Predlog zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu (Projekat podrške Agenciji za osiguranje depozita) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj

PREDLOG ZAKONA

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKAT PODRŠKE AGENCIJI ZA OSIGURANJE DEPOZITA) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum o zajmu (Projekat podrške Agenciji za osiguranje depozita) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, potpisan 10. jula 2014. godine u Beogradu.

Član 2.

Tekst Sporazuma o zajmu (Projekat podrške Agenciji za osiguranje depozita) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

LOAN NUMBER 8340-YF

Loan Agreement

(Deposit Insurance Strengthening Project)

between

REPUBLIC OF SERBIA

and

INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION

AND DEVELOPMENT

Dated July 10, 2014

LOAN AGREEMENT

Agreement dated July 10, 2014, between REPUBLIC OF SERBIA (“Borrower”) and INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (“Bank”). The Borrower and the Bank hereby agree as follows:

ARTICLE I — GENERAL CONDITIONS; DEFINITIONS

The General Conditions (as defined in the Appendix to this Agreement) constitute an integral part of this Agreement.

Unless the context requires otherwise, the capitalized terms used in this Agreement have the meanings ascribed to them in the General Conditions or in the Appendix to this Agreement.

ARTICLE II — LOAN

2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower, on the terms and conditions set forth or referred to in this Agreement, the amount of one hundred forty five million three hundred thousand Euros (EUR 145,300,000), as such amount may be converted from time to time through a Currency Conversion in accordance with the provisions of Section 2.07 of this Agreement (“Loan”), to assist in financing the project described in Schedule 1 to this Agreement (“Project”).

The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance with Section IV of Schedule 2 to this Agreement.

The Front-end Fee payable by the Borrower shall be equal to one quarter of one percent (0.25%) of the Loan amount.

The interest payable by the Borrower for each Interest Period shall be at a rate equal to the Reference Rate for the Loan Currency plus the Variable Spread; provided, that upon a Conversion of all or any portion of the principal amount of the Loan, the interest payable by the Borrower during the Conversion Period on such amount shall be determined in accordance with the relevant provisions of Article IV of the General Conditions. Notwithstanding the foregoing, if any amount of the Withdrawn Loan Balance remains unpaid when due and such non-payment continues for a period of thirty days, then the interest payable by the Borrower shall instead be calculated as provided in Section 3.02 (e) of the General Conditions.

The Payment Dates are April 15 and October 15 in each year.

The principal amount of the Loan shall be repaid in accordance with the amortization schedule set forth in Schedule 3 to this Agreement.

2.07. (a) The Borrower may at any time request any of the following Conversions of the terms of the Loan in order to facilitate prudent debt management: (i) a change of the Loan Currency of all or any portion of the principal amount of the Loan, withdrawn or unwithdrawn, to an Approved Currency; (ii) a change of the interest rate basis applicable to: (A) all or any portion of the principal amount of the Loan withdrawn and outstanding from a Variable Rate to a Fixed Rate, or vice versa; or (B) all or any portion of the principal amount of the Loan withdrawn and outstanding from a Variable Rate based on a Reference Rate and the Variable Spread to a Variable Rate based on a Fixed Reference Rate and the Variable Spread, or vice versa; or (C) all of the principal amount of the Loan withdrawn and outstanding from a Variable Rate based on a Variable Spread to a Variable Rate based on a Fixed Spread; and (iii) the setting of limits on the Variable Rate or the Reference Rate applicable to all or any portion of the principal amount of the Loan withdrawn and outstanding by the establishment of an Interest Rate Cap or Interest Rate Collar on the Variable Rate or the Reference Rate.

(b) Any conversion requested pursuant to paragraph (a) of this Section that is accepted by the Bank shall be considered a “Conversion”, as defined in the General Conditions, and shall be effected in accordance with the provisions of Article IV of the General Conditions and of the Conversion Guidelines.

ARTICLE III — PROJECT

The Borrower declares its commitment to the objectives of the Project. To this end, the Borrower shall cause the Project to be carried out by the Project Implementing Entity in accordance with the provisions of Article V of the General Conditions and the Project Agreement.

Without limitation upon the provisions of Section 3.01 of this Agreement, and except as the Borrower and the Bank shall otherwise agree, the Borrower shall ensure that the Project is carried out in accordance with the provisions of Schedule 2 to this Agreement.

ARTICLE IV — REMEDIES OF THE BANK

4.01. The Additional Events of Suspension consist of the following:

(a) that the Project Implementing Entity’s Legislation has been amended, suspended, abrogated, repealed or waived so as to affect materially and adversely the ability of the Project Implementing Entity to (i) perform any of its obligations under the Project Agreement; or (ii) carry out its deposit insurance and bank resolution obligations; or

(b) that, the DIF Assets are less than the cumulative amount of the Transfers to DIF, except when the difference can be justified by (i) payments in an equivalent amount made by the Project Implementing Entity to fulfill its deposit insurance and bank resolution obligations, in accordance with the Borrower’s applicable laws and regulations, which payments shall not include repayment of funds borrowed for the above purposes, from entities other than the Borrower; or (ii) an investment loss, when the investment of DIF Assets was made in accordance with the Law on Deposit Insurance.

4.02. The Additional Event of Acceleration consist of, namely, that an event specified in Section 4.01 of this Agreement occurs and is continuing for a period of sixty (60) days after notice of the event has been given by the Bank to the Borrower.

ARTICLE V — EFFECTIVENESS; TERMINATION

5.01. The Additional Condition of Effectiveness consists of the following:

(a) The Subsidiary Agreement has been executed on behalf of the Borrower and the Project Implementing Entity; and

(b) The Project Operations Manual, satisfactory to the Bank, has been adopted by the Project Implementing Entity.

5.02. The Additional Legal Matter consists of the following, namely, that the Subsidiary Agreement has been duly authorized or ratified by the Borrower and the Project Implementing Entity and is legally binding upon the Borrower and the Project Implementing Entity in accordance with its terms.

5.03. The Effectiveness Deadline is the date one hundred and eighty days (180) days after the date of this Agreement.

ARTICLE VI — REPRESENTATIVE; ADDRESSES

6.01. For the purposes of Section 10.02 of the General Conditions, the Borrower’s Representative who, inter alia, may agree to modification of the provisions of this Agreement on behalf of the Borrower, through exchange of letters (unless otherwise determined by the Borrower and the Bank), is its Minister of Finance.

6.02. The Borrower’s Address is:

Ministry of Finance

20 Kneza Milosa St.

11000 Belgrade

Republic of Serbia

Facsimile:

(381-11) 3618-961

6.03. The Bank’s Address is:

International Bank for Reconstruction and Development

1818 H Street, N.W.

Washington, D.C. 20433

United States of America

Cable address: Telex: Facsimile:

INTBAFRAD 248423(MCI) or 1-202-477-6391

Washington, D.C. 64145(MCI)

AGREED at Belgrade Republic of Serbia, as of the day and year first above written.

REPUBLIC OF SERBIA

By

_____________________________________

Authorized Representative

Name: Lazar Krstic

Title: Minister of Finance

INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

By

_____________________________________

Authorized Representative

Name: Antony Verheijen

Title: Country Manager

SCHEDULE 1

Project Description

The objective of the Project is to strengthen the financial and institutional capacity of the Project Implementing Entity, so as to enable it to meet its deposit insurance and bank resolution obligations and serve as a core part of financial sector safety net.

The Project consists of the following parts:

Part 1.Strengthen the Financial Capacity of the Project Implementing Entity

Provision of financing to the Project Implementing Entity through Transfers to DIF.

Part 2.Strengthen the Institutional Capacity of the Project Implementing Entity

Provision of technical assistance for: (A)(i) the improvement of the Project Implementing Entity’s governance bodies’ independence; (ii) the promotion of information-sharing between the Borrower’s financial safety net providers to ensure that the Project Implementing Entity has access to relevant information; (iii) the improvement of the Project Implementing Entity’s capacity to recover assets from bankrupt and liquidated banks; and (iv) the strengthening of the Project Implementing Entity’s information base for early detection and intervention of institutions in the banking sector, including the Borrower’s state-owned banks; and (B)(i) Project management, supervision, monitoring and evaluation activities; (ii) Project management support and capacity building of the Project Implementing Entity in areas such as procurement, financial management; and (iii) Project audits, including the Independent Performance Audit.

SCHEDULE 2

Project Execution

Section I. Implementation Arrangements

A. Institutional Arrangements

1. The Borrower shall maintain the Project Implementing Entity with the necessary resources to carry out the Project, and with a composition and terms of reference satisfactory to the Bank.

2. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to maintain the PIT at all times during Project implementation with resources and responsibilities satisfactory to the World Bank, including procurement and financial management, and with competent staff in adequate numbers.

3. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to carry out the Project in accordance with the Project Operations Manual, and shall not, and shall cause the Project Implementing Entity to not amend or waive any provision thereto without the Bank’s prior written approval. In case of any conflict between the terms of the Project Operations Manual and the Agreement, the Agreement shall prevail.

B.Subsidiary Agreement

1. To facilitate the carrying out of the Project, the Borrower shall make the proceeds of the Loan available to the Project Implementing Entity under a subsidiary agreement between the Borrower and the Project Implementing Entity, under terms and conditions approved by the Bank, which shall include the following: (a) the principal amount of the Loan made available to the Project Implementing Entity shall be made available to it as a non-reimbursable grant, or as a loan, or partly as a non-reimbursable grant and partly as a loan; (b) if the principal amount of the Loan, or any part thereof , shall be made available to the Project Implementing Entity as a loan, such loan shall be made in no less favorable terms than the terms of the Loan; and (c) no repayment shall be due to the Borrower for a given period, if, when the payment is due for the given period, or if as a result of the payment being made for said given period, the DIF Assets shall be equivalent to less than 3% of the insured deposits, based on average of the calendar quarter prior to the period for which payment is due (“Subsidiary Agreement”).

2. The Borrower shall exercise its rights under the Subsidiary Agreement in such manner as to protect the interests of the Borrower and the Bank and to accomplish the purposes of the Loan. Except as the Bank shall otherwise agree, the Borrower shall not assign, amend, abrogate or waive the Subsidiary Agreement or any of its provisions.

C. Anti-Corruption

The Borrower shall ensure that the Project is carried out in accordance with the provisions of the Anti-Corruption Guidelines.

D. Project Operations Manual

1. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to carry out the Project in accordance with the provisions and requirements of an operational manual, in form and substance satisfactory to the Bank (“Project Operations Manual” or “POM”), which shall include, inter alia, the following:

institutional coordination and implementation arrangements and procedures for the Project;

financial management and procurement procedures for the Project;

arrangements for monitoring, evaluation, and reporting of Project implementation, including the necessary protocols to confirm DLI achievement; and

such other administrative, financial, technical and organizational arrangements, requirements and procedures as shall be required for the Project.

2. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to not assign, amend, abrogate or waive the POM, or any of provisions thereof, without the Bank’s prior agreement. In case of any conflict between the terms of the POM and those of this Agreement, the terms of this Agreement shall prevail.

Section II. Project Monitoring Reporting and Evaluation

A. Project Reports

1. The Borrower shall monitor and evaluate the progress of the Project and shall cause the Project Implementing Entity to prepare Project Reports in accordance with the provisions of Section 5.08 of the General Conditions and on the basis of indicators acceptable to the Bank. Each Project Report shall cover the period of one calendar quarter, and shall be furnished to the Bank not later than one month after the end of the period covered by such report.

2. Without limitation to the provisions of paragraph A.1 of this Section, the Borrower shall cause the Project Implementing Entity to include in each Project Report, a reference to the Borrower’s level of compliance with the DLIs.

B.Financial Management, Financial Reports and Audits

1. The Borrower shall maintain or cause to be maintained a financial management system in accordance with the provisions of Section 5.09 of the General Conditions.

2. Without limitation on the provisions of Part A of this Section, the Borrower shall cause the Project Implementing Entity to prepare and furnish to the Bank not later than 45 days after the end of each calendar semester, interim unaudited financial reports for the Project covering the semester, in form and substance satisfactory to the Bank.

3. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to have its Financial Statements audited in accordance with the provisions of Section 5.09 (b) of the General Conditions. Each audit of the Financial Statements shall cover the period of one calendar year of the Project Implementing Entity. The audited Financial Statements for each such period shall be furnished to the Bank not later than six months after the end of such period.

4. In the event that in any given calendar year the DIF Assets become less than the sum of Transfers to DIF made pursuant to this Agreement, the Borrower shall ensure that each audit report referred to in paragraph 3 of this Section shall confirm that the difference is justified by: (i) payments in an equivalent amount made by the Project Implementing Entity to fulfill its deposit insurance and bank resolution obligations, in accordance with the Borrower’s applicable laws and regulations, which payments shall not include repayment of funds borrowed for the above purposes, from entities other than the Borrower; or (ii) an investment loss, when the investment of DIF Assets was made in accordance with the Law on Deposit Insurance.

C.Independent Performance Audit

1. No later than three months prior to the end of each calendar year during Project implementation, the Borrower shall cause the Project Implementing Entity to engage, under terms of reference and with qualifications satisfactory to the Bank, a Project Audit Consultant, for purposes of carrying out the Independent Performance Audit.

2. The Borrower shall cause the Project Implementing Entity to ensure independent monitoring and evaluation of the Project, through the carrying out of an Independent Performance Audit certifying the extent to which: (a) Eligible Expenditures under the Project have been incurred in compliance with the arrangements provided for in this Agreement, and in the Operations Manual; (b) the Disbursement-Linked Indicators have been met; and (c) the Additional Instructions have been adhered to by the Borrower.

3. No later than forty-five days after the end of each calendar year during Project implementation, the Borrower shall cause the Project Implementing Entity to furnish to the Bank a complete Independent Performance Audit Report including all the findings and results from the Independent Performance Audit, as well as the certifications from the Project Audit Consultant of the degree of achievement of the Disbursement Linked Indicators.

Section III. Procurement

A. General

1. Consultants’ Services. All consultants’ services required for the Project and to be financed out of the proceeds of the Loan shall be procured in accordance with the requirements set forth or referred to in Sections I and IV of the Consultant Guidelines and with the provisions of this Section.

2. Definitions. The capitalized terms used below in this Section to describe particular procurement methods or methods of review by the Bank of particular contracts refer to the corresponding method described in Sections II, III, IV and V of the Consultant Guidelines.

B. Particular Methods of Procurement of Consultants’ Services

1. Quality- and Cost-based Selection. Except as otherwise provided in paragraph 2 below, consultants’ services shall be procured under contracts awarded on the basis of Quality and Cost-based Selection.

2. Other Methods of Procurement of Consultants’ Services. The following methods, other than Quality and Cost-based Selection, may be used for procurement of consultants’ services for those contracts which are specified in the Procurement Plan: (a) Quality-based Selection; (b) Selection under a Fixed Budget; (c) Least Cost Selection; (d) Selection based on Consultants’ Qualifications; (e) Single-source Selection of consulting firms; (f) Procedures set forth in paragraphs 5.2 and 5.3 of the Consultant Guidelines for the Selection of Individual Consultants; and (g) Single-source procedures for the Selection of Individual Consultants.

C.Review by the Bank of Procurement Decisions

The Procurement Plan shall set forth those contracts which shall be subject to the Bank’s Prior Review. All other contracts shall be subject to Post Review by the Bank.

Section IV. Withdrawal of Loan Proceeds

A. General

1. The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance with the provisions of Article II of the General Conditions, this Section, and such additional instructions as the Bank shall specify by notice to the Borrower (including the “World Bank Disbursement Guidelines for Projects” dated May 2006, as revised from time to time by the Bank and as made applicable to this Agreement pursuant to such instructions)(the “Additional Instructions”), to finance Eligible Expenditures as set forth in the table in paragraph 2 below.

2. The following table specifies the categories of Eligible Expenditures that may be financed out of the proceeds of the Loan (“Category”), the allocation of the amounts of the Loan to each Category, and the percentage of expenditures to be financed for Eligible Expenditures in each Category.

Category Amount of the LoanAllocated(expressed in EUR) Percentage of Expenditures to be financed (1) Transfers to DIF under Part 1 of the Project 144,230,000 100% up to 50,870,000 EUR under DLI1 as set out in Schedule 4 to this Agreement.100% up to 10,900,000 EUR under DLI2 as set out in Schedule 4 to this Agreement.100% up to 17,800,000 EUR under DLI3 as set out in Schedule 4 to this Agreement.100% up to 17,440,000 EUR under DLI4 as set out in Schedule 4 to this Agreement.100% up to 10,890,000 EUR under DLI5 as set out in Schedule 4 to this Agreement.100% up to 36,330,000 EUR under DLI6 as set out in Schedule 4 to this Agreement. (2) Consultants’ services and Operating Costs for Part 2 of the Project 706,750 100% (3) Front-end Fee 363,250 Amount payable pursuant to Section 2.03 of this Agreement in accordance with Section 2.07 (b) of the General Conditions TOTAL AMOUNT 145,300,000

B. Withdrawal Conditions; Withdrawal Period

1. Notwithstanding the provisions of Part A of this Section, no withdrawal shall be made for payments made prior to the date of this Agreement.

2. With respect to withdrawals under Category (1), withdrawals from the Loan Account shall be made for a respective DLI upon submission by the Borrower, through the Project Implementing Entity, and pursuant to the Additional Instructions of: (a) evidence satisfactory to the Bank that Transfers to DIF have been made; and (b) supporting documentation confirming the achievement of the respective DLI or DLIs, as set forth in the Project Operations Manual.

3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 above, the Borrower may withdraw an amount not to exceed the equivalent of EUR 54,490,000 as an advance under Category (1); provided, however, that if the DLIs for said Category, in the opinion of the Bank, are not achieved (or are only partially achieved) by the Closing Date, the Borrower shall refund such advance (or proportion of such advance as determined by the Bank in accordance with the formula set forth in the Project Operations Manual) to the Bank upon notice thereof by the Bank. Except as otherwise agreed with the Borrower, the Bank shall cancel the amount so refunded.

4. For the purposes of withdrawals under Category (1):

(a) If the Bank shall determine, based on the evidence referred to in Section IV. B.2 above, as applicable, that the Scalable DLIs (DLI 1.1, 1.2, 1.3 or DLI 2.1 or 2.2) have not been met, or have been only partially met by the target date specified in the table in Schedule 4 of this Agreement, the withdrawn amount of the Loan shall be reduced proportionately on a percentage-basis corresponding to the degree of achievement for the respective DLI in accordance with a formula set forth in the Project Operations Manual.

(b) The Bank may, after consultation with, and by notice to, the Borrower, cancel any amount of the Loan, in whole or in part, withheld pursuant to paragraph B.4 (a) above under Category (1), or reallocate it to another DLI.

(c) The Bank and the Borrower may agree from time to time, by exchange of letters, to adjust the DLIs, corresponding amounts or respective dates for DLIs set forth in Schedule 4 of this Agreement.

Notwithstanding the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 above, the Bank shall not be required to make further deposits into the Designated Account (as such term is defined in the “World Bank Disbursement Guidelines for Projects” dated May 2006), for Category (1):

(a) if the Bank, at any time, is not satisfied that evidence and supporting documentation referred to in Section B.2 above provide satisfactory information as specified in the Additional Instructions and Project Operations Manual; or

(b) if the Borrower shall have failed to furnish to the Bank, within the period of time specified in Section II.C of Schedule 2 to this Agreement, any of the audit reports required to be furnished to the Bank pursuant to said Section.

6. If the Bank determines at any time that any payment out of the Designated Account was made for an expenditure which is not an Eligible Expenditure, or was not justified by the evidence furnished to the Bank, the Borrower shall, promptly upon notice from the Bank, provide such additional evidence as the Bank may request, or deposit into the Designated Account (or, if the Bank shall so request, refund to the Bank) an amount equal to the amount of such payment. Unless the Bank shall otherwise agree, no further deposit by the Bank into the Designated Account shall be made until the Borrower has provided such evidence or made such deposit or refund, as the case may be.

7. Refunds to the Bank made pursuant to paragraph 6 shall be credited to the Loan Account for subsequent withdrawal or for cancellation in accordance with the provisions of the Loan Agreement.

8. The Closing Date, after which the Bank may terminate the right of the Borrower to withdraw from the Loan Account in accordance with the General Conditions, is June 30, 2016. Notwithstanding the foregoing, and in accordance with the General Conditions, the Bank may establish a later date for the purpose, by notice to the Borrower.

Section V. Other Undertakings

A. Monitoring Arrangements for the Project Implementing Entity

1. The Borrower shall, at all times, ensure that, the Project Implementing Entity maintains governance arrangements and a financial management system adequate to reflect the operations, resources and expenditures of the Project Implementing Entity, acceptable to the Bank.

2. The Borrower shall ensure that the Project Implementing Entity: (a) prepares and maintains annual financial statements in accordance with consistently applied accounting standards acceptable to the Bank; (b) has such financial statements annually audited by independent auditors in accordance with consistently applied auditing standards; and (c) makes such audited financial statements publicly available and furnishes to the Bank copies of such audited financial statements not later than six (6) months after the end of the financial year.

SCHEDULE 3

Amortization Schedule

The following table sets forth the Principal Payment Dates of the Loan and the percentage of the total principal amount of the Loan payable on each Principal Payment Date (“Installment Share”). If the proceeds of the Loan have been fully withdrawn as of the first Principal Payment Date, the principal amount of the Loan repayable by the Borrower on each Principal Payment Date shall be determined by the Bank by multiplying: (a) Withdrawn Loan Balance as of the first Principal Payment Date; by (b) the Installment Share for each Principal Payment Date, such repayable amount to be adjusted, as necessary, to deduct any amounts referred to in paragraph 4 of this Schedule, to which a Currency Conversion applies.

Principal Payment Date Installment Share(Expressed as a Percentage) On each April 15 and October 15 Beginning April 15, 2019 through April 15, 2031 3.85% On October 15, 2031 3.75%

2. If the proceeds of the Loan have not been fully withdrawn as of the first Principal Payment Date, the principal amount of the Loan repayable by the Borrower on each Principal Payment Date shall be determined as follows:

(a) To the extent that any proceeds of the Loan have been withdrawn as of the first Principal Payment Date, the Borrower shall repay the Withdrawn Loan Balance as of such date in accordance with paragraph 1 of this Schedule.

(b) Any amount withdrawn after the first Principal Payment Date shall be repaid on each Principal Payment Date falling after the date of such withdrawal in amounts determined by the Bank by multiplying the amount of each such withdrawal by a fraction, the numerator of which is the original Installment Share specified in the table in paragraph 1 of this Schedule for said Principal Payment Date (“Original Installment Share”) and the denominator of which is the sum of all remaining Original Installment Shares for Principal Payment Dates falling on or after such date, such amounts repayable to be adjusted, as necessary, to deduct any amounts referred to in paragraph 4 of this Schedule, to which a Currency Conversion applies.

3. (a) Amounts of the Loan withdrawn within two calendar months prior to any Principal Payment Date shall, for the purposes solely of calculating the principal amounts payable on any Principal Payment Date, be treated as withdrawn and outstanding on the second Principal Payment Date following the date of withdrawal and shall be repayable on each Principal Payment Date commencing with the second Principal Payment Date following the date of withdrawal.

Notwithstanding the provisions of sub-paragraph (a) of this paragraph, if at any time the Bank adopts a due date billing system under which invoices are issued on or after the respective Principal Payment Date, the provisions of such sub-paragraph shall no longer apply to any withdrawals made after the adoption of such billing system.

4. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Schedule, upon a Currency Conversion of all or any portion of the Withdrawn Loan Balance to an Approved Currency, the amount so converted in the Approved Currency that is repayable on any Principal Payment Date occurring during the Conversion Period, shall be determined by the Bank by multiplying such amount in its currency of denomination immediately prior to the Conversion by either: (i) the exchange rate that reflects the amounts of principal in the Approved Currency payable by the Bank under the Currency Hedge Transaction relating to the Conversion; or (ii) if the Bank so determines in accordance with the Conversion Guidelines, the exchange rate component of the Screen Rate.

5. If the Withdrawn Loan Balance is denominated in more than one Loan Currency, the provisions of this Schedule shall apply separately to the amount denominated in each Loan Currency, so as to produce a separate amortization schedule for each such amount.

SCHEDULE 4

Disbursement Linked Indicators

The DLIs and corresponding amounts may be adjusted from time to time by the Bank and the Borrower, based on the review pursuant to Section IV.B.3 of Schedule 2 to this Agreement.

Disbursement Linked Indicator Description Disbursement Linked Indicator Amount of the LoanAllocated(expressed in EUR) DLI 1. Increase the capital base of the Project Implementing Entity through increased premium-related revenue from banks DLI#1.1: Premiums equal to 0.15% of insured deposits for each of the first two quarters of 2014 are collected for all banks that are licensed in the Republic of Serbia at the time of collection (insured deposit level is based on average of previous quarter) by November 30, 2014DLI#1.2: Premiums equal to 0.15% of insured deposits for each quarter of the calendar year of 2014 are collected for all banks that are licensed in the Republic of Serbia at the time of collection (insured deposit level is based on average of previous quarter) by May 31, 2015DLI#1.3: Premiums equal to 0.15% of insured deposits for each quarter of calendar years 2014 and 2015 are collected for all banks that are licensed in the Republic of Serbia at the time of collection (insured deposit level is based on average of previous quarter) by May 31, 2016 DLI#1.1: 21,800,000DLI#1.2: 21,800,000DLI#1.3: 7,270,000 DLI 2. Ensure back-up funding for the DIF DLI#2.1: the Borrower has back-up funding in the budget for financial stability (which includes the DIF) of at least EUR 200,000,000 for 2014, by November 30, 2014DLI#2.2: the Borrower has back-up funding in the budget for financial stability (which includes the DIF) of at least EUR 50,000,000 for 2015, by May 31, 2015 DLI#2.1: 7,270,000DLI#2.2: 3,630,000 DLI 3. Improve the Project Implementing Entity’s governance bodies’ independence. DLI#3.1: One independent board member (as independence criteria is defined in the Project Operations Manual) is appointed and serving as a member of the Project Implementing Entity’s managing board DLI#3.2: The Project Implementing Entity’s managing board is constituted by at least three serving independent board members (as independence criteria is defined in the Project Operations Manual) that make up a majority of the board and no Borrower’s ministers DLI# 3.1: 7,270,000DLI# 3.2: 10,530,000 DLI 4. Improve the Project Implementing Entity’s ability to anticipate and respond to problematic banks DLI#4.1.: The Borrower’s Financial Stability Committee meets on a quarterly basis for at least two calendar quarters starting on January 1, 2014DLI#4.2: The NBS has shared with the Project Implementing Entity the following data for at least one calendar quarter starting on January 1, 2014: (i) the risk profile of all the problematic banks in the Borrower’s territory as computed by the NBS; (ii) conclusion of supervision reports for banks which are considered problematic based on the current legal framework; and (iii) details on all enforcement actions and compliance related to problematic banksDLI#4.3.: The NBS has shared with the Project Implementing Entity the following data for at least five calendar quarters starting on January 1, 2014: (i) the risk profile of all the problematic banks in the Borrower’s territory as computed by the NBS; (ii) conclusion of supervision reports for banks which are considered problematic based on the current legal framework; and (iii) details on all enforcement actions and compliance related to problematic banksDLI#4.4.: The Borrower’s Financial Stability Committee meets on a quarterly basis for at least eight calendar quarters between 2014 and 2016 DLI#4.1: 3,630,000DLI#4.2: 7,270,000DLI#4.3: 3,630,000DLI#4.4: 2,910,000 DLI 5. Improve the Project Implementing Entity’s asset recovery process. DLI#5.1: EUR 20,000,000 recovered from bank bankruptcies and deposited into a Systemically Important Bank (cumulatively since February 1, 2014)DLI #5.2: EUR 50,000,000 Euros recovered from bank bankruptcies and deposited into a Systemically Important Bank (cumulative since February 1, 2014)DLI#5.3: EUR 110,000,000 Euros recovered from bank bankruptcies and deposited into a Systemically Important Bank (cumulative since February 1, 2014) DLI#5.1: 3,630,000DLI#5.2: 3,630,000DLI#5.3: 3,630,000 DLI 6. Ensure that the Borrower and the Project Implementing Entity have adequate information on the state owned banks DLI#6.1: All banks with at least 20% state ownership (and not in the privatization process) conduct an audit and provide the information to the Borrower’s Ministry of FinanceDLI #6.2: The Borrower has collected information on each bank with at least 20% state ownership for at least one calendar year since January 1, 2014, including at least: (i) detailed financial information; (ii) information on asset quality; and (iii) actions needed to meet supervision standardsDLI#6.3: The Borrower has collected information on each bank with at least 20% state ownership for at least two calendar years since January 1, 2014 including at least: (i) detailed financial information; (ii) information on asset quality; and (iii) actions needed to meet supervision standards DLI#6.1: 18,160,000DLI#6.2: 10,900,000DLI#6.3: 7,270,000 TOTAL AMOUNT € 144,230,000

APPENDIX

Section I. Definitions

“Additional Instructions” means the additional instructions referred to in Section IV.A.1 of Schedule 2 to this Agreement, dated as of even date herewith, as such Additional Instructions may be revised from time to time by the Bank and delivered to the Borrower.

“Anti-Corruption Guidelines” means the “Guidelines on Preventing and Combating Fraud and Corruption in Projects Financed by IBRD Loans and IDA Credits and Grants”, dated October 15, 2006 and revised in January 2011.

“Category” means a category set forth in the table in Section IV of Schedule 2 to this Agreement.

“Consultant Guidelines” means the “Guidelines: Selection and Employment of Consultants under IBRD Loans and IDA Credits and Grants by World Bank Borrowers” dated January 2011.

“Deposit Insurance Fund” or “DIF” means a special fund created pursuant to the Borrower’s Law on Deposit Insurance (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010) and the Law on the Deposit Insurance Agency (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010).

“DIF Assets” means the assets of the DIF (as such term is used in the Deposit Insurance Law).

“Disbursement-Linked Indicator” or “DLI” means an indicator, set forth in Schedule 4 of this Agreement, the achievement of which is a condition for disbursement of Loan Proceeds, pursuant to Section IV.B.3 of Schedule 2 to this Agreement.

“Financial Stability Committee” is the Borrower’s committee in charge of discussing financial stability issues, pursuant to Article 12 of Agreement on Financial Stability Committee, between the National Bank of Serbia, the Deposit Insurance Agency, the Government of Serbia (represented by the Ministry of Finance), and the Securities Commission dated, December 6, 2013, or any successor thereto.

“General Conditions” means the “International Bank for Reconstruction and Development General Conditions for Loans”, dated March 12, 2012.

“Independent Performance Audit” means the annual audit carried out by the Project Audit Consultant, referred to in Section II.C.1 of Schedule 2 to this Agreement.

“Independent Performance Audit Report” means the report by the Project Audit Consultant integrating the results of the Independent Performance Audit, to be prepared and furnished to the Bank pursuant to Section II.C.3 of Schedule 2 to this Agreement.

“Law on Deposit Insurance” means the Borrower’s Law on Deposit Insurance (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010), including any amendments thereto.

“NBS” means the National Bank of Serbia.

“Operating Costs” means the reasonable expenditures incurred by the Project Implementing Entity, through the PIT, for the implementation of the Project on account of translation, interpretation, equipment maintenance and operation, travel costs (transportation, lodging and per diem). Such costs will be financed out of the Loan proceeds pursuant to an annual budget approved by the Bank, and according to the Project Implementing Entity administrative procedures acceptable to the Bank. Operating Costs shall not include salaries of officials of the Borrower’s civil service or of staff of the Project Implementing Entity.

“PIT” means the Project implementation team under the Project Implementing Entity, in charge of carrying out the day to day activities under the Project.

“Procurement Plan” means the Borrower’s procurement plan for the Project, dated January 23, 2014 and referred to in paragraph 1.25 of the Consultant Guidelines, as the same shall be updated from time to time in accordance with the provisions of said paragraph.

“Project Implementing Entity” means the Deposit Insurance Agency, created and functioning pursuant to the Borrower’s Law on the Deposit Insurance Agency (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010).

“Project Implementing Entity’s Legislation” means the Borrower’s: (i) Law on the Deposit Insurance Agency (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010); (ii) Law on Deposit Insurance; (iii) Law on Assumption of Assets and Liabilities of Banks for the Purposes of Safeguarding Stability of the Financial System of the Republic of Serbia (Official Gazette Nos. 102/2012); (iv) Law on Banks (Official Gazette Nos. 107/2005 and 91/2010); (v) Law on Bankruptcy and Liquidation of Banks and Insurance Companies (Official Gazette Nos. 61/2005, 116/2008 and 91/2010); (vi) Law on Bankruptcy (Official Gazette Nos. 104/09, 99/11 and 71/12); and (vii) Privatization Law (Official Gazette of the RoS Nos. 38/1, 18/03, 45/05, 123/07, 30/10).

“Project Audit Consultant” means an independent consultant in charge of carrying out the Independent Performance Audit.

“Project Operations Manual” means the manual referred in Section I.D.1 of Schedule 2 to this Agreement, setting forth the operational and administrative responsibilities, procedures and rules for the implementation of the Project.

“Scalable DLIs” means DLI 1.1, 1,2, or 1.3, or DLI 2.1, or DLI 2.2, the degree of achievement of which by a certain date specified in Schedule 4 to this Agreement shall determine the disbursement of the amount individually allocated to such DLIs, on a proportional basis, pursuant to a formula set forth in the Project Operations Manual.

“Subsidiary Agreement” means the agreement referred to in Section I.B of Schedule 2 to this Agreement, pursuant to which the Borrower shall make the proceeds of the Loan available to the Project Implementing Entity.

“Systemically Important Bank” means a Systemically Important Bank, as defined pursuant to an agreement between the NBS and the Ministry of Finance, in accordance with the provisions of the Borrower’s Banking Law, and any amendments thereto (Official Gazette 107/2005 and 91/2010).

“Transfers to DIF” means periodic transfers of funds to the foreign currency account of the DIF out of the proceeds of the Loan through the designated account (as defined in the Additional Instructions) for the purposes of the Project Implementing Entity providing deposit insurance services and carrying out any bank resolution obligations, in accordance with the Borrower’s applicable laws and regulations; as such transfers shall be made in accordance with the provisions of this Agreement, the Additional Instructions, and on the basis of the criteria and calculations set forth in the Project Operations Manual.

BROJ ZAJMA 8340-YF

Sporazum o zajmu

(Projekat podrške Agenciji za osiguranje depozita)

između

REPUBLIKE SRBIJE

i

MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Datum 10. jul 2014. godine

SPORAZUM O ZAJMU

Sporazum o zajmu (u daljem tekstu: „Sporazum”) sklopljen dana 10. jula 2014. godine između REPUBLIKE SRBIJE („Zajmoprimca”) i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (u daljem tekstu: „Banka”). Ovim putem Zajmoprimac i Banka saglasili su se o sledećem:

Član 1.

OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE

Opšti uslovi (definisani u Aneksu ovog sporazuma) čine sastavni deo ovog sporazuma.

Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, termini korišćeni u ovom sporazumu, pisani veliki slovom, imaju značenje koje im je dato u Opštim uslovima ili u Aneksu ovog sporazuma.

Član 2.

ZAJAM

2.01. Banka je saglasna da Zajmoprimcu odobri zajam, pod uslovima i na načine određene ili pomenute u ovom sporazumu, u iznosu od sto četrdeset i pet miliona tri stotine hiljada evra (EUR 145.300.000), s tim da se ta suma može s vremena na vreme konvertovati putem Konerzije valute u skladu sa odredbama iz Odeljka 2.07 ovog sporazuma (u daljem tekstu: „Zajam”), pomoći u finansiranju projekta opisanog u Programu 1 ovog sporazuma (u daljem tekstu: „Projekat”).

Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa Odeljkom IV Programa 2 ovog sporazuma.

Pristupna naknada, koju plaća Zajmoprimac, jednaka je jednoj četvrtini procenta (0,25%) iznosa Zajma.

Zajmoprimac će plaćati kamatu po isteku svakog Kamatnog perioda po stopi u iznosu jednakom Referentnoj stopi za valutu zajma uvećanoj za Promenljivu kamatnu maržu pod uslovom da se nakon Konverzije celog iznosa ili bilo kod dela glavnice Zajma, kamata koju na taj iznos plaća Zajmodavac u toku Perioda konverzije odredi u skladu sa relevantnim odredbama člana IV Opštih uslova. Izuzetno, ukoliko bilo koji iznos Povučenog dela Zajma ne bude otplaćen u predviđenom roku, i to plaćanje se ne izvrši ni u narednih trideset dana, onda će se kamata koju će Zajmoprimac plaćati izračunavati onako kako je naznačeno u odeljku 3.02 (e) Opštih uslova.

Datumi za plaćanje su 15. april i 15. oktobar svake godine.

Glavnica Zajma otplaćivaće se u skladu sa planom otplate utvrđenim u Programu 3 ovog sporazuma.

(a) Zajmoprimac može u svako doba da zatraži bilo koju od sledećih Konverzija uslova Zajma kako bi omogućio efikasno upravljanje dugom: (i) promenu Valute Zajma za ceo iznos ili deo glavnice Zajma, povučenog ili nepovučenog, u odobrenu valutu; (ii) promenu kamatne stope koja se primenjuje na: (A) ukupan iznos ili bilo koji deo iznosa glavnice Zajma, povučenog a neotplaćenog, iz Varijabilne stope u Fiksnu stopu, ili obrnuto; ili (B) ukupan iznos ili bilo koji deo iznosa glavnice Zajma, povučenog a neotplaćenog, iz Varijabilne stope bazirane na Referentnoj stopi i Varijabilnoj marži u Varijabilnu stopu baziranu na Fiksnoj Referentnoj stopi i Varijabilnoj marži, ili obrnuto; ili (C) ukupan iznos ili bilo koji deo iznosa glavnice Zajma, povučenog a neotplaćenog, iz Varijabilne stope bazirane na Varijabilnoj marži na Varijabilnu stopu baziranu na Fiksnoj marži; i (iii) postavljanje ograničenja na Varijabilnu stopu ili Referentnu stopu koja se primenjuje na ukupan iznos ili bilo koji deo glavnice Zajma, povučenog a neotplaćeno, putem uspostavljanja Kamatnog limita ili Kamatnog raspona na Varijabilnu stopu ili Referentnu stopu.

(b) Bilo koja konverzija tražena u skladu sa članom 2.07. tačka (a), koju Banka prihvati, smatraće se „Konverzijom”, kako je definisano Opštim uslovima, i stupiće na snagu u skladu sa odredbama člana IV Opštih uslova i Smernicama za konverziju.

Član 3.

PROJEKAT

Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost ciljevima Projekta. U tom cilju, Zajmoprimac će obezbediti da Organ nadležan za implementaciju projekta realizuje Projekat u skladu sa odredbama člana V Opštih uslova i Sporazuma o projektu.

Ne ograničavajući odredbe stava 3.01 ovog sporazuma i osim ukoliko se Zajmoprimac i Banka ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će osigurati da se Projekat realizuje u skladu sa odredbama iz Programa 2 ovog sporazuma.

Član 4.

PRAVNA SREDSTVA BANKE

4.01. Dodatni slučajevi suspenzije sastoje se od sledećeg:

(a) izmene zakonskih propisa koje se odnose na Organ nadležan za implementaciju projekta, kao i njihove suspenzije, poništavanja, opozivanja ili odricanja, što bi imalo materijalnog i negativnog uticaja na sposobnost Organa nadležnog za implementaciju projekta da izvrši (i) bilo koju obavezu iz Sporazuma o Projektu; ili (ii) obaveze u vezi sa osiguranjem depozita i rešavanjem problematičnih banaka; ili

(b) Sredstva Fonda za osiguranje depozita su manja od kumulativnog iznosa Transfera Fondu za osiguranje depozita, osim kada se ta razlika može opravdati (i) ekvivaletnim iznosom plaćanja koje je izvršio Organ nadležan za implementaciju projekta kako bi ispunio svoje obaveze u vezi sa osiguranjem depozita i rešavanjem problematičnih banaka, u skladu sa važećim zakonima i propisima Zajmoprimca, pri čemu ta plaćanja ne uključuju otplatu sredstava koja su pozajmljena za gorenavedene svrhe, od nekih drugih strana koje ne uključuju Zajmoprimca; ili (ii) gubitka ostvarenog usled investiranja, kada su Sredstva Fonda za osiguranje depozita investirana u skladu sa Zakonom o osiguranju depozita.

4.02. Dodatni slučaj ubrzanja nastupa kada se desi slučaj naveden u članu 4.01 ovog sporazuma i njegovo dejstvo se nastavlja u periodu od šezdeset (60) dana pošto je Banka pismeno obavestila Zajmoprimca o tom slučaju.

Član 5.

PUNOVAŽNOST; RASKID

5.01. Dodatni uslovi punovažnosti sastoje se od sledećeg:

(a) Dopunski ugovor je zaključen između Zajmoprimca i Organa nadležnog za implementaciju projekta; i

(b) Operativni priručnik Projekta, kojeg je Banka odobrila, usvojen je od strane Organa nadležnog za implementaciju projekta.

5.02. Dodatno pravno pitanje sastoji se od sledećeg: Zajmoprimac i Organ nadležan za implementaciju projekta su potpisali ili ratifikovali Dopunski ugovor i on je pravno obavezujući za Zajmoprimca i Organ nadležan za implementaciju projekta u skladu sa njegovim odredbama.

5.03. Rok za stupanje na snagu je rok od stotinu i osamdeset (180) dana od dana potpisivanja ovog sporazuma.

Član 6.

PREDSTAVNIK; ADRESE

6.01. Za potrebe člana 10.02 Opštih uslova, Predstavnik Zajmoprimca koji se, između ostalog, može složiti sa izmenama odredaba ovog sporazuma u ime Zajmoprimca, kroz razmenu pisama (osim ako je drugačije određeno od strane Zajmoprimca i Banke), je Ministar finansija.

6.02. Adresa Zajmoprimca je:

Ministarstvo finansija

Kneza Miloša 20

11000 Beograd

Republika Srbija

Faksimil:

(381-11) 3618-961

6.03. Adresa Banke je:

International Bank for Reconstruction and Development

1818 H Street, N.W.

Washington, D.C. 20433

United States of America

Telegrafska adresa: Teleks: Faksimil:

INTBAFRAD 248423(MCI) ili 1-202-477-6391

Washington, D.C. 64145(MCI)

Sporazum je postignut u Beogradu, Republika Srbija navedenog dana i godine.

REPUBLIKA SRBIJA

Ovlašćeni predstavnik

Ime: Lazar Krstić s.r.

Zvanje: ministar finansija

MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ

Ovlašćeni predstavnik

Ime: Antoni Verhejin s.r.

Zvanje: regionalni direktor

PROGRAM 1

Opis Projekta

Cilj Projekta je jačanje finansijskog i institucionalnog kapaciteta Organa nadležnog za implementaciju projekta, kako bi se omogućilo da izvršava svoje obaveze po osnovu osiguranja depozita i rešavanja problematičnih banaka i kako bi služio kao jedan od osnovnih delova sigurnosnog sistema finansijskog sektora.

Projekat se sastoji od sledećih delova:

Deo 1. Jačanje finansijskog kapaciteta Organa nadležnog za implementaciju projekta

Obezbeđivanje finansijskih sredstava Organu nadležnom za implementaciju projekta kroz Transfere Fondu za osiguranje depozita.

Deo 2. Jačanje institucionalnog kapaciteta Organa nadležnog za implementaciju projekta

Obezbeđivanje tehničke pomoći za: (A)(i) unapređenje nezavisnosti upravljačkih tela Organa nadležnog za implementaciju projekta; (ii) unapređenje međusobne razmene informacija između učesnika u sistemu finasijske stabilnosti Zajmoprimca kako bi se omogućilo da Organ nadležan za implementaciju projekta ima pristup relevantnim informacijama; (iii) unapređenje kapaciteta Organa nadležnog za implementaciju projekta da naplati potraživanja banaka koje su pod stečajem ili likvidacijom; i (iv) jačanje informacione baze Organa nadležnog za implementaciju projekta za rano otkrivanje i intervenciju kod institucija bankarskog sektora, uključujući i Zajmoprimčeve banke u državnom vlasništvu; (B) (i) aktivnosti projektnog upravljanja, nadzora, praćenja i aktivnosti vrednovanja; (ii) podrška upravljanju projektom i izgradnja kapaciteta Organa nadležnog za implementaciju projekta u oblastima kao što su nabavke, finansijsko upravljanje; i (iii) revizije Projekta, uključujući i Nezavisnu reviziju učinka.

PROGRAM 2

Sprovođenje Projekta

Odeljak I. Aranžmani za implementaciju

A. Institucionalni aranžmani

1. Zajmoprimac će obezbediti Organu nadležnom za implementaciju projekta neophodne resurse za izvođenje Projekta, kao i sastav i opis zadataka, prihvatljive za Banku.

2. Zajmoprimac će naložiti Organu nadležnom za implementaciju projekta da održava Tim za implementaciju projekta tokom čitave realizacije Projekta uz resurse i odgovornosti koji su prihvatljivi za Banku, uključujući nabavke i finansijsko upravljanje, sa adekvatnim brojem kompetentnih zaposlenih.

3. Zajmoprimac će nastojati da Organ nadležan za implementaciju projekta realizuje Projekat u skladu s Operativnim priručnikom Projekta i postaraće se da Organ nadležan za implementaciju projekta ne menja ili prenebregava bilo koje odredbe bez prethodnog pismenog odobrenja Banke. U slučaju bilo kakvog neslaganja u uslovima između Operativnog priručnika Projekta i Sporazuma, merodavan je Sporazum.

B. Dopunski ugovor

1. Kako bi se omogućilo izvođenje Projekta, Zajmoprimac će staviti na raspolaganje sredstva Zajma Organu nadležnom za implementaciju projekta na osnovu dopunskog ugovora sklopljenog između Zajmoprimca i Organa nadležnog za implementaciju projekta pod uslovima koje je Banka odobrila, a koji podrazumevaju sledeće: (a) iznos glavnice Zajma koji se stavlja na raspolaganje Organu nadležnom za implementaciju projekta biće stavljen na raspolaganje kao bespovratna sredstva, ili kao zajam, ili delom kao bespovratna sredstva a delom kao zajam; (b) ukoliko se glavnica Zajma, ili neki njen deo, stavi na raspolaganje Organu nadležnom za implementaciju projekta u obliku zajma, takav zajam će biti dat pod uslovima koji nisu nepovoljniji od uslova Zajma; i (c) otplate Zajmoprimcu neće se smatrati dospelim, ukoliko su, na dan dospeća iznosa za plaćanje za dati period, ili kao rezultat izvršenog plaćanja u datom periodu, sredstva Fonda za osiguranje depozita manja od 3% osiguranih depozita na osnovu proseka kalendarskog kvartala koji prethodi periodu u kojem obaveza dospeva za plaćanje („Dopunski ugovor”).

Zajmoprimac će ostvariti svoja prava na osnovu Dopunskog ugovora na način kojim će zaštititi interese Zajmoprimca i Banke i postići ciljeve Zajma. Osim ukoliko se Banka drugačije ne saglasi, Zajmoprimac neće ustupati, menjati, poništavati ili se uzdržavati od Dopunskog ugovora ili bilo koje njegove odredbe.

C. Borba protiv korupcije

Zajmoprimac treba da obezbedi sprovođenje Projekta u skladu sa odredbama Smernica za borbu protiv korupcije.

D. Operativni priručnik Projekta

1. Zajmoprimac će naložiti Organu nadležnom za implementaciju projekta da sprovodi Projekat u skladu sa odredbama i zahtevima navedenim u operativnom priručniku, u formi i sadržini prihvatljivoj za Banku („Operativni priručnik Projekat” ili „OPP”), koji će, između ostalog, sadržati sledeće:

(a) aranžmane za institucionalnu koordinaciju i implementaciju i procedure za Projekat;

(b) procedure za finansijsko upravljanje i nabavku za Projekat;

(c) aranžmane za praćenje, evaluaciju i izveštavanje o implementaciji Projekta uključujući i neophodne protokole za potvrđivanje ostvarenja Pokazatelja vezanih za povlačenje sredstava (DLI); i,

(d) ostale administrativne, finansijske, tehničke i organizacione aranžmane, uslove i procedure koje će biti obavezne za Projekat.

2. Zajmoprimac će naložiti Organu nadležnom za implementaciju projekta da ne pristupa dodeljivanju, izmenama, ukidanju niti odricanju od OPP, niti bilo koje njegove odredbe, bez prethodne saglasnosti Banke. U slučaju sukoba između uslova Operativnog priručnika Projekta i odredaba ovog sporazuma, odredbe ovog sporazuma su merodavne.

Odeljak II. Praćenje Projekta, izveštavanje i evaluacija

A. Projektni izveštaji

1. Zajmoprimac će pratiti i vršiti vrednovanje napretka Projekta i naložiti Organu nadležnom za implementaciju projekta da priprema Projektne izveštaje u skladu sa odredbama člana 5.08 Opštih uslova i na osnovu pokazatelja prihvatljivih za Banku. Svaki Projektni izveštaj obuhvata period jednog kalendarskog kvartala, i dostavlja se Banci najkasnije mesec dana nakon završetka perioda obuhvaćenog u takvom izveštaju.

2. Ne ograničavajući odredbe Dela A.1 ovog odeljka, Zajmoprimac će naložiti Organu nadležnom za implementaciju projekta da u svakom Projektnom izveštaju navede u kojoj meri je Zajmoprimac usklađen sa Pokazateljima vezanim za povlačenje sredstava zajma (DLI).

B. Finansijsko upravljanje, finansijski izveštaji i revizija

1. Zajmoprimac će ustanoviti ili naložiti da se ustanovi sistem za finansijsko upravljanje u skladu sa odredbama člana 5. dela 5.09 Opštih uslova.

2. Ne ograničavajući se odredbama Dela A ovog odeljka, Zajmoprimac će naložiti Organu nadležnom za implementaciju projekta da pripremi i dostavi Banci, privremene nerevidirane šestomesečne finansijske izveštaje za Projekat, najkasnije četrdeset pet dana nakon završetka svakog kalendarskog polugodišta, u formi i sadržini prihvatljivoj za Banku.

3. Zajmoprimac će naložiti Organu nadležnom za implementaciju projekta reviziju njegovih finansijskih izveštaja u skladu sa odredbama člana 5. dela 5.09 (b) Opštih uslova. Svaka revizija finansijskih izveštaja će obuhvatati period od jedne kalendarske godine Organa nadležnog za implementaciju projekta. Revidirani finansijski izveštaji za svaki takav period će biti dostavljeni Banci u roku od šest meseci po završetku tog perioda.

4. U slučaju da bilo koje kalendarske godine sredstva Fonda za osiguranje depozita budu manja od zbira Transfera Fondu za osiguranje depozita izvršenih u skladu sa ovim Sporazumom, Zajmoprimac obezbeđuje da svaki revizorski izveštaj koji se spominje u stavu 3 Dela B ovog odeljka potvrđuje da se ta razlika može opravdati: (i) ekvivaletnim iznosom plaćanja koje je izvršio Organ nadležan za implementaciju projekta kako bi ispunio svoje obaveze u vezi sa osiguranjem depozita i rešavanjem problematičnih banaka, u skladu sa važećim zakonima i propisima Zajmoprimca, pri čemu ta plaćanja ne uključuju otplatu sredstava koja su pozajmljena za gorenavedene svrhe od nekih drugih strana koje ne uključuju Zajmoprimca; ili (ii) gubitka ostvarenog usled investiranja, kada su Sredstva Fonda za osiguranje depozita investirana u skladu sa Zakonom o osiguranju depozita.

C. Nezavisna revizija učinka

1. Najkasnije tri meseca pre isteka svake kalendarske godine tokom implementacije Projekta, Zajmoprimac će obezbediti da Organ nadležan za implementaciju projekta angažuje, prema projektnom zadatku i s kvalifikacijama prihvatljivim za Banku, konsultanta za reviziju Projekta, u cilju izvršenja nezavisne revizije Projekta.

2. Zajmoprimac nalaže Organu nadležnom za implementaciju projekta da obezbedi nezavisni nadzor i evaluaciju Projekta putem realizacije nezavisne revizije učinka koja potvrđuje u kojoj meri: (a) su dozvoljeni troškovi iz Projekta nastali u skladu sa ovim sporazumom i u skladu sa Operativnim priručnikom Projekta; (b) su pokazatelji vezani za povlačenje sredstava ispunjeni; i (c) se Zajmoprimac pridržavao dodatnih uputstava.

3. Najkasnije četrdeset i pet dana po završetku svake kalendarske godine tokom implementacije Projekta, Zajmoprimac će obezbediti da Organ nadležan za implementaciju projekta dostavi Banci kompletan izveštaj o nezavisnoj reviziji učinka, uključujući sve nalaze i rezultate nezavisne revizije učinka, kao i potvrde konsultanta za reviziju Projekta o tome u kojoj su meri ostvareni Pokazatelji vezani za povlačenje sredstava.

Odeljak III. Nabavka

A. Opšte informacije

Konsultantske usluge. Sve konsultantske usluge potrebne za Projekat a koje će biti finansirane iz sredstava ovog zajma će biti nabavljene u skladu sa uslovima definisanim ili navedenim u odeljcima I i IV Smernica za konsultante i odredbama ovog odeljka.

Definicije. Izrazi pisani velikim slovom u ovom odeljku, koji opisuju određene metode nabavke ili metode Banke za pregled određenih ugovora odnose se na odgovarajuće metode opisane u odeljcima II, III, IV i V Smernica za konsultante.

B. Posebni metodi za nabavku konsultantskih usluga

1. Izbor na osnovu kvaliteta i cene. Ukoliko nije drugačije određeno u daljem tekstu u paragrafu 2, konsultantske usluge se pribavljaju prema ugovorima koji se dodeljuju na bazi izbora na osnovu kvaliteta i cene.

2. Ostali metodi za nabavku konsultantskih usluga. Metodi, osim izbora na osnovu kvaliteta i cene, koji se mogu koristiti za pribavljanje konsultantskih usluga za ugovore koji su određeni Planom nabavke su sledeći: (a) izbor na osnovu kvaliteta; (b) izbor prema fiksnom budžetu; (c) izbor prema najnižoj ceni; (d) izbor na bazi kvalifikacija konsultanata; (e) izbor konsultantskih firmi iz jednog izvora; (f) procedure određene u paragrafu 5.2 i 5.3 Smernica za konsultante za izbor pojedinačnih konsultanata; i (g) procedure za izbor pojedinačnih konsultanata iz jednog izvora.

C. Pregled odluka o nabavci od strane Banke

Plan nabavke utvrđuje koji su ugovori podložni prethodnom pregledu od strane Banke. Svi ostali ugovori podležu naknadnom pregledu od strane Banke.

Odeljak IV. Povlačenje sredstava Zajma

A. Opšti deo

1. Zajmoprimac može da povlači sredstva Zajma u skladu s odredbama člana II Opštih uslova, ovoga odeljka i dodatnih uputstava koja će Banka odrediti pismenim putem Zajmoprimcu (uključujući i „Smernice Svetske banke za povlačenje sredstava na projektima” iz maja 2006. godine, sa izmenama i dopunama od strane Banke, koje su primenljive i na ovaj sporazum, shodno tim uputstvima) (u daljem tekstu: „Dodatna uputstva”) radi finansiranja Dozvoljenih troškova kako je niže prikazano u tabeli u tački 2.

2. Sledeća tabela određuje kategorije Dozvoljenih troškova koji se mogu finansirati iz sredstava Zajma (u daljem tekstu: „Kategorija”), dodelu iznosa sredstava Zajma za svaku Kategoriju i procenat troškova koji se finansiraju za Dozvoljene troškove u svakoj Kategoriji.

Kategorija Dodeljeni iznos Zajma (izražen u EUR) Procenat troškova koji se finansira (1) Transferi Fondu za osiguranje depozita prema Delu 1 Projekta 144.230.000 100% do 50.870.000 evra prema DLI1 kao što je određeno Programom 4 ovoga sporazuma.100% do 10.900.000 evra prema DLI2 kao što je određeno Programom 4 ovoga sporazuma.100% do 17.800.000 evra prema DLI3 kao što je određeno Programom 4 ovoga sporazuma.100% do 17.440.000 evra prema DLI4 kao što je određeno Programom 4 ovoga sporazuma.100% do 10.890.000 evra prema DLI5 kao što je određeno Programom 4 ovoga sporazuma.100% do 36.330.000 evra prema DLI6 kao što je određeno Programom 4 ovoga sporazuma. (2) Konsultantske usluge i operativni troškovi za Deo 2 Projekta 706.758 100% (3) Pristupna naknada 363.250 Iznos plativ u skladu s stavom 2.03, član 2. ovoga sporazuma saglasno članu 2. deo 2.07 (b) Opštih uslova UKUPAN IZNOS 145.300.000

B. Uslovi povlačenja sredstava; period povlačenja

1. Izuzetno od odredbi Dela A ovog odeljka, neće doći do povlačenja za plaćanja koja su izvršena pre datuma ovog sporazuma

2. U vezi sa povlačenjem sredstava u Kategoriji (1), povlačenja sredstava sa računa Zajma za odgovarajuće DLI vrše se po podnošenju od strane Zajmoprimca, preko Organa nadležnog za implementaciju projekta i u skladu s Dodatnim uputstvima (a) dokaza prihvatljivih za Banku da su izvršeni Transferi Fondu za osiguranje depozita, i (b) prateće dokumentacije kojom se potvrđuje ispunjavanje odgovarajućeg ili odgovarajućih DLI, kao što je određeno u Operativnom priručniku Projekta.

3. Izuzetno od odredbi stava 2. u Odeljku IV. B, Zajmoprimac može povući iznos koji ne prelazi protivvrednost od EUR 54.490.000 kao avans pod Kategorijom (1), pod uslovom da, ukoliko DLI za navedenu Kategoriju, po mišljenju Banke, nisu ostvareni (ili su samo delimično ostvareni) do datuma završetka Projekta, Zajmoprimac će izvršiti povraćaj tog avansa (ili dela tog avansa utvrđenog od strane Banke u skladu sa formulom koja je navedena u Operativnom priručniku Projekta) Banci po obaveštenju od strane Banke. Osim ukoliko se drugačije ne sporazume sa Zajmoprimcem, Banka će stornirati iznos čiji je povraćaj tako izvršen.

4. U vezi sa povlačenjem sredstava pod Kategorijom (1):

(a) Ako Banka odredi kao primenljivo, na osnovu dokaza navedenih u prethodnom tekstu u Odeljku IV. B.2, da gradacioni DLI (DLI 1.1, 1.2, 1.3, ili DLI 2.1 ili 2.2) nisu bili ispunjeni ili su samo delimično bili ispunjeni do ciljnog datuma određenog u tabeli u Programu 4 ovoga sporazuma, povučeni iznos Zajma se umanjuje proporcionalno na procentualnoj bazi koja odgovara stepenu ispunjenosti za DLI na koji se odnosi u skladu sa formulom koja je navedena u Operativnom priručniku Projekta.

(b) Banka može, nakon konsultacija sa Zajmoprimcem i najavljujući isto, stornirati bilo koji iznos Zajma, u celosti ili delimično, zadržan u skladu sa stavom B.4 (a) u prethodnom tekstu pod Kategorijom (1) ili ga preusmeriti na drugi DLI.

(c) Banka i Zajmoprimac mogu se sporazumeti, da povremeno, putem razmene pisama, usklađuju DLI, odgovarajuće iznose i datume za DLI utvrđene u Programu 4 ovoga sporazuma.

5. Izuzetno od odredbi st. 2, 3. i 4. u prethodnom delu teksta, Banka nije dužna da uplaćuje dalje depozite na Namenski račun (u skladu sa definicijom ovog pojma datom u „Smernicama Svetske banke za povlačenje sredstava na projektima” iz maja 2006. godine), za Kategoriju (1):

(a) ako Banka u bilo kom trenutku nije uverena da dokazi i prateća dokumentacija navedeni u Odeljku B.2 pružaju adekvatnu informaciju kako je određeno Dodatnim uputstvima i Operativnim priručnikom Projektat; ili

(b) ako Zajmoprimac nije dostavio Banci, u roku predviđenom u Odeljku II.C Programa 2 ovoga sporazuma, bilo koji od revizorskih izveštaja za koje se zahteva da budu dostavljeni Banci shodno navedenom odeljku.

6. Ukoliko Banka ustanovi u bilo kom trenutku da je bilo koji iznos isplaćen s namenskog računa za trošak koji nije Dozvoljen trošak ili nije bio opravdan dokazom koji je dostavljen Banci, tada će Zajmoprimac, odmah po dobijanju obaveštenja od Banke, obezbediti dodatni dokaz, koji Banka može da zatraži, ili će deponovati na namenski račun (ili, ako Banka tako zatraži, refundirati iznos Banci) iznos jednak iznosu toga plaćanja. Osim ako se Banka drugačije ne saglasi, dalje uplate se neće vršiti na namenski račun sve dok Zajmoprimac ne pruži dokaz ili izvrši uplatu ili refundaciju, u zavisnosti od slučaja.

7. Refundacija Banci shodno stavu 6. uplaćuje se na račun Zajma za naredna povlačenja sredstava ili za storno, u skladu s odredbama Sporazuma o Zajmu.

8. Datum završetka Projekta, nakon kojeg Banka može da okonča pravo Zajmoprimcu da povlači sredstva sa računa Zajma u skladu sa Opštim uslovima, jeste 30. jun 2016. godine. Uprkos pomenutom, a u skladu sa Opštim uslovima, Banka može da ustanovi kasniji datum za tu svrhu, putem obaveštenja Zajmoprimcu.

Odeljak V. Ostale obaveze

A. Sporazum o nadzoru Organa nadležnog na implementaciju projekta

1. Zajmoprimac će se starati u svakom trenutku da Organ nadležan za implementaciju projekta sprovodi sistem upravljanja i sistem finansijskog upravljanja, koji na adekvatan način odražava poslovanje, sredstva i rashode Organa nadležnog za implementaciju, a koji su prihvatljivi Banci.

2. Zajmoprimac će se starati da Organ nadležan za implementaciju projekta : (a) priprema i čuva godišnje finansijske izveštaje, dosledno primenjujući računovodstvene standarde prihvatljive za Banku, (b) obezbedi reviziju tih finansijskih izveštaja na godišnjem nivou od strane nezavisnih revizora u skladu sa dosledno primenjenim standardima revizije i (c) učini takve revidirane finansijske izveštaje dostupnim javnosti i dostavi kopije takvih revidiranih finansijskih izveštaja Banci ne kasnije od šest (6) meseci nakon završetka finansijske godine.

PROGRAM 3

PLAN OTPLATE

U tabeli u nastavku navedeni su Datumi za plaćanje glavnice Zajma i procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma koji dospeva za plaćanje na svaki Datum za plaćanje glavnice („Udeo rate”).U slučaju da su sredstva Zajma u potpunosti povučena do prvog Datuma za plaćanje glavnice, Banka će odrediti iznos glavnice Zajma koji Zajmoprimac treba da otplati na svaki Datum za plaćanje glavnice tako što će pomnožiti: (a) iznos Zajma povučen do prvog Datuma za plaćanje glavnice; sa (b) Udelom rate za svaki Datum za plaćanje glavnice, s tim da će se tako dobijeni iznos za otplatu korigovati, ukoliko bude potrebno, i umanjiti za sve iznose iz stava 4. ovoga programa na koji se primenjuje Konverzija valute.

Datum otplate glavnice Udeo rate (izražen kao procenat) Svakog 15. aprila i 15. oktobrapočev od 15. aprila 2019. godine sve do15. aprila 2031. godine 3,85% Na dan 15. oktobra 2031. godine 3,75%

2. U slučaju da sredstva Zajma nisu u potpunosti povučena do prvog Datuma za plaćanje glavnice, iznos glavnice Zajma koji Zajmoprimac treba da otplati na svaki Datum za plaćanje odrediće se na sledeći način:

(a) za svaki iznos sredstava Zajma koji bude povučen do prvog Datuma za plaćanje glavnice, Zajmoprimac će otplatiti iznos povučenog Zajma sa stanjem na taj dan u skladu sa stavom 1. ovog programa;

(b) svaki iznos povučen nakon prvog Datuma za plaćanje glavnice otplaćivaće se na svaki Datum za plaćanje glavnice koji usledi nakon datuma povlačenja sredstava, u iznosima koje će odrediti Banka, tako što će iznos svakog povlačenja pomnožiti razlomkom, pri čemu će brojilac biti originalni Udeo rate utvrđen u tabeli u stavu 1. ovog Programa za dati Datum za plaćanje glavnice („Originalni udeo rate”), a imenilac zbir svih preostalih Originalnih udela rata za Datume za plaćanje glavnice koji padaju na taj datum ili posle tog datuma, s tim da će se tako dobijeni iznosi za otplatu korigovati, ukoliko bude potrebno, i umanjiti za sve iznose iz stava 4. ovog programa na koje se primenjuje Konverzija valute.

3. (a) Iznosi Zajma povučeni u periodu od dva kalendarska meseca pre svakog Datuma za plaćanje glavnice tretiraće se, isključivo za potrebe izračunavanja iznosa glavnice koji dospevaju za plaćanje na svaki Datum za plaćanje glavnice, kao povučeni a neotplaćeni iznosi na drugi Datum za plaćanje glavnice koji usledi nakon datuma povlačenja i dospevaće za plaćanje na svaki Datum za plaćanje glavnice, počev od drugog Datuma za plaćanje glavnice koji usledi nakon datuma povlačenja.

(b) Izuzetno od odredbi tačke (a) ovog stava, ukoliko Banka u bilo kojem momentu usvoji sistem izdavanja računa na datume dospeća u kojem će se računi izdavati na odgovarajući Datum za plaćanje glavnice ili po njegovom isteku, odredbe date tačke neće se primenjivati na povlačenja izvršena nakon usvajanja takvog sistema za izdavanje računa.

4. Izuzetno od odredbi st. 1. i 2. ovog programa, nakon Konverzije valute ukupnog iznosa ili bilo kojeg dela povučenih sredstava Zajma u Odobrenu valutu, Banka će odrediti iznos za koji je izvršena takva konverzija u Odobrenu valutu, koji dospeva za otplatu na svaki Datum za plaćanje glavnice koji usledi tokom Perioda za konverziju, tako što će dati iznos u valuti u kojoj je bio izražen neposredno pre Konverzije pomnožiti sa: (i) kursnom stopom koja odražava iznose glavnice u odobrenoj valuti koju Banka plaća za Transakcije za valutni hedžing koje se odnose na datu Konverziju; ili (ii) ukoliko Banka tako odluči u skladu sa Smernicama za konverziju, kursnom komponentom referentne stope.

5. Ukoliko je Povučeni iznos Zajma izražen u različitim valutama, odredbe ovoga programa primeniće se posebno na svaki deo Povučenog iznosa zajma izražen u određenoj valuti, kako bi se utvrdio poseban plan otplate za svaki takav iznos.

PROGRAM 4

Pokazatelji vezani za povlačenje sredstava

Pokazatelji-DLI i njihovi odgovarajućih iznosi mogu se povremeno prilagođavati od strane Banke i Zajmoprimca na osnovu pregleda u skladu s Odeljkom IV.B.3 Programa 2 ovoga sporazuma.

Opis Pokazatelja vezanih za povlačenje sredstava Pokazatelj vezan za povlačenje sredstava (DLI) Iznos dodeljenih sredstava(Izraženo u evrima) DLI 1. Izvršiti povećanje fonda sredstava kojim upravlja Organ nadležan za implementaciju projekta kroz povećan prihod od banaka koji je u vezi sa premijama DLI#1.1: Premije u iznosu od 0,15% osiguranih depozita za svaki od prva dva kvartala 2014. godine naplaćuju se za sve banke koje u vreme naplate imaju dozvolu za rad u Republici Srbiji (nivo osiguranih depozita zasniva se na proseku iz prethodnog kvartala) do 30. novembra 2014. godine. DLI#1.2: Premije u iznosu od 0,15% osiguranih depozita za svaki kvartal kalendarske 2014. godine naplaćuju se za sve banke koje u vreme naplate imaju dozvolu za rad u Republici Srbiji (nivo osiguranih depozita zasniva se na proseku iz prethodnog kvartala) do 31. maja 2015. godine.DLI#1.3: Premije u iznosu od 0,15% osiguranih depozita za svaki kvartal kalendarske 2014. i 2015. godine naplaćuju se za sve banke koje u vreme naplate imaju dozvolu za rad u Republici Srbiji (nivo osiguranih depozita zasniva se na proseku iz prethodnog kvartala) do 31. maja 2016. godine. DLI#1.1: 21.800.000DLI#1.2: 21.800.000DLI#1.3: 7.270.000 DLI 2. Obezbediti rezervna sredstva za Fond za osiguranje depozita DLI#2.1: Zajmoprimac ima rezervna sredstva u budžetu za finansijsku stabilnost (koja uključuju i Fond za osiguranje depozita) od najmanje EUR 200.000.000 za 2014. godinu, do 30. novembra 2014. godine.DLI#2.2: Zajmoprimac ima rezervna sredstva u budžetu za finansijsku stabilnost (koja uključuju i Fond za osiguranje depozita) od najmanje EUR 50.000.000 za 2015. godinu, do 31. maja 2015. godine. DLI#2.1: 7.270.000DLI#2.2: 3.630.000 DLI 3. Unaprediti nezavisnost organa upravljanja Organa nadležnog za implementaciju projekta DLI#3.1: Jedan nezavisni član odbora (kriterijum nezavisnosti je definisan u Operativnom priručniku Projekta) je postavljen i obavlja funkciju člana Upravnog odbora Organa nadležnog za implementaciju projektaDLI#3.2: Upravni odbor Organa nadležnog za implementaciju projekta sastoji se od najmanje tri nezavisna člana odbora (kriterijum nezavisnosti je definisan u Operativnom priručniku Projekta) koji čine većinu u Odboru i nema nijednog ministra DLI# 3.1: 7.270.000DLI# 3.2: 10.530.000 DLI 4. Unaprediti sposobnost Organa nadležnog za implementaciju projekta da predvidi i reaguje na problematične banke DLI#4.1.: Komitet za finansijsku stabilnost Zajmoprimca održava kvartalne sastanke tokom najmanje dva kalendarska kvartala počevši od 1. januara 2014.DLI#4.2: NBS i Organ nadležan za implementaciju projekta razmenili su sledeće podatke za najmanje jedan kalendarski kvartal, počevši od 1. januara 2014. godine: (i) profil rizika svih problematičnih banaka na teritoriji Zajmoprimca prema proračunu NBS; (ii) zaključke izveštaja o kontroli za banke koje se smatraju problematičnim na osnovu važećeg pravnog okvira i (iii) informacije o svim aktivnostima sprovođenja zakona i kontrole usklađenosti koje se odnose na problematične bankeDLI#4.3.: NBS i Organ nadležan za implementaciju projekta razmenili su sledeće podatke za najmanje pet kalendarskih kvartala, počevši od 1. januara 2014. godine: (i) profil rizika svih problematičnih banaka na teritoriji Zajmoprimca prema proračunu NBS; (ii) zaključke izveštaja o kontroli za banke koje se smatraju problematičnim na osnovu važećeg pravnog okvira i (iii) informacije o svim aktivnostima sprovođenja zakona i kontrole usklađenosti koje se odnose na problematične bankeDLI#4.4.: Komitet za finansijsku stabilnost Zajmoprimca sastaje se kvartalno tokom najmanje osam kalendarskih kvartala od 2014. do 2016. godine DLI#4.1: 3.630.000DLI#4.2: 7.270.000DLI#4.3: 3.630.000DLI#4.4: 2.910.000 DLI 5. Unaprediti postupak naplate sredstava Organa nadležnog za implementaciju projekta DLI#5.1: Naplaćeno EUR 20.000.000 iz stečajnih masa banaka i uplaćeno kod Sistemski značajne banke (kumulativno od 1. februara 2014. godine)DLI #5.2: Naplaćeno EUR 50.000.000 iz stečajnih masa banaka i uplaćeno kod Sistemski značajne banke (kumulativno od 1. februara 2014. godine)DLI#5.3: Naplaćeno EUR 110.000.000 iz stečajnih masa banaka i uplaćeno kod Sistemski značajne banke (kumulativno od 1. februara 2014. godine) DLI#5.1: 3.630.000DLI#5.2: 3.630.000DLI#5.3: 3.630.000 DLI 6. Obezbediti da Zajmoprimac i Organ nadležan za implementaciju projekta imaju adekvatne informacije o državnim bankama DLI#6.1: Sve banke sa najmanje 20% državnog vlasništva (i koje nisu u procesu privatizacije) sprovode reviziju i obezbeđuju informacije Ministarstvu finansija DLI #6.2: Zajmoprimac je prikupio informacije o svakoj banci sa najmanje 20% državnog vlasništva za najmanje jednu kalendarsku godinu od 1. januara 2014, uključujući najmanje: (i) detaljne finansijske informacije; (ii) informacije o kvalitetu aktive i (iii) aktivnosti potrebne za ispunjavanje standarda nadzoraDLI#6.3: Zajmoprimac je prikupio informacije o svakoj banci sa najmanje 20% državnog vlasništva za najmanje dve kalendarske godine od 1. januara 2014, uključujući u najmanju ruku: (i) detaljne finansijske informacije; (ii) informacije o kvalitetu aktive i (iii) aktivnosti potrebne za ispunjavanje standarda nadzora DLI#6.1: 18.160.000DLI#6.2: 10.900.000DLI#6.3: 7.270.000 UKUPAN IZNOS € 144.230.000

PRILOG

Odeljak I. Definicije

„Dodatna uputstva” znači dodatna uputstva iz Odeljka IV.A.1 Programa 2 ovoga sporazuma, pod istim datumom, i kao takva, Banka može povremeno revidirati Dodatna uputstva i dostaviti ih Zajmoprimcu.

„Smernice za borbu protiv korupcije” znače „Smernice o suzbijanju i borbi protiv protivpravnih radnji i korupcije u okviru projekata finansiranih iz sredstava zajmova Međunarodne banke za obnovu i razvoj i kredita i donacija Međunarodnog udruženja za razvoj”, od 15. oktobra 2006. godine i revidirane januara 2011. godine Međunarodnog udruženja za razvoj

„Kategorija” označava kategoriju utvrđenu u tabeli Odeljka IV Programa 2 ovoga sporazuma.

„Smernice za konsultante” znače „Smernice: izbor i angažovanje konsultanata u okviru zajmova Međunarodne banke za obnovu i razvoj i kredita i grantova Međunarodnog udruženja za razvoj od strane Zajmoprimaca Svetske banke” iz januara 2011. godine.

„Fond za osiguranje depozita” ili „FOD” znači specijalni fond osnovan u skladu sa Zakonom o osiguranju depozita („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 116/08 i 91/10) i Zakonom o Agenciji za osiguranje depozita („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 116/08 i 91/10).

„Sredstva FOD-a” znače sredstva FOD-a (u onom smislu u kojem se taj termin koristi u Zakonu o osiguranju depozita).

„Pokazatelji vezani za povlačenje sredstava” ili „DLI” označava pokazatelje, utvrđene u Programu 4 ovoga sporazuma, čije ispunjenje prestavlja uslov za povlačenje sredstava Zajma, u skladu s Odeljkom IV.B.3 Programa 2 ovoga sporazuma.

„Komitet za finansijsku stabilnost” je komitet Zajmoprimca čija je dužnost da raspravlja o pitanjima u vezi sa finansijskom stabilnošću, shodno članu 12. Sporazuma o Komitetu za finansijsku stabilnost, između Narodne banke Srbije, Agencije za osiguranje depozita, Vlade Republike Srbije (koju predstavlja Ministarstvo finansija) i Komisije za hartije od vrednosti od 6. decembra 2013. godine ili bilo kojih njihovih sledbenika.

„Opšti uslovi” označavaju „Opšte uslove za zajmove Međunarodne banke za obnovu i razvoj”, od 12. marta 2012. godine.

„Nezavisna revizija učinka” znači godišnja revizija koju sprovodi Konsultant za reviziju Projekta, kako je navedeno u Odeljku II.C.1 Programa 2 ovog sporazuma.

„Izveštaj o nezavisnoj reviziji učinka” znači izveštaj Konsultanta za reviziju Projekta koji sadrži rezultate Nezavisne revizije učinka koji se sastavlja i dostavlja Banci shodno Odeljku II.C.3 Programa 2 ovog sporazuma.

Zakon o osiguranju depozita znači Zakon o osiguranju depozita („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 116/08 i 91/10) uključujući i sve izmene i dopune tog zakona.

„NBS” znači Narodna banka Srbije.

„Operativni troškovi” označavaju razumne troškove Organa nadležnog za implementaciju projekta, učinjene preko TIP, po osnovu implementacije Projekta na račun prevođenja, tumačenja, korišćenja i održavanja opreme, putnih troškova (prevoza, smeštaja i dnevnica). Takvi troškovi će biti finansirani iz sredstava Zajma u skladu sa godišnjim budžetom, odobrenim od strane Banke, a u skladu sa administrativnim procedurama Organa nadležnog za implementaciju projekta, koje su prihvatljive Banci. Operativni troškovi ne pokrivaju plate zaposlenih u državnoj službi Zajmoprimca niti plate osoblja Organa nadležnog za implementaciju projekta.

„TIP” označava Tim za implementaciju projekta Organa nadležnog za implementaciju projekta projekta, čija je dužnost da izvršava svakodnevne aktivnosti predviđene Projektom.

„Plan nabavke” označava plan nabavke Zajmoprimca za Projekat od 23. januara 2014. pomenut u stavu 1.25 Smernica za konsultante, ažuriran s vremena na vreme u skladu s odredbama navedenih stavova.

„Organ nadležan za implementaciju projekta” označava Agenciju za osiguranje depozita, koja je osnovana i posluje shodno Zajmoprimčevom Zakonu o Agenciji za osiguranje depozita („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 116/08 i 91/10).

„Zakonodavstvo Organa nadležnog za implementaciju projekta” označava Zajmoprimčev (i) Zakon o Agenciji za osiguranje depozita („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 116/08 i 91/10); (ii) Zakon o osiguranju depozita; (iii) Zakon o preuzimanju imovine i obaveza određenih banaka radi očuvanja stabilnosti finansijskog sistema Republike Srbije („Službeni glasnik RS”, broj 102/12); (iv) Zakon o bankama („Službeni glasnik RS”, br. 107/05 i 91/10 ); (v) Zakon o stečaju i likvidaciji banaka i društva za osiguranje („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 116/08 i 91/10); (vi) Zakon o stečaju („Službeni glasnik RS”, br. 104/09, 99/11 i 71/12); i (vii) Zakon o privatizaciji („Službeni glasnik RS”, br. 38/01, 18/03, 45/05, 123/07 i 30/10).

„Konsultant za reviziju Projekta” označava nezavisnog konsultanta koji je zadužen za vršenje Nezavisne revizije učinka.

„Operativni priručnik Projekta” označava priručnik pomenut u Odeljku I.D.1 Programa 2 ovoga sporazuma kojim se utvrđuju operativne i administrativne odgovornosti, postupci i pravila za implementaciju Projekta.

„Gradacioni DLI” označava DLI 1.1, 1.2 ili 1.3 ili DLI 2.1 ili DLI 2.2, čiji stepen ostvarivanja do određenog datuma navedenog u Programu 4 ovog sporazuma određuje isplatu iznosa pojedinačno dodeljenog takvim DLI, na proporcionalnoj osnovi, u skladu sa formulom utvrđenom u Operativnom priručniku Projekta.

„Dopunski ugovor” označava sporazum iz Odeljka I.B Programa 2 ovoga sporazuma shodno kojem Zajmoprimac stavlja na raspolaganje sredstva Zajma Organu nadležnom za implementaciju projekta.

„Sistemski značajna banka” označava Sistemski značajnu banku, kako je definisano shodno sporazumu između NBS i Ministarstva finansija u skladu sa odredbama Zakona o bankama („Službeni glasnik RS”, br. 107/05 i 91/10) uključujući i sve izmene i dopune tog zakona.

„Transferi Fondu za osiguranje depozita” označavaju periodične transfere sredstava na devizni račun Fonda za osiguranje depozita iz sredstava Zajma preko namenskog računa (kako je definisano u Dodatnim uputstvima) a za potrebe pružanja usluga Organa nadležnog za implementaciju projekta u vezi sa osiguranjem depozita, kao i rešavanja problematičnih banaka u skladu sa važećim zakonima i propisima; takvi transferi sredstava vršiće se u skladu sa odredbama ovog sporazuma, Dodatnim uputstvima, i na osnovu kriterijuma i proračuna navedenih u Operativnom priručniku Projekta.

Član 3.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.

O B R A Z L O Ž E NJ E

I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENJE ZAKONA

Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u članu 99. stav 1. tačka 4. Ustava Republike Srbije, prema kome Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.

II. RAZLOZI ZA POTVRĐIVANJE SPORAZUMA

Razlozi za potvrđivanje Sporazuma o zajmu (Projekat podrške Agenciji za osiguranje depozita) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, sadržani su u odredbi člana 5. stav 2. Zakona o javnom dugu („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 107/09 i 78/11) prema kojoj Narodna skupština odlučuje o zaduživanju Republike Srbije.

Članom 3. Zakona o budžetu Republike Srbije za 2014. godinu („Službeni glasnik RS”, broj 110/13), predviđeno je da Republika Srbija može da se zaduži kod Međunarodne banke za obnovu i razvoj u iznosu do 200.000.000 američkih dolara (dvestamiliona američkih dolara), radi podrške Agencije za osiguranje depozita.

Međunarodna banka za obnovu i razvoj (u daljem tekstu: Banka) obavlja svoju delatnost sa ciljem pružanja pomoći državama članicama kroz obezbeđivanje sredstava neophodnih za finansiranje rekonstrukcije i razvoja država članica i njihovo stavljanje na raspolaganje putem zaključivanja sporazuma o zajmu sa istim ili sa pravnim licima koja su osnovana od strane država članica radi obavljanja delatnosti od opšteg interesa, kao i drugim pravnim licima za koje država članica pruži odgovarajuće garancije, odnosno kroz promovisanje i pružanje podrške privatnim investicijama obezbeđivanjem garancija i kofinansiranjem investicionih projekata.

Cilj Projekta je da ojača finansijski i institucionalni kapacitet Organa nadležnog za implementaciju projekta, kako bi mu se omogućilo da izvršava svoje obaveze u pogledu osiguranja depozita i da bi služio kao centralni deo sigurnosne mreže finansijskog sektora.

Bankarski sektor zemlje se suočava sa ozbiljnim teškoćama i problemima. Naime, prisutan je značajan udeo nenaplativih plasmana u ukupnim plasmanima, što u uslovima pogoršanja ekonomskih uslova može doprineti daljem padu kvaliteta aktive. Pored toga, bitno je istaći i da su sredstva Fonda za osiguranje depozita, a u skladu sa Zakonom o preuzimanju imovine i obaveza određenih banaka radi očuvanja stabilnosti finansijskog sistema Republike Srbije („Službeni glasnik RS”, broj 102/12) potrošena krajem 2012. godine i delom u 2013. godini za „pokriće” gubitaka nastalih lošim poslovanjem Nove Agrobanke a.d. Beograd i Razvojne banke Vojvodine a.d. Novi Sad, kao i da je taj fond ima dodatne obaveze prema banci preuzimaocu (Banci Poštanska štedionica a.d. Beograd).

Polazeći od iznetog, očigledno je prisustvo rizika ugrožavanja stabilnosti finansijskog sistema zemlje, u relativno kratkom vremenskom roku, u slučaju da se još neka banka suoči sa nemogućnošću prevazilaženja, odnosno rešavanja lošeg poslovanja. Ako se pri tome, ima u vidu i činjenica da je finansijski sektor Republike Srbije bankocentričan, odnosno da bankarski sektor čini oko 92% aktive finansijskog sektora i oko 85% BDP-a zemlje, nije potrebno posebno isticati značaj ovog projekta.

Projekat je fokusiran na jačanje finansijskog sektora zemlje, kao bitnog dela stuba konkurentnosti. Naime, nivo razvijenosti finansijskog sektora predstavlja ključni osnov konkurentnosti privrede svake zemlje, s obzirom na to da finansijski sektor, sa jedne strane, mobiliše slobodna novčana sredstva, dok sa druge strane, prikupljena novčana sredstva ulaže u najproduktivnije svrhe.

Imajući u vidu značaj iniciranog kreditnog zahteva, od strane Ministarstva finansija, za finansijsku i tehničku pomoć Agenciji za osiguranje depozita (u daljem tekstu: Agencija), Međunarodna banka za obnovu i razvoj je isti predložila za uključivanje u njen program kreditiranja.

Projekat je, u najvećem delu, usmeren na jačanje finansijske sposobnosti Agencije, kako bi bila u mogućnosti da ispunjava zakonom predviđene obaveze.

Prema Zakonu o osiguranju depozita („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 116/08 i 91/10), Agencija, radi zaštite depozita i očuvanja finansijske stabilnosti u Republici Srbiji, osigurava depozite do visine osiguranog iznosa (do 50.000 evra po deponentu). Radi obezbeđenja tih sredstava, osnovan je poseban fond – Fond za osiguranje depozita. Sistem osiguranja depozita je efikasan ukoliko je Fond za osiguranje depozita sposoban da raspoloživim finansijskim resursima zaštiti depozite u pomenutom opsegu i lako reši problem u bankama koje su troškovno neefikasne. U skladu sa tim, stepen poverenja u bankarski sistem odražava sistem efikasnog osiguranja depozita.

S obzirom na pomenuto, odnosno da su sredstva Fonda za osiguranje depozita, nakon rešavanja problema sa kojima su se suočile u svom poslovanju Nova Agrobanka i Razvojna banka Vojvodine, potrošena, jasno je da sistem osiguranja depozita nije efikasan i da zahteva podršku.

Sporazum o zajmu (Projekat podrške Agenciji za osiguranje depozita) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, potpisan je 10. jula 2014. godine u Beogradu, Republika Srbija.

Međunarodna banka za obnovu i razvoj odobrava zajam Republici Srbiji pod sledećim uslovima:

– iznos zajma 200.000.000 USD, odnosno 145.300.000 EUR;

– period trajanja zajma – 18 godina;

– grejs period – 5 godina;

– kamatna stopa je šestomesečni EURIBOR plus varijabilna marža koja trenutno iznosi 0,27%;

– pristupna naknada koja se plaća banci iznosi 0,25% od iznosa zajma;

– Republika Srbija će vratiti kredit u 26 uzastopnih polugodišnjih rata, svakog 15. aprila i 15. oktobra svake godine, počevši od 15. aprila 2019.

III. OBJAŠNJENJE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENJA

Odredbom člana 1. Predloga zakona predviđa se potvrđivanje Sporazuma o zajmu (Projekat podrške Agenciji za osiguranje depozita) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan 10. jula 2014. godine u Beogradu, Republika Srbija.

Odredba člana 2. Predloga zakona sadrži Sporazum o zajmu (Projekat podrške Agenciji za osiguranje depozita) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik.

U odredbi člana 3. Predloga zakona uređuje se stupanje na snagu ovog zakona.

IV. PROCENA IZNOSA FINANSIJSKIH SREDSTAVA POTREBNIH ZA SPROVOĐENJE ZAKONA

Za sprovođenje ovog zakona obezbeđivaće se sredstva u budžetu Republike Srbije.

V. RAZLOZI ZA DONOŠENJE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU

Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 167. Poslovnika Narodne skupštine („Službeni glasnik RS”, broj 20/12-prečišćen tekst), proizlaze iz činjenice da je povlačenje sredstava po Sporazumu o zajmu i sprovođenje aktivnosti radi postizanja navedenih ciljeva u okviru ovog programskog zajma, uslovljeno stupanjem na snagu zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu.

Ostavite komentar