is needed NP Obaveze Komisije ne propisuju se Zakonom o energetici 20.4 The owners of the undertakings or their representatives and, in the case of legal persons, the persons authorised to represent them by law or by their instrument of incorporation, shall supply the information requested. Where lawyers duly authorised so to act supply the information on behalf of their clients, the client shall remain fully responsible in the event that the information supplied is incomplete, incorrect or misleading. NP Obaveze Komisije ne propisuju se Zakonom o energetici 20.5 Where an undertaking does not provide the information requested within the time-limit fixed by the Commission or supplies incomplete information, the Commission may by decision require the information to be provided. That decision shall specify what information is required and fix an appropriate time-limit within which it is to be supplied. It shall indicate the penalties provided for in Article 22(2). It shall also indicate the right to have the decision reviewed by the Court of Justice of the European Communities.The Commission shall, at the same time, send a copy of its decision to the regulatory authorities of the Member State within the territory of which the person is resident or the seat of the undertaking is situated. NP Obaveze Komisije ne propisuju se Zakonom o energetici 20.6 The information referred to in paragraphs 1 and 2 shall be used only for the purposes of Article 13(4) and Article 18.The Commission shall not disclose information acquired pursuant to this Regulation of the kind covered by the obligation of professional secrecy. NP Obaveze Komisije ne propisuju se Zakonom o energetici 22.1 Without prejudice to paragraph 2, the Member States shall lay down rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that those provisions are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. The Member States shall notify the Commission by 1 July 2004 of those rules corresponding to the provisions laid down in Regulation (EC) No 1228/2003 and shall notify the Commission without delay of any subsequent amendment affecting them. They shall notify the Commission of those rules not corresponding to the provisions laid down in Regulation (EC) No 1228/2003 by 3 March 2011 and shall notify the Commission without delay of any subsequent amendment affecting them. NP Obaveze Komisije ne propisuju se Zakonom o energetici 22.3 Penalties provided for pursuant to paragraph 1 and decisions taken pursuant to paragraph 2 shall not be of a criminal law nature. NP Obaveze Komisije ne propisuju se Zakonom o energetici 24. The Commission shall monitor the implementation of this Regulation. In its report under Article 47(6) of Directive 2009/72/EC, the Commission shall also report on the experience gained in the application of this Regulation. In particular the report shall examine to what extent this Regulation has been successful in ensuring non-discriminatory and cost-reflective network access conditions for cross border exchanges of electricity in order to contribute to customer choice in a well- functioning internal market in electricity and to long-term security of supply, as well as to what extent effective locational signals are in place. If necessary, the report shall be accompanied by appropriate proposals and/or recommendations. NP Prelazne i završne odredbe 25. Regulation (EC) No 1228/2003 shall be repealed from 3 March 2011. References made to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex II. NP Prelazne i završne odredbe 26. This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.It shall apply from 3 March 2011. NP Prelazne i završne odredbe aI.1.1 Transmission system operators (TSOs) shall endeavour to accept all commercial transactions, including those involving cross-border-trade. 01.116.9 Pravilima o radu prenosnog sistema električne energije uređuju se:9) planiranje rada prenosnog sistema; PU aI.1.2aI.1.3aI.1.4aI.1.5aI.1.6aI.1.7 When there is no congestion, there shall be no restriction of access to the interconnection. Where this is usually the case, there need be no permanent general allocation procedure for access to a cross-border transmission service.Where scheduled commercial transactions are not compatible with secure network operation, the TSOs shall alleviate congestion in compliance with the requirements of network operational security while endeavouring to ensure that any associated costs remain at an economically efficient level. Curative re-dispatching or countertrading shall be envisaged in case lower cost measures cannot be applied.If structural congestion appears, appropriate congestion-management methods and arrangements defined and agreed upon in advance shall be implemented immediately by the TSOs. The congestion-management methods shall ensure that the physical power flows associated with all allocated transmission capacity comply with network security standards.The methods adopted for congestion management shall give efficient economic signals to market participants and TSOs, promote competition and be suitable for regional and Community-wide application.No transaction-based distinction shall be applied in congestion management. A particular request for transmission service shall be denied only when the following cumulative conditions are fulfilled:(a) the incremental physical power flows resulting from the acceptance of that request imply that secure operation of the power system may no longer be guaranteed, and(b) the monetary value of the request in the congestion-management procedure is lower than all other requests intended to be accepted for the same service and conditions.When defining appropriate network areas in and between which congestion management is to apply, TSOs shall be guided by the principles of cost-effectiveness and minimisation of negative impacts on the internal market in electricity. Specifically, TSOs shall not limit interconnection capacity in order to solve congestion inside their own control area, save for the abovementioned reasons and reasons of operational security. If such a situation occurs, this shall be described and transparently presented by the TSOs to all the system users. Such a situation shall be tolerated only until a long-term solution is found. The methodology and projects for achieving the long-term solution shall be described and transparently presented by the TSOs to all the system users. 01.109.8 Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; DU Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih akata navedenih u koloni b1).

aI.3.3 |The regions referred to in point 2.8. may allocate all interconnection capacity through day-ahead allocation. |01.

108.1.7,

108.1. 8 |Operator prenosnog sistema električne energije odgovoran je za:

7) koordiniran rad prenosnog sistema Republike Srbije sa prenosnim sistemima u interkonekciji, odnosno sa distributivnim sistemima u Republici Srbiji;

8) upravljanje tokovima snaga, uzimajući u obzir razmene sa ostalim sistema u interkonekciji, obezbeđivanje potrebnih pomoćnih usluga, uključujući i usluge upravljanja potrošnjom, u meri u kojoj je takva raspoloživost nezavisna od bilo kog drugog sistema prenosa sa kojim je njegov sistem u interkonekciji; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1). | | | | |01.

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; | | | | |aI.3.4 |Compatible congestion-management procedures shall be defined in all those seven regions with a view to forming a truly integrated internal market in electricity. Market participants shall not be confronted with incompatible regional systems. |01.

108.1.7,

108.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije odgovoran je za:

7) koordiniran rad prenosnog sistema Republike Srbije sa prenosnim sistemima u interkonekciji, odnosno sa distributivnim sistemima u Republici Srbiji;

8) upravljanje tokovima snaga, uzimajući u obzir razmene sa ostalim sistema u interkonekciji, obezbeđivanje potrebnih pomoćnih usluga, uključujući i usluge upravljanja potrošnjom, u meri u kojoj je takva raspoloživost nezavisna od bilo kog drugog sistema prenosa sa kojim je njegov sistem u interkonekciji; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1). | | | | |01.

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; | | | | |aI.3.5 |With a view to promoting fair and efficient competition and cross-border trade, coordination between TSOs within the regions set out in point 3.2. shall include all the steps from capacity calculation and optimisation of allocation to secure operation of the network, with clear assignments of responsibility. Such coordination shall include, in particular:

(a) the use of a common transmission model dealing efficiently with interdependent physical loop-flows and having regard to discrepancies between physical and commercial flows,

(b) allocation and nomination of capacity to deal efficiently with interdependent physical loop-flows,

(c) identical obligations on capacity holders to provide information on their intended use of the capacity, i.e. nomination of capacity (for explicit auctions),

(d) identical timeframes and closing times,

(e) identical structure for the allocation of capacity among different timeframes (for example, 1 day, 3 hours, 1 week, etc.) and in terms of blocks of capacity sold (amount of power in MW, MWh, etc.),

(f) consistent contractual framework with market participants,

(g) verification of flows to comply with the network security requirements for operational planning and for real-time operation,

(h) accounting and settlement of congestion-management actions. |01.

108.1.7,

108.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije odgovoran je za:

7) koordiniran rad prenosnog sistema Republike Srbije sa prenosnim sistemima u interkonekciji, odnosno sa distributivnim sistemima u Republici Srbiji;

8) upravljanje tokovima snaga, uzimajući u obzir razmene sa ostalim sistema u interkonekciji, obezbeđivanje potrebnih pomoćnih usluga, uključujući i usluge upravljanja potrošnjom, u meri u kojoj je takva raspoloživost nezavisna od bilo kog drugog sistema prenosa sa kojim je njegov sistem u interkonekciji; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1) | | | | |01.

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; | | | | |aI.3.6 |Coordination shall also include the exchange of information between TSOs. The nature, time and frequency of information exchange shall be compatible with the activities set out in point 3.5 and the functioning of the electricity markets. That information exchange shall, in particular, enable the TSOs to make the best possible forecast of the global network situation in order to assess the flows in their network and the available interconnection capacities. Any TSO collecting information on behalf of other TSOs shall give back to the participating TSO the results of the collection of data. |01.

108.1.7,

108.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije odgovoran je za:

7) koordiniran rad prenosnog sistema Republike Srbije sa prenosnim sistemima u interkonekciji, odnosno sa distributivnim sistemima u Republici Srbiji;

8) upravljanje tokovima snaga, uzimajući u obzir razmene sa ostalim sistema u interkonekciji, obezbeđivanje potrebnih pomoćnih usluga, uključujući i usluge upravljanja potrošnjom, u meri u kojoj je takva raspoloživost nezavisna od bilo kog drugog sistema prenosa sa kojim je njegov sistem u interkonekciji; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1) | | | | |01.

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; | | | | |aI.4.1 |The allocation of the available transmission capacity shall take place sufficiently in advance. Prior to each allocation, the involved TSOs shall, jointly, publish the capacity to be allocated, taking into account where appropriate the capacity released from any firm transmission rights and, where relevant, associated netted nominations, along with any time periods during which the capacity will be reduced or not available (for the purpose of maintenance, for example). |01.

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1). | | | | |01.

64.4 |U skladu sa zakonom i ratifikovanim međunarodnim ugovorima Agencija će, sarađivati sa regulatornim telima drugih država, kao i sa drugim međunarodnim organima i organizacijama u cilju:

razvoja regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije i prirodnog gasa;

podsticanja operativnih sporazuma koji omogućavaju optimalno upravljanje mrežama:

postizanja jednakih uslova za sve učesnike na tržištu

promovisanja spajanja organizovanih tržišta električne energije;

zajedničkih raspodela prava na korišćenje prekograničnih prenosnih kapaciteta;

stvaranje uslova za adekvatan nivo prekograničnih kapaciteta u regionu i između regiona, kako bi se omogućio razvoj efektivne konkurencije i poboljšanje sigurnosti snabdevanja;

koordinisane primene mrežnih pravila i pravila za upravljanje zagušenjima,

doprinosa kompatibilinosti procesa razmene podataka, kao i

unapređenje svog rada u skladu sa pozitivnim međunarodnim iskustvima i standardima. | | | | |aI.4.2 |Having full regard to network security, the nomination of transmission rights shall take place sufficiently in advance, before the day-ahead sessions of all the relevant organised markets and before the publication of the capacity to be allocated under the day-ahead or intra-day allocation mechanism. Nominations of transmission rights in the opposite direction shall be netted in order to make efficient use of the interconnection. |01.

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1). | | |aI.4.3 |Successive intra-day allocations of available transmission capacity for day D shall take place on days D-1 and D, after the issuing of the indicated or actual day-ahead production schedules |01.

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1). | | |aI.4.4 |When preparing day-ahead network operation, the TSOs shall exchange information with neighbouring TSOs, including their forecast network topology, the availability and forecasted production of generation units, and load flows in order to optimise the use of the overall network through operational measures in compliance with the rules for secure network operation. |01.

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1). | | |aI.5.1 |TSOs shall publish all relevant data related to network availability, network access and network use, including a report on where and why congestion exists, the methods applied for managing the congestion and the plans for its future management. |01.

108.1.4 |Operator prenosnog sistema električne energije odgovoran je za:

4) nediskriminatoran i transparentan pristup prenosnom sistemu i davanje razumnog obrazloženja u slučaju odbijanja pristupa; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1). | | | | |01.

109.1.4,

109.1.7,

109.1. 8,

109.1.10 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

4) korisnicima prenosnog sistema pruža informacije za efikasan pristup sistemu na principima transparentnosti i nediskriminacije;

7) donese pravila o radu prenosnog sistema;

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta;

10) objavi procenu raspoloživog prenosnog kapaciteta za svaki dan, navodeći sve raspoložive kapacitete prenosa koji su već rezervisani. Objavljivanje se vrši u određenim intervalima pre dana korišćenja raspoloživog prenosnog kapaciteta i uključuje sedmične i mesečne procenjene vrednosti, kao i indikaciju o očekivanoj pouzdanosti raspoloživih kapaciteta; | | | | | | |01.

161.2. |Podaci o nivou opterećenja prenosnog, odnosno distributivnog sistema su javni, a vrsta, obim i način objavljivanja podataka moraju biti u skladu sa pravilima o radu sistema na koji je objekat priključen. | | | | | | |01.

176 |Pravila o objavljivanju ključnih tržišnih podataka se odnose na pravovremeno objavljivanje svih relevantnih podataka i njihovu dostupnost svim učesnicima na tržištu električne energije i predstavljaju preduslov nediskriminatornog funkcionisanja tržišta.

Pravila iz stava 1. ovog člana sadrže sve relevantne podatake koji se odnose na potrošnju, prenos električne energije, proizvodnju i balansno tržište.

Pravilima iz stava 1. ovog člana bliže se uređuju odgovornosti operatora prenosnog sistema električne energije, operatora distributivnog sistema električne energije, proizvođača električne energije i krajnjeg kupca u vezi sa objavljivanjem tržišnih podataka, kao i druga pitanja neophodna za objavljivanje podataka.

Pravila iz stava 1. ovog člana donosi operator prenosnog sistema uz saglasnost Agencije.

Pravila iz stava 1. ovog člana se objavljuju na internet stranici operatora prenosnog sistema i Agencije, a odluka o davanju saglasnosti Agencije na ta pravila se objavljuje u „Službenom glasniku Republike Srbije”. | | | | |aI.5.2 |TSOs shall publish a general description of the congestion-management method applied under different circumstances for maximising the capacity available to the market, and a general scheme for the calculation of the interconnection capacity for the different timeframes, based upon the electrical and physical realities of the network. Such a scheme shall be subject to review by the regulatory authorities of the Member States concerned. |01.

109.1.7,

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

7) donese pravila o radu prenosnog sistema;

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1). | | | | |01.

64.4 |U skladu sa zakonom i ratifikovanim međunarodnim ugovorima Agencija će, sarađivati sa regulatornim telima drugih država, kao i sa drugim međunarodnim organima i organizacijama u cilju:

razvoja regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije i prirodnog gasa;

podsticanja operativnih sporazuma koji omogućavaju optimalno upravljanje mrežama:

postizanja jednakih uslova za sve učesnike na tržištu

promovisanja spajanja organizovanih tržišta električne energije;

zajedničkih raspodela prava na korišćenje prekograničnih prenosnih kapaciteta;

stvaranje uslova za adekvatan nivo prekograničnih kapaciteta u regionu i između regiona, kako bi se omogućio razvoj efektivne konkurencije i poboljšanje sigurnosti snabdevanja;

koordinisane primene mrežnih pravila i pravila za upravljanje zagušenjima,

doprinosa kompatibilinosti procesa razmene podataka, kao i

unapređenje svog rada u skladu sa pozitivnim međunarodnim iskustvima i standardima. | | | | |aI.5.3 |The congestion management and capacity-allocation procedures in use, together with the times and procedures for applying for capacity, a description of the products offered and the obligations and rights of both the TSOs and the party obtaining the capacity, including the liabilities that accrue upon failure to honour obligations, shall be described in detail and made available in a transparent manner to all potential network users by TSOs. |01.

109.1.7,

109.1.8 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

7) donese pravila o radu prenosnog sistema;

8) donese pravila za raspodelu prekograničnih prenosnih kapaciteta; |DU |Delimično usklađeno, stvoren osnov za donošenje podzakonskih aktata navedenih u b1). | | | | |01.

64.4 |U skladu sa zakonom i ratifikovanim međunarodnim ugovorima Agencija će, sarađivati sa regulatornim telima drugih država, kao i sa drugim međunarodnim organima i organizacijama u cilju:

razvoja regionalnog i pan-evropskog tržišta električne energije i prirodnog gasa;

podsticanja operativnih sporazuma koji omogućavaju optimalno upravljanje mrežama:

postizanja jednakih uslova za sve učesnike na tržištu

promovisanja spajanja organizovanih tržišta električne energije;

zajedničkih raspodela prava na korišćenje prekograničnih prenosnih kapaciteta;

stvaranje uslova za adekvatan nivo prekograničnih kapaciteta u regionu i između regiona, kako bi se omogućio razvoj efektivne konkurencije i poboljšanje sigurnosti snabdevanja;

koordinisane primene mrežnih pravila i pravila za upravljanje zagušenjima,

doprinosa kompatibilinosti procesa razmene podataka, kao i

unapređenje svog rada u skladu sa pozitivnim međunarodnim iskustvima i standardima. | | | | |aI.5.4 |The operational and planning security standards shall form an integral part of the information that TSOs publish in an open and public document. That document shall also be subject to review of the national regulatory authorities. |01.

57.1.5 |Agencija obezbeđuje nediskriminatorni pristup sistemima, kao i efektivnu konkurenciju i efikasno funkcionisanje tržišta električne energije i prirodnog gasa, kroz praćenje:

5) primene mehanizama za otklanjanje zagušenja u prenosnom sistemu, odnosno u transportnom sistemu i prati upotrebu naknada zbog zagušenja koje prikuplja operator prenosnog, odnosno transportnog sistema; |PU | | | | | |01.

109.1.9 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

9) objavi standarde u pogledu bezbednosti, upravljanja i planiranja rada prenosnog sistema, uključujući opšte principe za proračun ukupnog prenosnog kapaciteta i margine pouzdanosti na osnovu električnih i fizičkih karakteristika mreže; | | | | | | |01.

161.2. |Podaci o nivou opterećenja prenosnog, odnosno distributivnog sistema su javni, a vrsta, obim i način objavljivanja podataka moraju biti u skladu sa pravilima o radu sistema na koji je objekat priključen. | | | | |aI.5.5,

aI.5.6

aI.5.7

aI.5.8

aI.5.9 aI.5.10 |TSOs shall publish all relevant data concerning cross-border trade on the basis of the best possible forecast. In order to fulfil that obligation the market participants concerned shall provide the TSOs with the relevant data. The manner in which such information is published shall be subject to review by the regulatory authorities. TSOs shall publish at least:

(a) annually: information on the long-term evolution of the transmission infrastructure and its impact on cross-border transmission capacity;

(b) monthly: month- and year-ahead forecasts of the transmission capacity available to the market, taking into account all relevant information available to the TSO at the time of the forecast calculation (for example, impact of summer and winter seasons on the capacity of lines, maintenance of the network, availability of production units, etc.);

(c) weekly: week-ahead forecasts of the transmission capacity available to the market, taking into account all relevant information available to the TSOs at the time of calculation of the forecast, such as the weather forecast, planned network maintenance work, availability of production units, etc.;

(d) daily: day-ahead and intra-day transmission capacity available to the market for each market time unit, taking into account all netted day-ahead nominations, day-ahead production schedules, demand forecasts and planned network maintenance work;

(e) total capacity already allocated, by market time unit, and all relevant conditions under which that capacity may be used (for example, auction clearing price, obligations on how to use the capacity, etc.), so as to identify any remaining capacity;

(f) allocated capacity as soon as possible after each allocation, as well as an indication of prices paid;

(g) total capacity used, by market time unit, immediately after nomination;

(h) as closely as possible to real time: aggregated realised commercial and physical flows, by market time unit, including a description of the effects of any corrective actions taken by the TSOs (such as curtailment) for solving network or system problems;

(i) ex-ante information on planned outages and ex-post information for the previous day on planned and unplanned outages of generation units larger than 100 MW.

All relevant information shall be available for the market in due time for the negotiation of all transactions (such as the time of negotiation of annual supply contracts for industrial customers or the time when bids have to be sent into organised markets).

The TSO shall publish the relevant information on forecast demand and on generation according to the timeframes referred to in points 5.5 and 5.6. The TSO shall also publish the relevant information necessary for the cross-border balancing market.

When forecasts are published, the ex post realised values for the forecast information shall also be published in the time period following that to which the forecast applies or at the latest on the following day (D + 1).

All information published by the TSOs shall be made freely available in an easily accessible form. All data shall also be accessible through adequate and standardised means of information exchange, to be defined in close cooperation with market participants. The data shall include information on past time periods with a minimum of two years, so that new market entrants may also have access to such data.

TSOs shall exchange regularly a set of sufficiently accurate network and load flow data in order to enable load flow calculations for each TSO in their relevant area. The same set of data shall be made available to the regulatory authorities and to the Commission upon request. The regulatory authorities and the Commission shall ensure the confidential treatment of that set of data, by themselves and by any consultant carrying out analytical work for them on the basis of those data. |01.

94.1.10,

94.1.12 |Proizvođač električne energije je dužan da:

10) operatoru prenosnog ili distributivnog sistema stavlja na raspolaganje podatke potrebne za rad sistema u skladu sa pravilima o radu prenosnog i distributivnog sistema i pravilima o radu tržišta električne energije;

12) dostavlja operatoru prenosnog i distributivnog sistema i Agenciji podatke neophodne u cilju ispunjenja propisanih obaveza o transparentnosti i praćenju tržišta električne energije. |PU | | | | | |01.

109.1.10,

109.1.14,

109.1.16 |Operator prenosnog sistema električne energije dužan je da:

10) objavi procenu raspoloživog prenosnog kapaciteta za svaki dan, navodeći sve raspoložive kapacitete prenosa koji su već rezervisani. Objavljivanje se vrši u određenim intervalima pre dana korišćenja raspoloživog prenosnog kapaciteta i uključuje sedmične i mesečne procenjene vrednosti, kao i indikaciju o očekivanoj pouzdanosti raspoloživih kapaciteta;

14) prikuplja i objavljuje podatke i informacije u skladu sa Pravilima o objavljivanju ključnih tržištih podataka iz člana 176.;

16) objavi relevantne podatke o ukupnoj prognoziranoj potrošnji i ostvarenoj potrošnji, o raspoloživosti i upotrebi objekata korisnika sistema, raspoloživosti i korišćenju mreže i interkonekcije, balansnoj energiji i rezervisanom kapacitetu; | | | | | | |01.

136.1.6 |Operator distributivnog sistema električne energije dužan je da:

6) verifikuje i dostavlja podatke operatoru prenosnog sistema neophodne za administriranje tržišta električne energije u skladu sa pravilima o radu tržišta električne energije na osnovu izmerenih vrednosti ili izračunatih na osnovu profila potrošnje; | | | | | | |01.

161.2. |Podaci o nivou opterećenja prenosnog, odnosno distributivnog sistema su javni, a vrsta, obim i način objavljivanja podataka moraju biti u skladu sa pravilima o radu sistema na koji je objekat priključen. | | | | | | |01.

169.3 |Učesnici na tržištu električne energije dužni su da operatoru prenosnog, odnosno distributivnog sistema, dostave sve potrebne podatke u skladu sa pravilima o radu prenosnog sistema, pravilima o radu distributivnog sistema i pravilima o radu tržišta električne energije. | | | | | | |01.

176 |Pravila o objavljivanju ključnih tržišnih podataka se odnose na pravovremeno objavljivanje svih relevantnih podataka i njihovu dostupnost svim učesnicima na tržištu električne energije i predstavljaju preduslov nediskriminatornog funkcionisanja tržišta.

Pravila iz stava 1. ovog člana sadrže sve relevantne podatake koji se odnose na potrošnju, prenos električne energije, proizvodnju i balansno tržište.

Pravilima iz stava 1. ovog člana bliže se uređuju odgovornosti operatora prenosnog sistema električne energije, operatora distributivnog sistema električne energije, proizvođača električne energije i krajnjeg kupca u vezi sa objavljivanjem tržišnih podataka, kao i druga pitanja neophodna za objavljivanje podataka.

Pravila iz stava 1. ovog člana donosi operator prenosnog sistema uz saglasnost Agencije.

Pravila iz stava 1. ovog člana se objavljuju na internet stranici operatora prenosnog sistema i Agencije, a odluka o davanju saglasnosti Agencije na ta pravila se objavljuje u „Službenom glasniku Republike Srbije”. | | | | |aI.6. |Congestion-management procedures associated with a pre-specified timeframe may generate revenue only in the event of congestion which arises for that timeframe, except in the case of new interconnectors which benefit from an exemption under Article 7 of Regulation (EC) No 1228/2003 or Article 17 of this Regulation. The procedure for the distribution of those revenues shall be subject to review by the regulatory authorities and shall neither distort the allocation process in favour of any party requesting capacity or energy nor provide a disincentive to reduce congestion.

National regulatory authorities shall be transparent regarding the use of revenues resulting from the allocation of interconnection capacity.

The congestion income shall be shared among the TSOs involved in accordance with criteria agreed between the TSOs involved and reviewed by the respective regulatory authorities.

TSOs shall clearly establish beforehand the use they will make of any congestion income they may obtain and report on the actual use of that income. Regulatory authorities shall verify that such use complies with this Regulation and those Guidelines and that the total amount of congestion income resulting from the allocation of interconnection capacity is devoted to one or more of the three purposes set out in Article 16(6) of this Regulation.

On an annual basis, and by 31 July each year, the regulatory authorities shall publish a report setting out the amount of revenue collected for the 12-month period up to 30 June of the same year and the use made of the revenues in question, together with verification that that use complies with this Regulation and those Guidelines and that the total amount of congestion income is devoted to one or more of the three prescribed purposes.

The use of congestion income for investment to maintain or increase interconnection capacity shall preferably be assigned to specific predefined projects which contribute to relieving the existing associated congestion and which may also be implemented within a reasonable time, particularly as regards the authorisation process. |01.

57.1.5 |Agencija obezbeđuje nediskriminatorni pristup sistemima, kao i efektivnu konkurenciju i efikasno funkcionisanje tržišta električne energije i prirodnog gasa, kroz praćenje:

5) primene mehanizama za otklanjanje zagušenja u prenosnom sistemu, odnosno u transportnom sistemu i prati upotrebu naknada zbog zagušenja koje prikuplja operator prenosnog, odnosno transportnog sistema; |PU | | | | | |01.

165.7 |Svi prihodi stečeni dodelom prekograničnih kapaciteta mogu se koristiti za sledeće svrhe:

garantovanje raspoloživosti dodeljenog kapaciteta;

održavanje ili povećanje prekograničnih kapaciteta kroz investicije u mrežu, a naročito u izgradnju novih interkonektivnih dalekovoda.

Ako se prihodi ne mogu efikasno koristiti u svrhe navedene u stavu 7. tač. 1) i 2) ovog člana, mogu se koristiti, uz saglasnost Agencije, kao prihod koji Agencija uzima u obzir prilikom donošenja metodologije za određivanje cene pristupa sistemu za prenos električne energije do maksimalnog iznosa koji odredi Agencija. Ostatak prihoda stavlja se na poseban interni račun operatora prenosnog sistema dok se ne stvore uslovi da se koristi u svrhe navedene u stavu 7. tač. 1) i 2 ovog člana. | | | | |

Ostavite komentar