Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama (sa tabelama)

PREDLOG ZAKONA

O IZMENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O HEMIKALIJAMA

Član 1.

U Zakonu o hemikalijama („Službeni glasnik RS”, br. 36/09 i 88/10), u članu 3. posle tačke 5) dodaju se tač. 5a) i 5b), koje glase:

„5a) opozivanje jeste svaka aktivnost ili mera kojom se vrši povraćaj hemikalije ili proizvoda koji je proizvođač odnosno distributer već isporučio ili učinio dostupnim potrošačima odnosno daljim korisnicima;

5b) povlačenje jeste svaka aktivnost ili mera kojom se sprečava dalje snabdevanje i činjenje dostupnim hemikalije ili proizvoda koji su stavljeni u promet;ˮ.

Tačka 16) menja se i glasi:

„16) supstanca jeste hemijski element i njegova jedinjenja u prirodnom stanju ili dobijena u proizvodnom procesu uključujući aditive koji su neophodni za održavanje njene stabilnosti i nečistoće koje proizilaze iz primenjenog procesa, izuzimajući rastvarač koji se može izdvojiti tako da to ne utiče na stabilnost supstance ili promenu njenog sastava;ˮ.

Član 2.

Član 86. menja se i glasi:

„Član 86.

Nadzor nad primenom ovog zakona i propisa donetih na osnovu njega vrši ministarstvo nadležno za zaštitu životne sredine.

Inspekcijski nadzor vrši ministarstvo nadležno za zaštitu životne sredine preko inspektora za zaštitu životne sredine, ministarstvo nadležno za poslove zdravlja preko sanitarnih inspektora i ministarstvo nadležno za poslove trgovine preko tržišnih inspektora.

Inspekcije iz stava 2. ovog člana međusobno sarađuju, odnosno međusobno se obaveštavaju o preduzetim merama, razmenjuju informacije, pružaju neposrednu pomoć i preduzimaju zajedničke mere i aktivnosti značajne za sprovođenje nadzora, a Agenciji dostavljaju informacije o rezultatima i nalazima izvršenih inspekcija.

Jedinica lokalne samouprave vrši inspekcijski nadzor nad poslovima koji su joj povereni ovim zakonom.ˮ

Član 3.

U članu 87. reč: „Ministarstvoˮ zamenjuje se rečima: „ministarstvo nadležno za zaštitu životne sredineˮ.

Član 4.

Član 88. menja se i glasi:

„Član 88.

Ministarstva iz člana 86. stav 2. ovog zakona sporazumom obrazuju zajedničko telo radi obavljanja poslova inspekcijskog nadzora, u skladu sa propisima kojima se uređuje državna uprava.

U radu zajedničkog tela učestvuje Agencija.

Sporazumom iz stava 1. ovog člana uređuju se i pitanja programiranja inspekcijskog nadzora.ˮ

Član 5.

U članu 89. stav 1. posle reči: „životne sredineˮ dodaju se zapeta i reč: „sanitarniˮ.

Stav 2. menja se i glasi:

„Prilikom uzimanja uzoraka pravno odnosno fizičko lice ili preduzetnik dužan je da nadležnom inspektoru stavi besplatno na raspolaganje potrebne količine uzoraka radi ispitivanja.ˮ

Posle stava 2. dodaje se stav 3, koji glasi:

„Troškove uzorkovanja i ispitivanja hemikalije i proizvoda snosi pravno ili fizičko lice ili preduzetnik od kog je uzorak uzet, ako se u konačnom postupku utvrdi da ne odgovara propisanim svojstvima. Ako uzorak odgovara propisanim svojstvima troškovi uzorkovanja i ispitivanja hemikalije i proizvoda padaju na teret sredstava predviđenih finansijskim planom Agencije za hemikalije.ˮ

Član 6.

U članu 91. posle tačke 2) dodaje se tačka 2a), koja glasi:

„2a) naredi ili organizuje da se povuče iz prometa hemikalija i određeni proizvod klasifikovan, obeležen i pakovan suprotno odredbama ovog zakona i propisima donetim na osnovu njega i naredi ili organizuje da se upozore potrošači i dalji korisnici na opasnosti koje hemikalija i određeni proizvod predstavljaju;ˮ

Posle tačke 21) dodaje se nova tačka 21a), koja glasi:

„21a) naredi, koordinira ili po potrebi, organizuje sa proizvođačima, uvoznicima, distributerima i nadležnim organima opozivanje supstance, smeše i proizvoda ako se ne postupa u skladu sa ograničenjima i zabranama, uključujući i prinudno sprovođenje mere opozivanja supstance, smeše i proizvoda, kao i njihovo uništavanje na odgovarajući način od strane i na teret proizvođača, uvoznika, odnosno distributera;ˮ

Član 7.

U članu 93. posle stava 1. dodaje se novi stav 2, koji glasi:

„Protiv rešenja sanitarnog inspektora dopuštena je žalba ministru nadležnom za poslove zdravlja.ˮ

Dosadašnji st. 2. i 3. postaju st. 3. i 4.

U dosadašnjem stavu 4. koji postaje stav 5. reči: „st. 1. i 2.ˮ zamenjuju se rečima: „st. 1, 2. i 3.ˮ.

Član 8.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije”.

OBRAZLOŽENjE

I. USTAVNI OSNOV

Osnov za donošenje Zakona o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama je odredba člana 97. tačka 9. Ustava Republike Srbije prema kojoj Republika Srbija uređuje i obezbeđuje sistem zaštite i unapređenja životne sredine.

II. RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA

Zakon o hemikalijama koji je donet u maju 2009. godine uveo je novi način jedinstvenog upravljanja hemikalijama u Republici Srbiji koji je u skladu sa propisima Evropske Unije, odnosno osigurava visok nivo zašite zdravlja ljudi i životne sredine kao i poboljšanje slobodnog prometa hemikalijama sa zemljama EU i drugim zemljama i odgovarajući stručni nadzor nad primenom zakona. Ovim zakonom uređeni su, između ostalog, i detergenti i proizvodi namenjeni za opštu upotrebu.

Osnovni razlog donošenja ovih izmena i dopuna je povećanje efikasnosti inspekcijskog nadzora nad primenom Zakona o hemikalijama i propisa donetih na osnovu njega, što se postiže propisivanjem ovlašćenja za vršenje inspekcijskog nadzora i sanitarnim inspektorima, kao i jasnijim definisanjem ovlašćenja inspektora.

S obzirom da su sanitarni inspektori vršili nadzor nad primenom Zakon o zdravstvenoj ispravnosti životnih namirnica i predmeta opšte upotrebe („Službeni list SFRJˮ, broj 53/91; „Službeni list SRJˮ, br. 24/94, 28/96, 37/2002; „Službeni glasnik RSˮ, br. 101/05 – dr. zakon, 79/2005 – dr. zakon i 41/2009 – dr. zakon) kojim su se uređivala, između ostalog, zdravstvena ispravnost sredstava za održavanje opšte higijene, to je zbog njihovog znanja i iskustva u ovoj materiji celishodno da vrše nadzor i nad primenom propisa kojima se uređuju klasifikacija, pakovanje, obeležavanje, ograničenja i zabrane proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalija.

Predložene izmene i dopune zakona nisu u suprotnosti sa relevantnim propisima EU, a takođe suštinski ne menjaju politiku upravljanja hemikalijama koja je definisana u Zakonu o hemikalijama.

III. POJAŠNjENjE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENjA

U članu 1. Zakona o izmenama i dopunama izvršene su izmena i dopune člana 3. osnovnog zakona i to tako što su dodate neophodne definicije za termine koji se koriste u ovom zakonu. Takođe, definicija supstanci je pojašnjena jer su tokom primene osnovnog zakona uočene poteškoće u vezi sa njenim tumačenjem.

U članu 2. izvršena je izmena člana 86. osnovnog zakona. Izmenom ovog člana utvrđeno je da inspekcijski nadzor nad primenom ovog zakona i propisa donetih na osnovu njega pored inspektora za zaštitu životnu sredinu i tržišnih inspektora, vrše i sanitarni inspektori.

Ovakvo rešenje predlaže se iz razloga što sanitarni inspektori imaju iskustva u vršenju nadzora nad primenom propisa kojima se uređuju predmeti opšte upotrebe, a posebno sredstva za održavanje opšte higijene te vršenje inspekcijskog nadzora nad hemikalijama ne bi bilo dodatno opterećenje za sanitarne inspektore. Pored toga, propisivanje nadležnosti sanitarnih inspektora doprinosi većoj efikasnosti inspekcijskog nadzora nad primenom Zakona o hemikalijama i propisa donetih na osnovu njega, ne samo zbog njihovog iskustva, već i broja.

Stavom 3. propisana je obaveza međusobne saradnje i preduzimanja zajedničkih mera i aktivnosti, a u skladu sa zakonom kojim se uređuje državna uprava. Takođe, propisana je obaveza da se Agenciji dostavljaju informacije o rezultatima i nalazima izvršenih inspekcija kako bi na adekvatan način mogla da prati stanje u ovoj oblasti i preduzima određene mere.

U članu 3. izvršena je pravnotehnička i jezička redakcija, odnosno usaglašavanje sa članom 2. ovog zakona.

U članu 4. st. 1. i 2. propisano je da ministarstva čije inspekcije vrše nadzor nad primenom ovog zakona obrazuju zajedničko telo u čijem radu učestvuje Agencija, upravo radi koordinacije poslova i efikasnije međusobne saradnje. S obzirom da je Agencija ovlašćena za obezbeđivanje uslova za kvalitetno, efikasno i bezbedno upravljanje hemikalijama i da zapošljava najstručnije kadrove u ovoj oblasti, to na najbolji način može da doprinese radu zajedničkog tela.

Stavom 3. propisano je da se poslovi zajedničkog tela detaljnije uređuju sporazumom o osnivanju, kojim se uređuju i pitanja programiranja inspekcijskog nadzora kako bi se uskladio rad sve tri inspekcije.

U članu 5. stav 1. izvršena je pravnotehnička redakcija odnosno usaglašavanje sa izmenama iz člana 2. ovog zakona.

U stavu 2. izvršena je izmena člana 89. stav 2. osnovnog zakona. Ovom izmenom preciziraju se prava i dužnosti lica obuhvaćenih kontrolom, kao i prava i dužnosti inspektora koji vrše nadzor nad primenom ovog zakona, odnosno precizira se način njihovog postupanja u slučajevima kada uzimaju uzorke od privrednog subjekta obuhvaćenog kontrolom. Na ovaj način se izbegavaju problemi do kojih može doći sa privrednim subjektima koji su u postupku kontrole, imajući u vidu da se ovim stvara obaveza privrednim subjektima da inspektoru koji vrši nadzor u konkretnom slučaju stave besplatno na raspolaganje potrebne količine uzoraka radi ispitivanja, a što je u skladu sa praksom i propisima Evropske Unije koji uređuju tržišni nadzor, odnosno sa praksom u Republici Srbiji u pogledu kontrole i uzorkovanja drugih vrsta roba.

U stavu 3. izvršena je dopuna člana 89. osnovnog zakona i to tako što je utvrđeno da troškove uzorkovanja i ispitivanja hemikalije i proizvoda snosi pravno ili fizičko lice ili preduzetnik od kog je uzorak uzet, ako se u konačnom postupku utvrdi da ne odgovara propisanim svojstvima, dok u slučaju da uzorak odgovara propisanim svojstvima troškovi uzorkovanja i ispitivanja hemikalije i proizvoda padaju na teret sredstava predviđenih finansijskim planom Agencije za hemikalije.

Ovakvo rešenje predlaže se da bi se smanjilo finansijsko opterećenje pravnih lica i preduzetnika u slučaju da uzeti uzorak u potpunosti odgovara propisanim uslovima, odnosno da troškovi uzorkovanja i analize u ovom slučaju padaju na teret sredstava predviđenih finansijskim planom Agencije za hemikalije koja je nadležna za administrativno upravljanje hemikalijama. Na ovaj način se izbegava dodatno finansijsko opterećenje privrednih subjekata koji u svemu postupaju u skladu sa propisima, što je u skladu sa propisima i praksom Evropske Unije koji utvrđuju da inspektor samo u slučaju osnovane sumnje da uzeti uzorak ne odgovara propisanim svojstvima isti šalje na analizu, a od rezultata analize zavisi ko snosi ove troškove.

U članu 6. utvrđeno je ovlašćenje inspektora u postupku vršenja nadzora nad primenom Zakona da naredi ili organizuje da se povuče iz prometa hemikalija i određeni proizvod klasifikovan, obeležen i pakovan suprotno odredbama ovog zakona i propisima donetim na osnovu njega i naredi ili organizuje da se upozore potrošači i dalji korisnici na opasnosti koje hemikalija i određeni proizvod predstavljaju. Navedena mera je uvedena iz razloga što osnovni zakon utvrđuje mogućnost inspektoru samo da zabrani stavljanje u promet ovakve hemikalije ili proizvoda. U slučaju da se takva hemikalija već nalazi u prometu, a radi zaštite ljudi i životne sredine potrebno je da se ista povuče iz prometa, te je bilo neophodno uvesti ovu mogućnost i ukloniti pravnu prazninu, posebno imajući u vidu da se radi o mogućim velikim rizicima po zdravlje ljudi i životnu sredinu od ovakvih hemikalija i proizvoda. Iz istog razloga je propisana i odredba u stavu 2. ovog člana, kojom je utvrđeno ovlašćenje inspektora da naredi, koordinira ili, po potrebi, organizuje sa proizvođačima, uvoznicima, distributerima i nadležnim organima opozivanje supstance, smeše i proizvoda ako se ne postupa u skladu sa ograničenjima i zabranama, uključujući i prinudno sprovođenje mere opozivanja supstance, smeše i proizvoda, kao i njihovo uništavanje na odgovarajući način od strane i na teret proizvođača, uvoznika, odnosno distributera. Propisana mera je u skladu sa propisima i praksom Evropske Unije, kao i propisima Republike Srbije (Zakon o opštoj bezbednosti proizvoda („Službeni glasnik RSˮ, broj 41/09)).

U članu 7. izvršena je pravnotehnička redakcija odnosno usaglašavanje sa izmenama iz člana 1. ovog zakona.

IV. PROCENA FINANSIJSKIH SREDSTAVA POTREBNIH ZA SPROVOĐENjE ZAKONA

Za sprovođenje ovog zakona nisu potrebna dodatna finansijska sredstva iz budžeta Republike Srbije.

V. ANALIZA EFEKATA

Zakonom o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama ne dira se u suštinska rešenja data u Zakonu o hemikalijama, odnosno ove izmene i dopune odnose se na preciziranje zakonskih termina i uvođenje sanitarnih inspektora u postupak nadzora nad primenom propisa kojim se uređuju hemikalije. Dakle, i dalje važi osnovni princip evropskih propisa iz oblasti hemikalija da se regulišu uslovi za stavljanje u promet hemikalija kao proizvoda, odnosno način utvrđivanja uticaja hemikalija na zdravlje ljudi i životnu sredinu.

Određivanje problema koji zakon treba da reši

S obzirom na iskustvo i znanje sanitarnih inspektora pitanje stručnog i kvalifikovanog nadzora rešiće se ovim Zakonom.

Cilj koji se postiže

Osnovni cilj donošenja Zakona je isti kao i cilj osnovnog zakona, a to je uspostavljanje, održavanje i unapređivanje jedinstvenog sistema upravljanja hemikalijama na teritoriji Republike Srbije, osiguranje visokog nivoa zašite zdravlja ljudi i životne sredine kao i poboljšanje slobodnog prometa hemikalijama sa zemljama EU i drugim zemljama i odgovarajući stručni nadzor nad primenom zakona.

Da li su razmatrane druge mogućnosti za rešenje problema?

Pitanje nadzora nad primenom propisa može se urediti samo zakonom, pa druge mogućnosti nisu razmatrane.

Zašto je donošenje zakona najbolje rešenje problema?

Iz razloga što se pitanje nadzora nad primenom propisa može urediti samo zakonom, druge mogućnosti nisu razmatrane.

Na koga će i kako uticati rešenja predložena u zakonu?

Ove izmene i dopune neće uticati na proizvođače odnosno uvoznike hemikalija jer ne uvode nove obaveze.

Koji su troškovi koje će primena zakona izazvati građanima, privredi, posebno malim i srednjim privrednim društvima?

Ovaj zakon ne izaziva dodatne troškove, već uvodi mogućnost da troškovi uzorkovanja i ispitivanja hemikalije i proizvoda padnu na teret sredstava predviđenih finansijskim planom Agencije za hemikalije, ako se u konačnom postupku utvrdi da uzorak koji je uzet u postupku kontrole od privrednog subjekta odgovara propisanim svojstvima. Dakle, ovim Zakonom se uvodi mogućnost smanjenja troškova za privredne subjekte koji postupaju u svemu u skladu sa Zakonom.

Da li pozitivni efekti donošenja zakona opravdavaju troškove njegove primene?

S obzirom da se ne radi o suštinskim izmenama zakona, zakon neće izazvati nove troškove zbog njegove primene.

Da li zakon stimuliše pojavu novih privrednih subjekata na tržištu i tržišnu konkurenciju?

Ovim izmenama i dopunama osnovnog zakona ne utiče se na rešenja iz osnovnog zakona te nema uticaj na pojavu novih privrednih subjekata i tržišnu konkurenciju.

Da li su sve zainteresovane strane imale priliku da iznesu svoje stavove o Zakonu?

Predlagač je Zakon o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama dostavio na mišljenje svim zainteresovanim stranama.

Koje će se mere tokom primene zakona preduzeti da bi se ostvarilo ono što se donošenjem Zakona namerava?

S obzirom da se ovim izmenama i dopunama suštinski ne menja osnovni zakon, sve mere koje će se preduzimati da bi se ostvario cilj osnovnog zakona preduzimaće se i tokom primene ovog Zakona.

PREGLED ODREDABA ZAKONA O HEMIKALIJAMA KOJE SE MENjAJU

Član 3.

Pojedini izrazi upotrebljeni u ovom zakonu imaju sledeće značenje:

1) dalji korisnik jeste pravno lice ili preduzetnik sa sedištem na teritoriji Republike Srbije, koje nije proizvođač supstance i nije uvoznik hemikalije, a koji koristi supstancu ili supstancu sadržanu u smeši u industrijske ili profesionalne svrhe, uključujući i lice koje proizvodi smešu. Distributer i potrošač se ne smatra daljim korisnikom;

2) detergent jeste supstanca ili smeša koja sadrži sapune odnosno druge surfaktante i koristi se za pranje i čišćenje. U detergente spadaju i pomoćne smeše za pranje (pretpranje, ispiranje ili izbeljivanje odeće), omekšivači rublja, smeše za druga čišćenja i slično;

3) distributer jeste pravno lice ili preduzetnik sa sedištem na teritoriji Republike Srbije, koji skladišti i stavlja u promet hemikalije;

4) dobra laboratorijska praksa jeste laboratorijska praksa koja se sprovodi u skladu sa principima (smernicama) propisanim zakonom kojim se uređuju lekovi i medicinska sredstva;

5) naučno istraživanje i razvoj jeste naučno eksperimentisanje, analiziranje ili istraživanje hemikalija koje se sprovodi pod kontrolisanim uslovima;

5A) OPOZIVANjE JESTE SVAKA AKTIVNOST ILI MERA KOJOM SE VRŠI POVRAĆAJ HEMIKALIJE ILI PROIZVODA KOJI JE PROIZVOĐAČ ODNOSNO DISTRIBUTER VEĆ ISPORUČIO ILI UČINIO DOSTUPNIM POTROŠAČIMA ODNOSNO DALjIM KORISNICIMA;

5B) POVLAČENjE JESTE SVAKA AKTIVNOST ILI MERA KOJOM SE SPREČAVA DALjE SNABDEVANjE I ČINjENjE DOSTUPNIM HEMIKALIJE ILI PROIZVODA KOJI SU STAVLjENI U PROMET;

6) potpuna aerobna biorazgradljivost jeste takav nivo biorazgradljivosti da se surfaktant uz pomoć mikroorganizama u prisustvu kiseonika potpuno razgradi na ugljen dioksid, vodu i mineralne soli (mineralizacija);

7) pranje jeste čišćenje veša, sudova i tvrdih površina;

8) primarna biorazgradljivost jeste strukturna promena (transformacija) surfaktanta pod dejstvom mikroorganizama čime se gubi njegova površinski aktivna sposobnost zbog razgradnje njegove strukture;

9) proizvod jeste predmet kome je tokom proizvodnje dat određeni oblik ili dizajn koji više određuje njegovu funkciju nego hemijski sastav;

10) proizvodnja jeste proizvodnja ili ekstrakcija supstanci u prirodnom obliku;

11) proizvođač jeste pravno lice ili preduzetnik koji proizvodi supstancu;

12) rukovanje jeste proizvodnja, prerada, pakovanje, skladištenje, promet, transport i korišćenje hemikalija ili bilo koja druga aktivnost koja se odnosi na hemikalije;

13) smeša jeste mešavina ili rastvor dve ili više supstanci;

14) snabdevač jeste pravno lice ili preduzetnik koji je proizvođač, uvoznik, distributer ili dalji korisnik, a koji stavlja u promet hemikalije;

15) stavljanje u promet jeste snabdevanje ili činjenje dostupnim hemikalija trećim licima na teritoriji Republike Srbije, bilo uz naknadu ili bez naknade pri čemu se i uvoz smatra stavljanjem u promet;

16) supstanca jeste hemijski element ili jedinjenje u prirodnom stanju ili dobijeno u proizvodnom procesu uključujući aditive koji su neophodni za održavanje njihove stabilnosti i čistoće, a izuzimajući rastvarač koji se može izdvojiti tako da to ne utiče na stabilnost supstance i promenu njenog sastava;

16) SUPSTANCA JESTE HEMIJSKI ELEMENT I NjEGOVA JEDINjENjA U PRIRODNOM STANjU ILI DOBIJENA U PROIZVODNOM PROCESU UKLjUČUJUĆI ADITIVE KOJI SU NEOPHODNI ZA ODRŽAVANjE NjENE STABILNOSTI I NEČISTOĆE KOJE PROIZILAZE IZ PRIMENjENOG PROCESA, IZUZIMAJUĆI RASTVARAČ KOJI SE MOŽE IZDVOJITI TAKO DA TO NE UTIČE NA STABILNOST SUPSTANCE ILI PROMENU NjENOG SASTAVA;

17) surfaktant jeste bilo koja organska supstanca odnosno smeša koja ima površinski aktivna svojstva i koja sadrži jednu ili više hidrofilnih i hidrofobnih grupa koje su sposobne da smanje površinski napon vode formirajući raširen ili adsorbujući monosloj na dodiru voda – vazduh i stvore emulziju odnosno mikroemulziju odnosno micele, kao i da se adsorbuju na dodiru voda – čvrsta površina;

18) scenario izloženosti jeste skup uslova i mera, uključujući uslove na radnom mestu, kojima se upravlja rizikom, a koji opisuju kako se supstanca proizvodi ili koristi za vreme svog životnog ciklusa, kako proizvođač ili uvoznik mogu da je kontrolišu, kojima se daje preporuka daljem korisniku kako da kontroliše supstancu kada su njenom uticaju izloženi ljudi i životna sredina, s tim što preporuka može da se odnosi na jedan specifičan proces ili način korišćenja ili nekoliko procesa ili načina korišćenja supstance;

19) hemijski naziv prema IUPAC nomenklaturi jeste naziv hemikalije identifikovan u nomenklaturi Međunarodne unije za čistu i primenjenu hemiju (International Union of Pure and Applied Chemistry – IUPAC);

20) hemikalija jeste supstanca i smeša;

21) čišćenje jeste definicija ovog pojma iz standarda SRPS ISO 862.

XIII NADZOR

Član 86.

Nadzor nad primenom ovog zakona i propisa donetih na osnovu njega vrši Ministarstvo.

Inspekcijski nadzor vrši Ministarstvo, preko inspektora za zaštitu životne sredine.

Inspekcijski nadzor koji se odnosi na klasifikaciju, pakovanje, obeležavanje hemikalija i određenih proizvoda, ograničenja i zabrane proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalija, kao i na uslove prodaje i skladištenja hemikalija, u maloprodaji vrši ministarstvo nadležno za poslove trgovine preko tržišnih inspektora.

Jedinica lokalne samouprave vrši inspekcijski nadzor nad poslovima koji su joj povereni ovim zakonom.

NADZOR NAD PRIMENOM OVOG ZAKONA I PROPISA DONETIH NA OSNOVU NjEGA VRŠI MINISTARSTVO NADLEŽNO ZA ZAŠTITU ŽIVOTNE SREDINE.

INSPEKCIJSKI NADZOR VRŠI MINISTARSTVO NADLEŽNO ZA ZAŠTITU ŽIVOTNE SREDINE PREKO INSPEKTORA ZA ZAŠTITU ŽIVOTNE SREDINE, MINISTARSTVO NADLEŽNO ZA POSLOVE ZDRAVLjA PREKO SANITARNIH INSPEKTORA I MINISTARSTVO NADLEŽNO ZA POSLOVE TRGOVINE PREKO TRŽIŠNIH INSPEKTORA.

INSPEKCIJE IZ STAVA 2. OVOG ČLANA MEĐUSOBNO SARAĐUJU, ODNOSNO MEĐUSOBNO SE OBAVEŠTAVAJU O PREDUZETIM MERAMA, RAZMENjUJU INFORMACIJE, PRUŽAJU NEPOSREDNU POMOĆ I PREDUZIMAJU ZAJEDNIČKE MERE I AKTIVNOSTI ZNAČAJNE ZA SPROVOĐENjE NADZORA, A AGENCIJI DOSTAVLjAJU INFORMACIJE O REZULTATIMA I NALAZIMA IZVRŠENIH INSPEKCIJA.

JEDINICA LOKALNE SAMOUPRAVE VRŠI INSPEKCIJSKI NADZOR NAD POSLOVIMA KOJI SU JOJ POVERENI OVIM ZAKONOM.

Član 87.

Nadzor nad radom Agencije u vršenju poverenih poslova iz člana 6. ovog zakona vrši Ministarstvo MINISTARSTVO NADLEŽNO ZA ZAŠTITU ŽIVOTNE SREDINE u skladu sa propisima kojima se uređuje državna uprava.

Član 88.

Radi praćenja stanja i preduzimanja određenih mera, inspekcija za zaštitu životne sredine i tržišna inspekcija, u saradnji sa Agencijom, pripremaju godišnje planove inspekcijskog nadzora, a dva puta godišnje dostavljaju Agenciji informaciju o rezultatima i nalazima izvršenih inspekcija.

MINISTARSTVA IZ ČLANA 86. STAV 2. OVOG ZAKONA SPORAZUMOM OBRAZUJU ZAJEDNIČKO TELO RADI OBAVLjANjA POSLOVA INSPEKCIJSKOG NADZORA, U SKLADU SA PROPISIMA KOJIMA SE UREĐUJE DRŽAVNA UPRAVA.

U RADU ZAJEDNIČKOG TELA UČESTVUJE AGENCIJA.

SPORAZUMOM IZ STAVA 1. OVOG ČLANA UREĐUJU SE I PITANjA PROGRAMIRANjA INSPEKCIJSKOG NADZORA.

Član 89.

Inspektori za zaštitu životne sredine, SANITARNI i tržišni inspektori (u daljem tekstu: inspektori) mogu da vrše uzorkovanje i preliminarnu kontrolu sadržaja hemikalije i proizvoda radi utvrđivanja da li su ispunjeni uslovi za stavljanje u promet odnosno za korišćenje hemikalije i proizvoda.

Troškove uzorkovanja i ispitivanja hemikalije i proizvoda snosi snabdevač. PRILIKOM UZIMANjA UZORAKA PRAVNO ODNOSNO FIZIČKO LICE ODNOSNO PREDUZETNIK DUŽAN JE DA NADLEŽNOM INSPEKTORU STAVI BESPLATNO NA RASPOLAGANjE POTREBNE KOLIČINE UZORAKA RADI ISPITIVANjA.

TROŠKOVE UZORKOVANjA I ISPITIVANjA HEMIKALIJE I PROIZVODA SNOSI PRAVNO ILI FIZIČKO LICE ILI PREDUZETNIK OD KOG JE UZORAK UZET, AKO SE U KONAČNOM POSTUPKU UTVRDI DA NE ODGOVARA PROPISANIM SVOJSTVIMA. AKO UZORAK ODGOVARA PROPISANIM SVOJSTVIMA TROŠKOVI UZORKOVANjA I ISPITIVANjA HEMIKALIJE I PROIZVODA PADAJU NA TERET SREDSTAVA PREDVIĐENIH FINANSIJSKIM PLANOM AGENCIJE ZA HEMIKALIJE.

Član 91.

U vršenju poslova iz člana 90. ovog zakona, inspektor je ovlašćen i dužan da:

1) naredi da se hemikalija i određeni proizvod koji se stavlja u promet klasifikuje, obeleži i pakuje u skladu sa ovim zakonom i propisima donetim na osnovu njega;

2) zabrani da se stavi u promet hemikalija i određeni proizvod klasifikovan, obeležen i pakovan suprotno odredbama ovog zakona i propisima donetim na osnovu njega;

2A) NAREDI ILI ORGANIZUJE DA SE POVUČE IZ PROMETA HEMIKALIJA I ODREĐENI PROIZVOD KLASIFIKOVAN, OBELEŽEN I PAKOVAN SUPROTNO ODREDBAMA OVOG ZAKONA I PROPISIMA DONETIM NA OSNOVU NjEGA I NAREDI ILI ORGANIZUJE DA SE UPOZORE POTROŠAČI I DALjI KORISNICI NA OPASNOSTI KOJE HEMIKALIJA I ODREĐENI PROIZVOD PREDSTAVLjAJU;

3) naredi da se oglašavanje opasne hemikalije i određene smeše koja nije opasna, ali sadrži barem jednu supstancu koja je klasifikovana kao opasna vrši u skladu sa ovim zakonom i propisima donetim na osnovu njega;

4) zabrani da se oglašavanje opasne hemikalije i određene smeše koja nije opasna, ali sadrži bar jednu supstancu koja je klasifikovana kao opasna vrši suprotno odredbama ovog zakona i propisima donetim na osnovu njega;

5) naredi da se vodi propisana evidencija i prikupljaju propisani podaci o hemikaliji, kao i da se evidencija i podaci čuvaju u propisanom roku;

6) naredi da se ispune propisane obaveze u vezi sa sadržajem, ažuriranjem i dostavljanjem bezbednosnog lista;

7) zabrani stavljanje u promet opasne hemikalije, hemikalije koja sadrži supstancu identifikovanu kao PBT ili vPvB, kao i druge hemikalije koja ima svojstva iz člana 43. stav 3. ovog zakona, ako nisu ispunjene propisane obaveze u vezi sa sadržajem, ažuriranjem i dostavljanjem bezbednosnog lista;

8) naredi da se za proizvod koji sadrži supstancu propisanih karakteristika i koncentracija dostavljaju informacije koje su dovoljne za bezbednu upotrebu tog proizvoda, a naročito ime te supstance;

9) zabrani upotrebu alternativnog hemijskog naziva supstance ako nije izdato odobrenje ili naredi da se taj naziv upotrebljava u skladu sa odobrenjem;

10) naredi da se opasne hemikalije skladište tako da ne ugrožavaju život i zdravlje ljudi i životnu sredinu, odnosno naredi da se sa ostacima tih hemikalija i praznom ambalažom postupa u skladu sa propisom kojim se uređuje upravljanje otpadom;

11) zabrani da se opasne hemikalije skladište tako da ugrožavaju život i zdravlje ljudi i životnu sredinu, odnosno da se sa ostacima tih hemikalija i praznom ambalažom postupa na nebezbedan način suprotno propisu kojim se uređuje upravljanje otpadom;

12) naredi da se određena opasna hemikalija koja se stavlja u promet kao proizvod namenjen za opštu upotrebu prodaje u skladu sa propisanim uslovima;

13) zabrani prodaju određene opasne hemikalije koja se stavlja u promet kao proizvod namenjen za opštu upotrebu, suprotno propisanim uslovima;

14) naredi snabdevaču da obezbedi savetnika za hemikalije koji ima propisanu stručnu spremu i dokaz o položenom ispitu;

15) zabrani rad snabdevaču dok ne obezbedi savetnika za hemikalije sa propisanom stručnom spremom i dokazom o položenom ispitu;

16) naredi da se hemikalija za koju je propisana obaveza upisa u Registar hemikalija prijavi u propisanom roku, odnosno da se svake naredne godine u određenom roku dostave propisani podaci;

17) naredi da se za supstance koje izazivaju zabrinutost primenjuju mere upisane u rešenje o upisu hemikalije u Registar hemikalija;

18) zabrani korišćenje supstance koja izaziva zabrinutost dok se ne primene mere upisane u rešenje o upisu hemikalije u Registar hemikalija;

19) naredi da se postupa u skladu sa ograničenjima i zabranama;

20) zabrani proizvodnju, stavljanje u promet i korišćenje supstance, smeše i proizvoda ako se sa njima postupa suprotno ograničenjima i zabranama;

21) naredi da se povuče iz prometa supstanca, smeša i proizvod ako se ne postupa u skladu sa ograničenjima i zabranama;

21A) NAREDI, KOORDINIRA ILI, PO POTREBI, ORGANIZUJE SA PROIZVOĐAČIMA, UVOZNICIMA, DISTRIBUTERIMA I NADLEŽNIM ORGANIMA OPOZIVANjE SUPSTANCE, SMEŠE I PROIZVODA AKO SE NE POSTUPA U SKLADU SA OGRANIČENjIMA I ZABRANAMA, UKLjUČUJUĆI I PRINUDNO SPROVOĐENjE MERE OPOZIVANjA SUPSTANCE, SMEŠE I PROIZVODA, KAO I NjIHOVO UNIŠTAVANjE NA ODGOVARAJUĆI NAČIN OD STRANE I NA TERET PROIZVOĐAČA, UVOZNIKA, ODNOSNO DISTRIBUTERA;

22) naredi da se supstanca, smeša i proizvod sa kojima se nije postupalo u skladu sa ograničenjima i zabranama vrati u zemlju porekla ili da se sa njima postupi u skladu sa propisom kojim se uređuje upravljanje otpadom;

23) naredi da se pre izvoza dostave propisane informacije za postupak prethodnog obaveštenja i da se te informacije dostave u propisanom roku;

24) naredi da se podnese zahtev za sprovođenje PIC postupka;

25) zabrani da stavljanje u promet ili korišćenje naročito opasnih hemikalija obavlja lice koje za to nema dozvolu;

26) naredi da se za naročito opasne hemikalije obezbedi odgovarajuće skladište i da se primenjuju propisane preventivne mere i uslovi;

27) naredi da se postupa u skladu sa propisanim obavezama o detergentu;

28) zabrani stavljanje u promet detergenta ako se ne postupa u skladu sa propisanim obavezama o detergentu.

Član 93.

Protiv rešenja inspektora za zaštitu životne sredine dopuštena je žalba ministru.

PROTIV REŠENjA SANITARNOG INSPEKTORA DOPUŠTENA JE ŽALBA MINISTRU NADLEŽNOM ZA POSLOVE ZDRAVLjA.

Protiv rešenja tržišnih inspektora dopuštena je žalba ministru nadležnom za poslove trgovine.

Žalba na rešenje inspektora ne odlaže njegovo izvršenje.

Rešenje iz st. 1. i, 2. I 3. ovog člana je konačno i protiv njega može se pokrenuti upravni spor.

IZJAVA O USKLAĐENOSTI PROPISA

SA PROPISIMA EVROPSKE UNIJE

1. Ovlašćeni predlagač propisa – Vlada

Obrađivač – Ministarstvo životne sredine, rudarstva i prostornog planiranja

2. Naziv propisa

Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama

(Draft Law on Amendments to Law on Chemicals)

3. Usklađenost propisa sa odredbama Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Evropskih zajednica i njihovih država članica, sa jedne strane, i Republike Srbije sa druge strane („Službeni glasnik RS”, broj 83/08) (u daljem tekstu: Sporazum), odnosno sa odredbama Prelaznog sporazuma o trgovini i trgovinskim pitanjima između Evropske zajednice, sa jedne strane, i Republike Srbije, sa druge strane („Službeni glasnik RS”, broj 83/08) (u daljem tekstu: Prelazni sporazum)

a) Odredba Sporazuma i Prelaznog sporazuma koja se odnose na normativnu sadržinu propisa

Član 6. stav 4. Prelaznog sporazuma (član 21. stav 4. Sporazuma).

Član 7. stav 2. Prelaznog sporazuma (član 22. stav 2. Sporazuma).

Član 21. stav 2. Prelaznog sporazuma (član 36. stav 2. Sporazuma).

b) Prelazni rok za usklađivanje zakonodavstva prema odredbama Sporazuma i Prelaznog sporazuma

Opšti rok iz člana 8. Sporazuma.

v) Ocena ispunjenosti obaveze koje proizlaze iz navedene odredbe Sporazuma i Prelaznog sporazuma

Odredbe Predloga zakona o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama su potpuno usklađene sa odredbama Sporazuma i Prelaznog sporazuma.

g) Razlozi za delimično ispunjavanje, odnosno neispunjavanje obaveza koje proizlaze iz navedene odredbe Sporazuma i Prelaznog sporazuma

d) Veza sa Nacionalnim programom za integraciju Republike Srbije u Evropsku uniju

Zakon o hemikalijama („Službeni glasnik RS”, br. 36/09 i 88/10) je usvojen kao prioritet iz poglavlja 3.27.9. NPI.

Izmena i dopune Zakona o hemikalijama nisu predviđene NPI.

4. Usklađenost propisa sa propisima Evropske unije

a) Navođenje primarnih izvora prava EU i usklađenost sa njima

Ugovor o funkcionisanju EU, Naslov II Sloboda kretanja robe, Poglavlje 3. Zabrana količinskih ograničenja između država članica, član 34. i član 35, Naslov VI Zajednički propisi o konkurenciji, Glava 3, Usklađivanje pravnih propisa, član 95, Naslov IX Zajednička trgovinska politika, član 133, Naslov XIX Životna sredina, član 175. – Potpuno usklađeno.

b) Navođenje sekundarnih izvora prava EU i usklađenost sa njima

1) CELEX 32006R1907

Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency, amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC OJ L 36, 5.2.2009, p. 84–84

Pravilnik (EZ) br. 1907/2006 Evropskog parlamenta i Saveta od 18. decembra 2006. godine koji se odnosi na registraciju, evaluaciju, autorizaciju i ograničenja hemikalija (Službeni glasnik L 36 od 5.2.2009. godine.)

Delimično usklađen

2) CELEX 31967L0548

Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances OJ 196, 16.8.1967, p. 1–98

Uputstvo EEC br. 67/548 o približavanju zakona, uredbi i administrativnih odredbi koje se odnose na klasifikaciju, obeležavanje i pakovanje opasnih supstanci (Službeni glasnik L 196 od 16.8.1967, strane 1-98)

Potpuno usklađen

3) CELEX 31999L0045

Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 concerning the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and labelling of dangerous preparations OJ L 200, 30.7.1999, p. 1–68

Uputstvo EC 99/45/ES od 31. maja 1999. godine o približavanju zakona, uredbi i administrativnih odredbi zemalja članica koji se odnose na klasifikaciju, obeležavanje i pakovanje opasnih preparata (Službeni glasnik L 200 od 30.7.1999. godine, str. 1-68)

Potpuno usklađen

4) CELEX 32004L0042

Directive 2004/42/CE of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on the limitation of emissions of volatile organic compounds due to the use of organic solvents in certain paints and varnishes and vehicle refinishing products and amending Directive 1999/13/EC OJ L 143, 30.4.2004, p. 87–96

Uputstvo EC 2004/42/CE o ograničenjima emisije isparljivih organskih jedinjenja kod upotrebe organskih rastvarača u određenim bojama i lakovima i proizvodima za finalnu obradu vozila (Službeni glasnik L 143 od 30.4.2004. godine, str. 87-96)

Potpuno usklađen

5) 32003R0304

Regulation (EC) No 304/2003 of the European Parliament and of the Coucil of 28 January 2003 concerning the export and import of dangerous chemicals (Text with EEA relevance) OJ L 63, 6.3.2003, p. 1–26

Uredba 304/2003 EEZ o uvozu i izvozu opasnih hemikalija (Službeni glasnik L 63 od 6.3.2003. godine)

Potpuno usklađen

6) CELEX 32004R0648

Regulation (EC) No 648/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on detergents (Text with EEA relevance) OJ L 104, 8.4.2004, p. 1–35

Uredba 648/2004 o detergentima (Službeni glasnik L 104 od 8.4.2004. godine, str. 1-35)

– Potpuno usklađen

v) Navođenje ostalih izvora prava EU i usklađenost sa njima

Ne postoje.

g) Razlozi za delimičnu usklađenost, odnosno neusklađenost

Dato u prilogu.

d) Rok u kojem je predviđeno postizanje potpune usklađenosti propisa sa propisima Evropske unije

Zakonom o hemikalijama („Službeni glasnik RS”, br. 36/09 i 88/10) obezbeđena je usklađenost sa odgovarajućim propisima Evropske unije.

Rok za potpuno usklađivanje ne može se sad odrediti.

5. Ukoliko ne postoje odgovarajući propisi Evropske unije sa kojima je potrebno obezbediti usklađenost treba konstatovati tu činjenicu. U ovom slučaju nije potrebno popunjavati Tabelu usklađenosti propisa.

Zakon o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama ne utiče na stepen usklađenosti Zakona o hemikalijama („Službeni glasnik RS”, br. 36/09 i 88/10) sa odgovarajućim propisima Evropske unije, niti se njime transponuje bilo koji deo prava Evropske unije, imajući u vidu da se istim ne vrše suštinske izmene, već se izmene odnose na postupak nadzora nad primenom Zakona i propisa donetih na osnovu njega što je u potpunosti u nadležnosti država članica.

Usklađenost sa propisima EU obezbeđena je samim Zakonom o hemikalijama („Službeni glasnik RS”, br. 36/09 i 88/10).

6. Da li su prethodno navedeni izvori prava EU prevedeni na srpski jezik?

7. Da li je propis preveden na neki službeni jezik EU?

8. Učešće konsultanata u izradi propisa i njihovo mišljenje o usklađenosti

Konsultant nije učestvovao u izradi Predloga zakona o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama.

U postupku izrade Zakona o hemikalijama ostvarena je saradnja sa predstavnicima (ekspertima) Švedske agencije za hemikalije i od njih su dobijene preporuke šta iz Pravilnika (EZ) br. 1907/2006 Evropskog parlamenta i Saveta koja se odnose na registraciju, evaluaciju, autorizaciju i ograničenja hemikalija treba transponovati u Zakona o hemikalijama

Prilog o razlozima za delimičnu usklađenost odnosno neusklađenost

U novom Pravilniku (EZ) br. 1907/2006 Evropskog parlamenta i saveta koja se odnosi na registraciju, evaluaciju, autorizaciju i ograničenja hemikalija u daljem tekstu REACH, novom propisu EU, propisana je obaveza registracije supstanci odnosno supstanci sadržanih u preparatu koje se proizvode odnosno uvoze u količini većoj od 1 tone godišnje na tržište EU. Registracija podrazumeva izradu tehničkog dosijea i izveštaja o bezbednosti hemikalije što zahteva laboratorijska ispitivanja i rad stručnjaka na izradi izveštaja o bezbednosti hemikalije. Do sada je samo za supstance koje su se stavljale na tržište EU posle 1992. godine tražena slična obaveza, tzv. notifikacija novih supstanci. Evropska Unija ima potpunu sliku koje se to supstance nalaze na njenom tržištu. Na tržištu EU sada postoji oko 100.000 komercijalnih supstanci od kojih se za oko 4.000 zna kakav rizik predstavljaju po ljude i na životnu sredinu i to ne za sve načine upotrebe tih supstanci već za one načine upotrebe kojih je onaj ko ih prvi stavlja na tržište svestan i o kojima ima saznanje. Procenjuje se da će obavezu registracije u EU imati oko 30.000 hemijskih supstanci koje su već na tržištu EU. Evropska Unija planira da obavezu registracije uradi fazno. Tu obavezu prvo su dužni da sprovedu (u roku od 3 godine od stupanja na snagu REACH) proizvođači odnosno uvoznici supstanci koje se stavljaju na tržište u većim godišnjim količinama (>1000 tona) kao i najopasnijih supstanci (karcinogene, mutagene, toksične za reprodukciju), dok je ta obaveza za proizvođače odnosno uvoznike supstanci koje su na tržištu EU u malim količinama (>1tone) odložena za 11 godina.

Procenjeno je da će registracija supstance u EU zahtevati značajna finansijska sredstva od proizvođača odnosno uvoznika supstanci za ispitivanja neophodna za registraciju, ali i za pripremu izveštaja o bezbednosti hemikalije, i to od 15.000 do 330.000 evra u zavisnosti od količine stavljene hemikalije na tržište. S obzirom da se veliki broj supstanci koje podležu obavezi registracije u EU nalazi na tržištu Republike Srbije, bilo bi neracionalno zahtevati registraciju iste supstance od registranta u EU i od naših preduzeća kod našeg organa. Takođe, registracija će se u EU obavljati centralizovano u novoj Evropskoj agenciji za hemikalije, a ne u nadležnim organima zemalja članica, tako da bi se jednog dana postavilo pitanje da li bi registracija kod nadležnog organa Republike Srbije bila priznata u EU. Iz tog razloga u ovom zakonu nije propisana obaveza registracije supstance, već se nalaže postupak prijave hemikalija sa osnovnim podacima u Inventar hemikalija. Na taj način bi se mapirali domaći privredni subjekti koji će jednog dana morati da sprovode postupak registracije u EU, obezbedila njihova obuka o budućim obaveza u EU i stvorila adekvatna pozicija za pregovore za supstance za čiju bi se registraciju u Evropskoj agenciji za hemikalije tražili tranzicioni periodi.

Takođe dozvola za korišćenje hemikalija (autorizacija iz REACH) je instrument koji se po prvi put uvodi u REACH koja je usvojena 2006. godine. EU još nema iskustva u sprovođenju ovog dela propisa. Predviđeno je da se sačini Lista supstanci koje izazivaju zabrinutost, a koje predstavljaju one supstance za koje će se izdavati dozvola za korišćenje. Namećući ovu administrativnu obavezu za proizvođače, uvoznike odnosno krajnje korisnike Evropske unije i uvodeći mogućnost da se za ove supstance ne izda dozvola za korišćenje ako je rizik neadekvatno kontrolisan a postoje adekvatne alternative, podstiče se da ove supstance zamene bezbednijim alternativama. Lica kojima se izdaje dozvola za supstance koje izazivaju zabrinutost u EU moraju da razvijaju alternativne supstance ili procese i dostave plan zamene supstance koje izazivaju zabrinutost manje opasnom. Ovaj plan sastoji se i od plana istraživanja i razvoja bezbednijih alternativa.

U REACH su takođe dati načini korišćenja za koje se generalno neće zahtevati izdavanje dozvola za korišćenja u EU, kao što su npr. biocidi i sredstva za zaštitu bilja jer se imalo u vidu da su ti načini korišćenja već pokriveni nekim drugim zakonima. Takođe, za svaku pojedinačnu supstancu u Listi supstanci koje izazivaju zabrinutost mogu se isključiti određeni načini upotrebe za koju nije potrebno dobiti dozvolu za korišćenje jer je mali rizik pri upotrebi te supstance. Prilikom propisivanja tih specifičnih izuzetaka takođe se vodi računa da su oni pokriveni drugim propisima ali ovog puta propisima koji se tiču zaštite životne sredine i bezbednosti i zdravlja na radu.

Dozvola za korišćenje se izdaje centralizovano od strane Evropske agencije za hemikalije, a ne od državnih organa zemalja članica EU. Ni u ovom slučaju ne možemo da sprovodimo postupak izdavanja dozvola iz istog razloga kao i kod registracije hemikalija. Međutim, da bi pripremili domaće proizvođače, uvoznike odnosno krajnje korisnike za ovu obavezu moramo da poznajemo potpuno lanac snabdevanja hemijskim supstancama koje su na Listi supstanci koje izazivaju zabrinutost EU. Iz tog razloga ovim zakonom preuzeta je ova EU Lista i u vezi sa tim nalaže se i od krajnjih korisnika da projave korišćenje tih supstanci jer su proizvođači i uvoznici već prijavili te supstance kroz obaveza za izradu inventara. Ova obaveza se uvodi da bi se mapirali svi u lancu snabdevanja supstanci koje izazivaju zabrinutost. Na taj način be se prepoznati privredni subjekti pravovremeno upoznali sa zahtevnim obavezama autorizacije iz REACH.

Takođe se zbog velikog rizika za korišćenje ovih supstanci mogu propisati i mere za smanjenje rizika i način sistematskog praćenja korišćenja supstance. Na ovaj način bi se obezbedila kontrola rizika od upotrebe ovih supstanci. 1. Naziv propisa EU Direktiva 67548/EEZ od 27. juna 1967. godine o klasifikaciji, pakovanju i obeležavanju opasnih supstanci sa izmenama i dopunama (Službeni list 196 16.8.196, P. 1-98)Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances as amended (Official Journal 196 16.8.196 , P. 1-98) 2. „CELEX” oznaka EU propisa 31967L0548 3. Ovlašćeni predlagač propisa – VladaObrađivač – Ministarstvo životne sredine, rudarstva i prostornog planiranja 4. datum izrade tabele7.10.2011. 5. Naziv (važećeg, nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom EU Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama (Draft Law on Amendments to Law on Chemicals) 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPI2009-1-1216 7. Usklađenost odredaba propisa sa odredbama propisa EU a) a1) b) b1) v) g) d) đ) Odredba propisa EU (član, stav, podstav, tačka, aneks) Sadržina odredbe Odredbe propisa (član, stav, tačka) Sadržina odredbe Usklađenost odredbe propisa sa odredbom propisa EU (potpuno usklađeno, delimično usklađeno, neusklađeno, neprenosivo) Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost Predviđeni datum za postizanje potpune usklađenosti Napomena o usklađenosti propisa sa propisima EU 1.1 Purpose 1. Osnovne odredbe Potpuno usklađeno 2.2 The following substances and preparations are „dangerous“ within the meaning of this Directive:explosiveoxidisingeasily flammableflammabletoxicharmfulcorrosiveirritant 10. Definicije Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 2. 3. The classification of dangerous substances according to the greatest degree of hazard and specific nature of the risks 10. Klasifikacija Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 3. 4. List of substances classified as dangerous, and their classification and labelling, is contained in Annex I. 11. Spisak klasifikovanih supstanci Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Spiskom klasifikovanih supstanci („Službeni glasnik RS“, broj 82/10) 5.1 Member States shall take all necessary measures to ensure that: 1. The packagings must be so arranged and fastened as to preclude any loss of the contents; this requirement does not apply where special safety devices are prescribed; 16. Pakovanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 13.1.(Nadzor i kaznene odredbe su propisane u čl. 90, 91. i 97. Zakona) 5.2 2. The materials constituting the packaging and fastenings must not be liable to attack by the contents, or liable to form harmful or dangerous compounds with the contents; 16. Pakovanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11),članom 13.2.(Nadzor i kaznene odredbe su propisane u čl. 90, 91. i 97. Zakona) 5.3 3. The packagings and fastenings must be strong and solid throughout to ensure that they will not loosen and will safely meet the normal stresses and strains of handling. 16. Pakovanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11),članom 13.3.(Nadzor i kaznene odredbe su propisane u čl. 90, 91. i 97. Zakona) 6.1 Member States shall take all necessary measures to ensure that: dangerous substances cannot be placed on the market unless the labelling on their packaging satisfies the following requirements. 9. Lice koje stavlja hemikalije u promet dužno je da ih klasifikuje, a snabdevač da ih obeležava i pakuje u skladu sa zakonom i propisima donetim na osnovu njega. Potpuno usklađeno Nadzor i kaznene odredbe su propisane u čl. 90, 91. i 97. Zakona. 6.2(a) (a) the name of the substance must be one of the terms listed in Annex I to this Directive; 16. Obeležavanje: hemijski naziv supstance iz Spiska klasifikovanih supstanci Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 16.2.1 i Prilog 1 Deo 7. 6.2(b) (b) the indication of origin must include the name and address of the manufacturer, the distributor or the importer; 16.2. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 16.2.7. 6.2(c) (c) the following symbols and indications of danger are to be used:…The symbols must conform to those in Annex II to this Directive; they shall be printed in black on an orange-yellow background. 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 16.2.2. i Prilog 1 deo 7. 6.2(d) (d) The nature of the special risks involved in using the substances must be indicated by one or more of the standard phrases which, in conformity with the references contained in the list in Annex I, are set out in Annex III to this Directive. 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br.59/10 i 25/11), članom 16.2.3. i Prilog 1 deo 7. 6.3 If the packaging is accompanied by advice on safety precautions relating to the use of the substances 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11),članom 16.2.4. i Prilog 1 deo 7. 7.1 Label must be placed on one or more surfaces of the packaging so that it can be read horizontally when the package is set down normally. The dimensions of the label must not be less than those of a standard A 8 sheet (52 X 74 mm), but there is no bligation that it exceed those of a standard A5 sheet (148 x 210 mm). Each symbol must cover et least one-tenth of the surface area of the label. The entire surface of the label must stick to the immediate packaging of the substance. 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 20. 7.2 A label shall not be required where the particulars are clearly printed on the normal packaging as specified in paragraph 1. 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 20.7 7.3 The particulars on the packaging or on the label must be printed in clearly legible and indelible characters so as to ensure that the symbols and indications of danger and the reference to special risks are sufficiently prominent. 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 20.1.1 7.4 Member States may make the placing on the market of dangerous substances in their territories subject to the use of the national language or languages in the labelling of these substances. 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 20.1.2. 7.5 The obligations of paragraphs 1 to 4 concerning labelling shall be regarded as being satisfied where a container is dispatched bearing a label complying with the dispatch requirements and where this label displays the appropriate symbol laid down in Article 6 (2) (c). This derogation shall not apply to containers which are inside other containers. 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 19. 8.(a) Member States maypermit the labelling required by Article 6 to be affixed in some other appropriate manner on packaging too small to allow labelling in accordance with Article 7 (1) or (2); 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 21.1.1 8.(b) permit the packaging of dangerous substances which are neither explosive nor toxic to be unlabelled, or to be labelled in some other way if they contain such small quantities that there is no danger to workers or others 16. Obeležavanje Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda („Službeni glasnik RS“, br. 59/10 i 25/11), članom 21.1.2 9. Member States shall inform the Commission of all laws, regulations and administrative provisions which they adopt in the field covered by this Directive. Neprenosivo Neprenosivo, odredba se odnosi na zemlje članice EU 10. Member States shall adopt the measures needed in order to comply with this Directive and shall apply them by 1 January 1970 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof. Neprenosivo Neprenosivo, odredba se odnosi na zemlje članice EU 11. This Directive is addressed to the Member States. Neprenosivo Neprenosivo, odredba se odnosi na zemlje članice EU

1. Naziv propisa EU Uredba (EZ) br. 1907/2006 Evropskog paralamenta i Saveta od 18. decembra 2006. godine koja se odnosi na registraciju, evaluaciju, autorizaciju i ograničenja hemikalija (REACH), kojom se ustanovljuje Evropska agencija za hemikalije, koja dopunjuje Uputstvo 1999/45/EZ i ukida Uredbu Saveta (EEZ) broj 793/93 i Uredbu Evropske komisije (EK) broj 1488/94 kao i Uputstvo Saveta 76/769/EEZ i Uputstva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (Službeni glasnik L 396 od, 30.12.2006. godine)Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency, amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC (Text with EEA relevance) (OJ L 396, 30.12.2006) 2. „CELEX” oznaka EU propisa 32006R1907 3. Ovlašćeni predlagač propisa – VladaObrađivač – Ministarstvo životne sredine, rudarstva i prostornog planiranja 4. Datum izrade tabele7.10.2011. 5. Naziv (važećeg, nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom EU Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o hemikalijama (Draft Law on Amendments to Law on Chemicals) 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPI2009-1-1216 7. Usklađenost odredaba propisa sa odredbama propisa EU a) a1) b) b1) v) g) d) đ) Odredba propisa EU (član, stav, podstav, tačka, aneks) Sadržina odredbe Odredbe propisa (član, stav, tačka) Sadržina odredbe Usklađenost odredbe propisa sa odredbom propisa EU (potpuno usklađeno, delimično usklađeno, neusklađeno, neprenosivo) Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost Predviđeni datum za postizanje potpune usklađenosti Napomena o usklađenosti propisa sa propisima EU Title IChapter 1 Aim and scope 1.3 Principles 2. Načela Potpuno usklađeno 2.1 Application- radioactive substances- substances- non-isolated intermediates- the carriage 4.1. Izuzetci od primene- radioaktivne hemikalije,- hemikalije u tranzitu,- transport opasnih hemikalija Potpuno usklađeno 2.2 Application- Waste 4.2.1. Izuzetci od primene- hemikalije koje se smatraju otpadom Potpuno usklađeno 2.3 Application- Member States may allow for exemptions from this Regulation inspecific cases for certain substances, on their own, in a mixture or in an article, where necessary in the interests ofdefence. – – Neusklađeno Uredba predviđa mogućnost državi članici da dopusti izuzetke od Uredbe u posebnim slučajevima u interesu odbrane. Zakon o hemikalijama nije iskoristio ovu mogućnost u interesu odbrane. 2.4 ApplicationThis Regulation shall apply without prejudice to Community workplace and environmental legislation … – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 2.5 ApplicationThe provisions of Titles II, V, VI and VII shall not apply to theextent that a substance is used:(a) in medicinal products for human or veterinary use(b) in food or feedingstuffs 4.3. Izuzetci od primene koji se odnose na upis hemikalija u Registar hemikalija i na upis supstanci koje izazivaju zabrinutost u Registar hemikalija Potpuno usklađeno 2.6 ApplicationThe provisions of Title IV shall not apply to:(a) medicinal products for human or veterinary use(b) cosmetic products(c) medical devices which are invasive or used in direct physicalcontact with the human body(d) food or feedingstuffs 4.4. Izuzetci od primene koji se odnose na klasifikaciju, pakovanje iobeležavanje hemikalija Potpuno usklađeno Napomena: Odredbe iz Uredbe koje se odnose na ove izuzetke, a koje se nalaze u Glavi IV Uredbe, u Zakonu o hemikalijama nalaze se u okviru Dela IV, Klasifikacija, pakovanje, obeležavanje i skladištenje hemikalija. 2.7 ApplicationThe following shall be exempted from Titles II, V and VI…. – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o izuzecima od odredbi koje su kod nas neprenosive, tj. o odredbama Glava Uredbe koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 2.8 ApplicationOn-site isolated intermediates and transported isolated intermediatesshall be exempted from… – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o izuzecima od odredbi koje su kod nas neprenosive, tj. o odredbama Glava Uredbe koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 2.9 ApplicationThe provisions of Titles II and VI shall not apply to polymers. – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o izuzecima od odredbi koje su kod nas neprenosive, tj. o odredbama Glava Uredbe koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Chapter 2. Definitions 3.1.1 1) substances 3.1.16. Značenje pojma 16) supstanca Potpuno usklađeno 3.1.2 2) mixture 3.1.13. Značenje pojma 13) smeša Potpuno usklađeno 3.1.3 3) article 3.1.9. Značenje pojma 9) proizvod Potpuno usklađeno 3.1.4 4) producer of an article 3.1.11. Značenje pojma 11) proizvođač Potpuno usklađeno 3.1.5 5) polymer – – Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda u skladu sa Globalno harmonizovanim sistemomza klasifikaciju i obeležavanje UN („Službeni glasnik RS“, br. 64/10 i 26/11), i to članom 2.1.9. 3.1.6 6) monomer – – Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda u skladu sa Globalno harmonizovanim sistemomza klasifikaciju i obeležavanje UN („Službeni glasnik RS“, br. 64/10 i 26/11), i to članom 2.1.8. 3.1.7 7) registrant – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU, a koje odredbe kompletnih Glava Uredbe iz tih razloga nisu ni prenete Zakonom o hemikalijama. 3.1.8 8) manufacturing 3.1.10. Značenje pojma 10) proizvodnja Potpuno usklađeno 3.1.9 9) manufacturer 3.1.11. Značenje pojma 11) proizvođač Potpuno usklađeno 3.1.10 10) import – – Neusklađeno Nije predmet ovog zakona, definisano u Zakonu o spoljnotrgovinskom poslovanju („Službeni glasnik RS“, broj 36/09). 3.1.11 11) importer – – Neusklađeno Nije predmet ovog zakona, definisano u Zakonu o spoljnotrgovinskom poslovanju („Službeni glasnik RS“, broj 36/09). 3.1.12 12) placing on the market 3.1.15. Značenje pojma 15) stavljanje u promet Potpuno usklađeno 3.1.13 13) downstream user: 3.1.1. Značenje pojma 1) dalji korisnik Potpuno usklađeno 3.1.14 14) distributor 3.1.3. Značenje pojma 3) distributer Potpuno usklađeno 3.1.15 15) intermediate – – Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o ograničenjima i zabranama proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalija koje predstavljaju neprihvatljiv rizik po zdravlje ljudi i životnu sredinu („Službeni glasnik RS“, broj 89/10), i to članom članom 2.1.1. 3.1.16 16) site – – Neusklađeno Nije predmet ovog zakona. 3.1.17 17) actors in the supply chain 3.1.14. Značenje pojma 14) snabdevač Potpuno usklađeno 3.1.18 18) Agency – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU, a koje odredbe kompletnih Glava Uredbe iz tih razloga nisu ni prenete Zakonom o hemikalijama. 3.1.19 19) competent authority – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU, a koje odredbe kompletnih Glava Uredbe iz tih razloga nisu ni prenete Zakonom o hemikalijama. 3.1.20 20) phase-in substance – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU, a koje odredbe kompletnih Glava Uredbe iz tih razloga nisu ni prenete Zakonom o hemikalijama. 3.1.21 21) notified substance – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU, a koje odredbe kompletnih Glava Uredbe iz tih razloga nisu ni prenete Zakonom o hemikalijama. 3.1.22 22) product and process orientated research and development – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o pojmu koji je u Uredbi definisan za potrebe čl. 9, 67. i 119. koji su neprenosivi jer se odnose na centralizovane procedure i postupke na nivou EU. 3.1.23 23) scientific research and development 3.1.5. Značenje pojma 5) naučno istraživanje i razvoj Potpuno usklađeno 3.1.24 24) use 3.1.12. Značenje pojma 12) rukovanje Potpuno usklađeno 3.1.25 25) registrant’s own use – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 3.1.26 26) identified use – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 3.1.27 27) full study report – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 3.1.28 28) robust study summary – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 3.1.29 29) study summary – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 3.1.30 30) per year – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 3.1.31 31) restriction – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se u našem pravnom sistemu očigledni i opštepoznati pojmovi ne definišu. 3.1.32 32) supplier of a substance or a mixture 3.1.14. Značenje pojma 14) Snabdevač Potpuno usklađeno 3.1.33 33) supplier of an article 3.1.14. Značenje pojma 14) Snabdevač Potpuno usklađeno 3.1.34 34) recipient of a substance or a mixture 3.1.1. Značenje pojma 1) Dalji korisnik Potpuno usklađeno 3.1.35 35) recipient of an article 3.1.1. Značenje pojma 1) Dalji korisnik Potpuno usklađeno 3.1.36 36) SME – – Neusklađeno Nije predmet ovog zakona, definisano u Zakonu o računovodstvu i reviziji („Službeni glasnik RS“, br. 46/06, 111/09). 3.1.37 37) exposure scenario 3.1.18. Značenje pojma 18) scenario izloženosti Potpuno usklađeno 3.1.38 38) use and exposure category 3.1.18. Značenje pojma 18) scenario izloženosti Potpuno usklađeno 3.1.39 39) substances which occur in nature 3.1.16. Značenje pojma 16) supstanca Potpuno usklađeno 3.1.40 40) not chemically modified substance – – Neusklađeno Zakon o hemikalijama ne daje definiciju „hemijski nemodifikovanih supstanci“ iz razloga što je ista u REACH-u data samo u Aneksu V, koji je neprenosiv jer se njegove odredbe odnose na centralizovane postupke i procedure na nivou EU. 3.1.41 41) alloy – – Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda u skladu sa Globalno harmonizovanim sistemomza klasifikaciju i obeležavanje UN(„Službeni glasnik RS“, br. 64/10 i 26/11), i točlanom 2.1.10. 4 General provision – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU, tj. koja upućuje na odredbe čl. 11, 19. i 53. koje su neprenosive iz navedenog razloga. Title IIChapter 1 REGISTRATION OF SUBSTANCES 5 No data, no market – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 6 General obligation to register substances on their own or in mixtures – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 7 Registration and notification of substances in articles – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 8 Only representative of a non-Community manufacturer – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 9 Exemption from the general obligation to register for product andprocess orientated research and development (PPORD) – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 10 Information to be submitted for general registration purposes – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 11 Joint submission of data by multiple registrants – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 12 Information to be submitted depending on tonnage – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 13.1 General requirements for generation of information on intrinsic properties of substances1. Information on intrinsic properties of substances 14. Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda u skadu sa Globalno harminizovanim sistemom za klasihikaciju i obeležavanje UN („Službeni glasnik RS“, br. 64/10 i 26/11). 13.2 2. Revision and approvement of methods 14. Nova ispitivanja hemikalija radi klasifikacije Potpuno usklađeno Usklađeno u delu koji se ne odnosi na centralizovan postupak i procedure na nivou EU.Potpuna usklađenost je postignuta donošenjem Pravilnika o metodama ispitivanja opasnih svojstava hemikalija(„Službeni glasnik RS“, broj 42/11) . 13.3 3. tests on substances 15.1. Metode ispitivanja Potpuno usklađeno Usklađeno u delu koji se ne odnosi na centralizovan postupak i procedure na nivou EU. Potpuna usklađenost postignuta donošenjem Pravilnika o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda u skadu sa Globalno harminizovanim sistemom za klasihikaciju i obeležavanje UN („Službeni glasnik RS“, br. 64/10 i 26/11). 13.4 4. Ecotoxicological and toxicological tests and analyses 15.2. Toksikološka i ekotoksikološka ispitivanja Potpuno usklađeno 13.5 5. already registered substances – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 14.1 Chemical safety report and duty to apply and recommend riskreduction measures 24. Izveštaj o bezbednosti hemikalije Delimično usklađeno Usklađeno u delu koji se ne odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 14.2. Chemical safety report and duty to apply and recommend riskreduction measures – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 14.3 Chemical safety report and duty to apply and recommend riskreduction measures 25. Izveštaj o bezbednosti hemikalije Potpuno usklađeno Usklađeno u delu koji se ne odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Potpuna usklađenost je postignuta donošenjem Pravilnika o načinu na koji se vrši procena bezbednosti hemikalije i sadržini izveštaja o bezbednosti hemikalije („Službeni glasnik RS“, br. 37/11). 14.4 Chemical safety report and duty to apply and recommend riskreduction measures 25. Izveštaj o bezbednosti hemikalije Potpuno usklađeno 14.5 Chemical safety report and duty to apply and recommend riskreduction measures – – Neprenosivo Izuzeci u odnosu na glavu IV. Zakona o hemikalijama u kojoj se nalazi i Izveštaj o bezbednosti već su dati u članu 4. stav 3. Zakona o hemikalijama. 14.6 Chemical safety report and duty to apply and recommend riskreduction measures – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 14.7 Chemical safety report and duty to apply and recommend riskreduction measures – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Chapter 2 Substances regarded as being registered 15 Substances in plant protection and biocidal products – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 16 Duties of the Commission, the Agency and registrants of substancesregarded as being registered – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Chapter 3 Obligation to register and information requirements for certain typesof isolated intermediates 17 Registration of on-site isolated intermediates – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 18 Registration of transported isolated intermediates – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 19 Joint submission of data on isolated intermediates by multipleregistrants – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Chapter 4 Common provisions for all registrations 20 Duties of the Agency – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 21 Manufacturing and import of substances – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 22 Further duties of registrants – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Chapter 5 Transitional provisions applicable to phase-in substances and notifiedsubstances 23 Specific provisions for phase-in substances – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 24 Notified substances – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Title III DATA SHARING AND AVOIDANCE OF UNNECESSARY TESTING Chapter 1 Objectives and general rules 25 Objectives and general rules – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Chapter 2 Rules for non-phase-in substances and registrants of phase-insubstances who have not pre-registered 26 Duty to inquire prior to registration – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 27 Sharing of existing data in the case of registered substances – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Chapter 3 Rules for phase-in-substances 28 Duty to pre-register for phase-in substances – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 29 Substance Information Exchange Forums – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. 30 Sharing of data involving tests – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Title IV INFORMATION IN THE SUPPLY CHAIN 31.1 Requirements for safety data sheetsCases when supplier of a substance or a mixture shall providethe recipient of the substance or mixture with a safety data sheet 20.1. Slučajevi kada je snabdevač dužan da dostavi bezbednosni list Potpuno usklađeno 31.2. Obligations for actors in supply chain 20.4. Informacije iz bezbednosnog lista i izveštaja o bezbednosti hemikalije Potpuno usklađeno 31.3. Cases when supplier shall provide the recipient at his request with a safetydata sheet 21. Slučajevi kada je snabdevač dužan da dostavi bezbednosni list distributeru ili daljem korisniku na njihov zahtev Potpuno usklađeno 31.4 Cases when SDS does not be supplied 22. Slučajevi kada snabdevač nije dužan da dostavi bezbednosni list Potpuno usklađeno 31.5 Language of SDS – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU 31.6 Content of SDS 20.3. Sadržaj bezbednosnog lista Potpuno usklađeno Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista („Službeni glasnik RS“, br. 81/10), i to članom 2. 31.7 Obligations of actors in supplier chain 20.4. Informacije iz bezbednosnog lista i izveštaja o bezbednosti hemikalije Potpuno usklađeno 31.8 No charge for paper orelectronically form of SDS 20.1. Nema naknade za dostavljanje bezbednosnog lista u štampanoj ili elektronskoj formi Potpuno usklađeno 31.9 Update od SDS 23. Izmene i dopune sadržaja bezbednosnog lista Potpuno usklađeno 32 Duty to communicate information down the supply chain forsubstances on their own or in mixtures for which asafety data sheet is not required – – Neprenosivo Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU 33 Duty to communicate information on substances in articles 27. Obaveze dostavljanja informacija dovoljnih za bezbednu upotrebu proizvoda Potpuno usklađeno

34 |Duty to communicate information on substances and

mixtures up the supply chain |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz privrednih razloga, tj. privreda je drugačije koncipirana nego u EU. | | | |35 |Access to information for workers |- |- |Neusklađeno |Nije predmet ovog zakona, definisano u Zakonu o bezbednosti i zdravlju na radu („Službeni glasnik RS“, broj 101/05). | | | |36 |Obligation to keep information |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Title V

|DOWNSTREAM USERS | | | | | | | |37 |Downstream user chemical safety assessments and duty to identify,

apply and recommend risk reduction measures

|- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |38 |Obligation for downstream users to report information

|- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |39 |Application of downstream user obligations |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Title VI

|EVALUATION | | | | | | | |Chapter 1 | Dossier evaluation

| | | | | | | |40 |Examination of testing proposals |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |41 |Compliance check of registrations |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |42 |Check of information submitted and follow-up to dossier evaluation |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |43 |Procedure and time periods for examination of testing proposals |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Chapter 2 |Substance evaluation

| | | | | | | |44 |Criteria for substance evaluation |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |45 |Competent authority |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |46 |Requests for further information and check of information

submitted |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |47 |Coherence with other activities |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |48 |Follow-up to substance evaluation |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Chapter 3 |Evaluation of intermediates

| | | | | | | |49 |Further information on on-site isolated intermediates |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Chapter 4

|Common provisions | | | | | | | |50 |Registrants’ and downstream users’ rights |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |51 |Adoption of decisions under dossier evaluation |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |52 |Adoption of decisions under substance evaluation |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |53 |Cost sharing for tests without an agreement between registrants

and/or downstream users |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |54 |Publication of information on evaluation |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Title VII

|AUTHORISATION | | | | | | | |Chapter 1 |Authorisation requirement

| | | | | | | |55 |Aim of authorisation and considerations for substitution |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |56 |General provisions |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |57 |Substances to be included in Annex XIV |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |58 |Inclusion of substances in Annex XIV |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |59 |Identification of substances referred to in Article 57 |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Chapter 2 |Granting of authorizations

| | | | | | | |60 |Granting of authorizations |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |61 |Review of authorisations |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |62 |Applications for authorisations |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |63 |Subsequent applications for authorisation |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |64 |Procedure for authorisation decisions |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Chapter 3

|Authorisations in the supply chain | | | | | | | | 65 |Obligation of holders of authorisations |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |66 |Downstream users |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Title VIII

|RESTRICTIONS ON THE MANUFACTURING, PLACING ON THE

MARKET AND USE OF CERTAIN DANGEROUS SUBSTANCES,

MIXTURES AND ARTICLES | | | | | | | |67.1 |General provisions |50. |Dužnost proizvođača, uvoznika, distributera i daljeg korisnika supstance, smeše i proizvoda da se pridržava propisanih ograničenja i zabrana proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalija |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o ograničenjima i zabranama proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalija koje predstavljaju neprihvatljiv rizik po zdravlje ljudi i životnu sredinu („Službeni glasnik RS“, br. 89/10).

| | | |67.2 |Paragraph 1 shall not apply to the use of substances in cosmetic

products, as defined by Directive 76/768/EEC |- |- |Neusklađeno |Nije predmet ovog zakona. Zabrane i ograničenja koja se odnose na kozmetičke proizvode su uređeni drugim propisima. | | | |67.3 |Until 1 June 2013 a Member State may maintain any existing and

more stringent restrictions in relation to Annex XVII |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što Republika Srbija nije država članica i što su datumi stupanja na snagu zabrana i ograničenja propisanih Pravilnikom o ograničenjima i zabranama proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalija koje predstavljaju neprihvatljiv rizik po zdravlje ljudi i životnu („Službeni glasnik RS“, br. 89/10) usklađeni sa datumima stupanja na snagu predviđenih odredbama Zakona o hemikalijama. | | | |68 |Introducing new and amending current restrictions |49. |Ograničenja i zabrane proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalije |Potpuno usklađeno |Usklađeno u delu koji se ne odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. Delimična usklađenost je postignuta i na taj način što je Agencija za hemikalije preuzela ANNEX XVII Pravilnikom o ograničenjima i zabranama proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalija koje predstavljaju neprihvatljiv rizik po zdravlje ljudi i životnu sredinu („Službeni glasnik RS“, br. 89/10) kojim preuzima listu ograničenja i zabrana. | | | |69 |Preparation of a proposal

|- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |70 |Agency opinion: Committee for Risk Assessment

|- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |71 |Agency opinion: Committee for Socio-economic Analysis

|- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |72 |Submission of an opinion to the Commission

|- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |73 |Commission decision |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Title IX

74 |Fees and charges |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Title X

75 – 111 |AGENCY |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koje se odnose na centralizovani postupak i procedure na nivou EU, tj. radi se o odredbama koje se tiču osnivanja Evropske Agencije za hemikalije a koje nije moguće preneti u domaće zakonodavstvo. | | | |Title XII

117 – 120 |INFORMATION |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbama koja se odnosa na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |Title XIII

121 |Appointment |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |122 |Cooperation between competent authorities |6.1.17. |Nadležnost Agencije za hemikalije – saradnja sa nadležnim međunarodnim organima i institucijama koje se bave raznim aspektima upravljanja hemikalijama |Delimično usklađeno |Usklađeno u delu koji se ne odnosi na centralizovane postupke i procedure na nivou EU. | | | |123 |Communication to the public of information on risks of substances |6.1.18. |Nadležnost Agencije za hemikalije – sprovođenje aktivnosti kojima se informiše javnost o uticaju hemikalije |Delimično usklađeno |Usklađeno u delu koji se ne odnosi na centralizovane postupke i procedure na nivou EU. | | | |124 |Other responsibilities |6.1.16. |Nadležnost Agencije za hemikalije – informacioni pult |Delimično usklađeno |Usklađeno u delu koji se ne odnosi na centralizovane postupke i procedure na nivou EU. | | | |Title XIV

125 |Tasks of the Member States |86. |Nadzor nad primenom Zakona o hemikalijama |Delimično usklađeno |Usklađeno u delu koji se odnosi na uspostavljanje organa nadležnog za kontrolu sprovođenja Zakona o hemikalijama, a ne i u delu koji se odnosi na centralizovane postupke i procedure na nivou EU. | | | |126 |Penalties for non-compliance |XIV. KAZNENE ODREDBE

97 – 101 |Kaznene odredbe, privredni prestupi i prekršaji |Delimično usklađeno |Usklađeno u delu koji se odnosi na utvrđivanje načela kazni koje se primenjuju za prekršaje i privredne prestupe definisane Zakonom o hemikalijama, a ne i u delu koji se odnosi na centralizovane postupke i procedure na nivou EU. | | | |127 |Report |88. |Godišnji planovi i vršenje inspekcijskog nadzora |Delimično usklađeno |Usklađeno u delu koji se odnosi na praćenje stanja i preduzimanje određenih mera, kao i dostavljanje informacija o rezultatima i nalazima izvršenih inspekcija Agenciji za hemikalije, a ne i u delu koji se odnosi na centralizovane postupke i procedure na nivou EU. | | | |Title XV

128 – 141 |TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU, kao i na izmene i dopune, sprovođenje Uredbe, prelazne odredbe i stupanje propisa na snagu. | | | | | | | | | | | | |ANNEX I

|GENERAL PROVISIONS FOR ASSESSING SUBSTANCES

AND PREPARING CHEMICAL SAFETY REPORTS |24-26. |Izveštaj o bezbednosti hemikalije |Delimično usklađeno |Veća usklađenost je postignuta donošenjem Pravilnika o načinu na koji se vrši procena bezbednosti hemikalije i sadržini izveštaja o bezbednosti hemikalije („Službeni glasnik RS“, br. 37/11), ali ni ovim nije postignuta potpuna usklađenost.

Potpuna usklađenost je nemoguća iz razloga što prema našim propisima dostavljanje Izveštaja o bezbednosti nije obavezno, dok je prema Uredbi obavezno. Razlog za ovo je što mi ne preuzimamo postupak registracije u kom je nužno dostaviti Izveštaj o bezbednosti, a koji postupak je centralizovan na nivou EU. | | | |ANNEX II

|GUIDE TO THE COMPILATION OF SAFETY DATA SHEETS

| | | | | | | |a2.1. |IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/ MIXTURE AND

OF THE COMPANY/UNDERTAKING |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10. | | | |a2.2. |HAZARDS IDENTIFICATION |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to čl. 4. i 5. | | | |a2.3. |COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“, br. 81/10, i to čl. 6. i 7. | | | |a2.4. |FIRST AID MEASURES |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“, br. 81/10, i to članom 8. | | | |a2.5. |FIRE-FIGHTING MEASURES |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“, br. 81/10, i to članom 9. | | | |a2.6. |ACCIDENTAL RELEASE MEASURES |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“, br. 81/10, i to članom 10. | | | |a2.7. |HANDLING AND STORAGE |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to čl. 11 – 14. | | | |a2.8. |EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to čl. 15 – 17. | | | |a2.9. |PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to članom 18. | | | |a2.10. |STABILITY AND REACTIVITY |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to članom 19. | | | |a2.11. |TOXICOLOGICAL INFORMATION |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to članom 20. | | | |a2.12. |ECOLOGICAL INFORMATION |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to članom 21. | | | |a2.13. |DISPOSAL CONSIDERATIONS |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to članom 22. | | | |a2.14. |TRANSPORT INFORMATION |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to članom 23. | | | |a2.15. |REGULATORY INFORMATION |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to članom 24. | | | |a2.16. |OTHER INFORMATION |20 – 23. |Bezbednosni list |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta objavljivanjem Pravilnika o sadržaju bezbednosnog lista u „Službenom glasniku RS“ br. 81/10, i to članom 25. | | | |ANNEX III |CRITERIA FOR SUBSTANCES REGISTERED IN QUANTITIES

BETWEEN 1 AND 10 TONNES |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX IV |EXEMPTIONS FROM THE OBLIGATION TO REGISTER IN ACCORDANCE WITH

ARTICLE 2(7)(a) |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX V |EXEMPTIONS FROM THE OBLIGATION TO REGISTER IN

ACCORDANCE WITH ARTICLE 2(7)(b) |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX VI |INFORMATION REQUIREMENTS REFERRED TO IN ARTICLE 10 |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX VII |STANDARD INFORMATION REQUIREMENTS FOR SUBSTANCES

MANUFACTURED OR IMPORTED IN QUANTITIES OF ONE TONNE

OR MORE |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX VIII |STANDARD INFORMATION REQUIREMENTS FOR SUBSTANCES

MANUFACTURED OR IMPORTED IN QUANTITIES OF 10 TONNES

OR MORE |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX IX |STANDARD INFORMATION REQUIREMENTS FOR SUBSTANCES

MANUFACTURED OR IMPORTED IN QUANTITIES OF 100 TONNES

OR MORE |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX X |STANDARD INFORMATION REQUIREMENTS FOR SUBSTANCES

MANUFACTURED OR IMPORTED IN QUANTITIES OF 1 000

TONNES OR MORE |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX XI |GENERAL RULES FOR ADAPTATION OF THE STANDARD TESTING

REGIME SET OUT IN ANNEXES VII TO X | | | | | | | |a11.1. |TESTING DOES NOT APPEAR SCIENTIFICALLY NECESSARY |10. |Klasifikacija hemikalija |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o klasifikaciji, pakovanju, obeležavanju i oglašavanju hemikalije i određenog proizvoda u skladu sa Globalno harmonizovanim sistemom

za klasifikaciju i obeležavanje UN („Službeni glasnik RS“, br. 64/10 i 26/11), i to Prilogom 1. Deo 1. odeljak 1.1.0.

| | | |a11.2. |TESTING IS TECHNICALLY NOT POSSIBLE |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |a11.3. |SUBSTANCE-TAILORED EXPOSURE-DRIVEN TESTING |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX XII |GENERAL PROVISIONS FOR DOWNSTREAM USERS TO ASSESS

SUBSTANCES AND PREPARE CHEMICAL SAFETY REPORTS |24-26. |Izveštaj o bezbednosti hemikalije |Delimično usklađeno |Veća usklađenost je postignuta donošenjem Pravilnika o načinu na koji se vrši procena bezbednosti hemikalije i sadržini izveštaja o bezbednosti hemikalije („Službeni glasnik RS“, br. 37/11), ali ni ovim nije postignuta potpuna usklađenost.

Potpuna usklađenost je nemoguća iz razloga što prema našim propisima dostavljanje Izveštaja o bezbednosti nije obavezno, dok je prema Uredbi obavezno. Razlog za ovo je što mi ne preuzimamo postupak registracije u kom je nužno dostaviti Izveštaj o bezbednosti, a koji postupak je centralizovan na nivou EU. | | | |ANNEX XIII |CRITERIA FOR THE IDENTIFICATION OF PERSISTENT,

BIOACCUMULATIVE AND TOXIC SUBSTANCES, AND VERY

PERSISTENT AND VERY BIOACCUMULATIVE SUBSTANCES |20.5. |Bezbednosni list – kriterijumi za identifikaciju supstance kao PBT ili vPvB |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o kriterijumima za identifikaciju supstance kao PBT ili vPvB („Službeni glasnik RS“, br. 23/10)

| | | |ANNEX XIV |LIST OF SUBSTANCES SUBJECT TO AUTHORISATION |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX XV |DOSSIERS |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX XVI |SOCIO-ECONOMIC ANALYSIS |- |- |Neprenosivo |Neprenosivo iz razloga što se radi o odredbi koja se odnosi na centralizovani postupak i procedure na nivou EU. | | | |ANNEX XVII |RESTRICTIONS ON THE MANUFACTURE, PLACING ON THE MARKET

AND USE OF CERTAIN DANGEROUS SUBSTANCES, MIXTURES AND

ARTICLES |VII.

49 – 50. |Ograničenja i zabrane proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalija |Potpuno usklađeno |Potpuna usklađenost je postignuta Pravilnikom o ograničenjima i zabranama proizvodnje, stavljanja u promet i korišćenja hemikalija koje predstavljaju neprihvatljiv rizik po zdravlje ljudi i životnu sredinu („Službeni glasnik RS“, br. 89/10).

Napomena: datumi stupanja na snagu zabrana i ograničenja su usklađeni sa datumima stupanja na snagu predviđenih odredbama Zakona o hemikalijama („Službeni glasnik RS“, br. 36/09 i 88/10).

| | | |

Ostavite komentar