Predlog zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu (K10) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj

PREDLOG ZAKONA

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA O ZAJMU (K10) IZMEĐU

REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum o zajmu (K10) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan 22. septembra 2009. godine u Beogradu.

Član 2.

Tekst Sporazuma o zajmu (K10) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

Operation Number 39750

LOAN AGREEMENT

(K10)

between

REPUBLIC OF SERBIA

and

EUROPEAN BANK

FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

Dated 22 September 2009

TABLE OF CONTENTS

ARTICLE I – STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS 3

SECTION 1.01. INCORPORATION OF STANDARD TERMS AND CONDITIONS 3

Section 1.02. Definitions 4

Section 1.03. Interpretation 4

ARTICLE II – PRINCIPAL TERMS OF THE LOAN 4

SECTION 2.01. AMOUNT AND CURRENCY 4

Section 2.02. Other Financial Terms of the Loan 4

Section 2.03. Drawdowns 5

Section 2.04. Authorised Representative for Drawdowns 5

ARTICLE III – EXECUTION OF THE PROJECT 5

SECTION 3.01. OTHER AFFIRMATIVE PROJECT COVENANTS 5

ARTICLE IV – SUSPENSION; ACCELERATION; CANCELLATION 6

SECTION 4.01. SUSPENSION 6

ARTICLE V – EFFECTIVENESS 7

SECTION 5.01. CONDITIONS PRECEDENT TO EFFECTIVENESS 7

Section 5.02. Legal Opinions 7

Section 5.03. Termination for Failure to Become Effective 8

ARTICLE VI – MISCELLANEOUS 8

SECTION 6.01. NOTICES 8

SCHEDULE 1 – DESCRIPTION OF THE PROJECT S1-10

SCHEDULE 2 – CATEGORIES AND DRAWDOWNS S2-11

AGREEMENT dated 22 September 2009 between REPUBLIC OF SERBIA (the „Borrower“) and EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (the „Bank“).

PREAMBLE

WHEREAS, the Bank has been established to provide financing for specific projects to foster the transition towards open market-oriented economies and to promote private and entrepreneurial initiative in the Central and Eastern European countries committed to and applying the principles of multiparty democracy, pluralism and market economics;

WHEREAS, the Borrower intends to implement the Project as described in Schedule 1 which is designed to assist in the development of the Serbian core road transport network to facilitate trade and regional integration and capitalise on transit potential;

WHEREAS, the Project will be carried out by Koridor 10 D.O.O. (the „Project Entity“) with financial assistance from the Borrower;

WHEREAS, the Borrower has requested assistance from the Bank in financing part of the Project;

WHEREAS, the Bank is in the process of arranging technical cooperation funds on a grant basis to assist in implementing the following: preparation of a study for private sector participation in road toll collection on the motorway network (EUR 70,000) and adoption of the regulations that are necessary for the implementation of the Law on Public Roads (Official Herald RS, issue 101/2005) (EUR 70,000);

WHEREAS, the Bank has agreed on the basis of, inter alia, the foregoing to make a loan to the Borrower in the amount of EUR 150,000,000, subject to the terms and conditions set forth or referred to in this Agreement and in the project agreement dated the date hereof between the Project Entity and the Bank (the „Project Agreement“ as defined in the Standard Terms and Conditions).

NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:

Unless stated otherwise, all of the provisions of the Bank’s Standard Terms and Conditions dated 1 October 2007 are hereby incorporated into and made applicable to this Agreement with the same force and effect as if they were fully set forth herein.

Wherever used in this Agreement (including the Preamble and Schedules), unless stated otherwise or the context otherwise requires, the terms defined in the Preamble have the respective meanings given to them therein, the terms defined in the Standard Terms and Conditions have the respective meanings given to them therein and the following terms have the following meanings:

„Borrower’s Authorised

Representative“ means the Minister of Finance of the Borrower, except as specified in Section 2.04.

„Fiscal Year“ means the Borrower’s fiscal year commencing on 1 January of each year.

In this Agreement, a reference to a specified Article, Section or Schedule shall, except where stated otherwise in this Agreement, be construed as a reference to that specified Article or Section of, or Schedule to, this Agreement.

The Bank agrees to lend to the Borrower, on the terms and conditions set forth or referred to in this Agreement, the amount of EUR 150,000,000.

(a) The Minimum Drawdown Amount shall be EUR 50,000.

(b) The Minimum Prepayment Amount shall be EUR 5,000,000.

(c) The Minimum Cancellation Amount shall be EUR 5,000,000.

(d) The Interest Payment Dates shall be 8 March and 8 September of each year.

(e) (1) The Borrower shall repay the Loan in 22 equal (or as nearly equal as possible) semi-annual instalments on 8 March and 8 September of each year, with the first Loan Repayment Date being 8 September 2013 and the last Loan Repayment Date being 8 March 2024.

(2) Notwithstanding the foregoing, in the event that (i) the Borrower does not draw down the entire Loan amount prior to the first Loan Repayment Date specified in this Section 2.02(e), and (ii) the Bank extends the Last Availability Date specified in Section 2.02(f) below to a date which falls after such first Loan

Repayment Date, then the amount of each drawdown made on or after the first Loan Repayment Date shall be allocated for repayment in equal amounts to the several Loan Repayment Dates which fall after the date of such drawdown (with the Bank adjusting the amounts so allocated as necessary so as to achieve whole numbers in each case). The Bank shall, from time to time, notify the Borrower of such allocations.

(f) The Last Availability Date shall be 31 December 2013, or such later date that the Bank may in its discretion establish and notify to the Borrower. If the Available Loan Amount, or any part thereof, is subject to a Fixed Interest Rate, and the Bank postpones the Last Availability Date, the Borrower shall promptly pay to the Bank such amount of Unwinding Costs as shall, from time to time, be notified by the Bank in writing to the Borrower.

(g) The rate of the Commitment Charge shall be 0.5% per annum. By derogation to Section 3.05(a) of the Standard Terms and Conditions, the Commitment Charge shall accrue from the date one hundred and twenty (120) days after the date of this Agreement.

(h) The Loan is subject to a Variable Interest Rate. Notwithstanding the foregoing, the Borrower may, as an alternative to paying interest at a Variable Interest Rate on all or any portion of the Loan then outstanding, elect to pay interest at a Fixed Interest Rate on such portion of the Loan in accordance with Section 3.04(c) of the Standard Terms and Conditions.

The Available Amount may be drawn down from time to time in accordance with the provisions of Schedule 2 to finance (1) expenditures made (or, if the Bank so agrees, to be made) in respect of the reasonable cost of goods, works and services required for the Project and (2) the Front-end Commission.

The Minister of Finance of the Borrower and the members of the management board of the Project Entity, acting jointly, are designated as the Borrower’s Authorised Representative for the purpose of taking any action required or permitted to be taken under the provisions of Section 2.03 and under the provisions of Sections 3.01 and 3.02 of the Standard Terms and Conditions.

In addition to the general undertakings set forth in Articles IV and V of the Standard Terms and Conditions, the Borrower shall, unless the Bank otherwise agrees:

(a) Make the proceeds of the Loan available to the Project Entity on terms and conditions acceptable to the Bank;

(b) Cause the Project Entity to perform all of its obligations under the Project Agreement, including without limitation its obligations relating to:

(1) procurement of goods, works and services from the Project as provided for in Section 2.02 of the Project Agreement;

(2) environmental and social matters as provided for in Section 2.03 of the Project Agreement;

(3) employment and use of consultants to assist in the implementation of the Project as provided for in Section 2.04 of the Project Agreement;

(4) preparation and submission of reports on matters relating to the Project and to the Project Entity’s operations as provided for in Section 2.05 of the Project Agreement;

(5) maintenance of procedures, records and accounts, preparation, auditing and submission to the Bank of financial statements and furnishing to the Bank any other relevant information relating to the Project or the Project Entity’s operations as provided for in Section 3.01 of the Project Agreement; and

(6) compliance with all covenants regarding financial and operational aspects of the Project and the Project Entity as provided for in Sections 3.02 and 3.03 of the Project Agreement;

(c) Take, or cause to be taken, all additional action necessary to provide adequate funds for the completion of the Project;

(d) Undertake the road safety audit in accordance with the assignment titled „Consultant Services for Results-Focused Road Safety Project“ by 31 December 2012;

(e) Prepare the national road safety strategy in accordance with the assignment titled „Consultant Services for Results-Focused Road Safety Project“ by 31 December 2013;

(f) Prepare a study for private sector participation in road toll collection on the motorway network by 31 December 2010, using grant technical cooperation funds;

(g) Adopt the regulations that are necessary for the implementation of the Law on Public Roads (Official Herald RS, issue 101/2005) by 31 December 2010.

The following are specified for purposes of Section 7.01(a)(xvii) of the Standard Terms and Conditions:

(a) The legislative and regulatory framework applicable to the roads sector in the territory of the Borrower shall have been amended, suspended, abrogated, repealed or waived so as to affect materially and adversely the operations or the financial condition of the Project Entity or its ability to carry out the Project or to perform any of its obligations under the Project Agreement;

(b) The Statutes shall have been amended, suspended, abrogated, repealed or waived so as to affect materially and adversely the operations or the financial condition of the Project Entity or its ability to carry out the Project or to perform any of its obligations under the Project Agreement; or

(c) Control of the Project Entity shall have been transferred to a party other than the Borrower.

The following are specified for purposes of Section 9.02(c) of the Standard Terms and Conditions as additional conditions to the effectiveness of this Agreement and the Project Agreement:

(a) The Project Entity shall have appointed suitably qualified personnel in accordance with Section 2.01(a) of the Project Agreement or consultants in accordance with Section 2.04(a)(1) of the Project Agreement;

(b) The Project Entity shall have appointed consultants in accordance with Section 2.04(a)(2) of the Project Agreement;

(c) The Project Entity shall have appointed an environment and social monitor in accordance with Section 2.04(a)(3) of the Project Agreement;

(d) Electronic toll charges shall not exceed manual toll charges.

(a) For purposes of Section 9.03(a) of the Standard Terms and Conditions, the opinion or opinions of counsel shall be given on behalf of the Borrower by the Minister of Justice.

(b) For purposes of Section 9.03(c) of the Standard Terms and Conditions, the opinion or opinions of counsel shall be given on behalf of the Project Entity by its legal officer.

The date 180 days after the date of this Agreement is specified for purposes of Section 9.04 of the Standard Terms and Conditions.

The following addresses are specified for purposes of Section 10.01 of the Standard Terms and Conditions:

For the Borrower:

Ministry of Finance of the Republic of Serbia

Kneza Milosa 20

11000 Belgrade

Serbia

Attention: Minister of Finance

Fax: +381-11-361-8961

For the Bank:

European Bank for Reconstruction and Development

One Exchange Square

London EC2A 2JN

United Kingdom

Attention: Operation Administration Unit

Fax: +44-20-7338-6100

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto, acting through their duly authorised representatives, have caused this Agreement to be signed in six copies and delivered at Belgrade, Republic of Serbia as of the day and year first above written.

REPUBLIC OF SERBIA

By: ______________________________

Name:

Title:

EUROPEAN BANK

FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

By: ______________________________

Name:

Title:

SCHEDULE 1 – DESCRIPTION OF THE PROJECT

1. The purpose of the Project is to assist the Borrower in the development of the Serbian core road transport network to facilitate trade and regional integration and capitalise on transit potential.

2. The Project consists of the following Parts, subject to such modifications thereof as the Bank and the Borrower may agree upon from time to time:

Part A: Construction of two new sections of the branch of Corridor X that runs from Nis to Dimitrovgrad

A-1: Construction of the section from Crvena reka to Ciflik

A-2: Construction of the section from Pirot (East) to Dimitrovgrad

3. The Project is expected to be completed by 31 December 2013.

SCHEDULE 2 – CATEGORIES AND DRAWDOWNS

1. The table attached to this Schedule sets forth the Categories, the amount of the Loan allocated to each Category and the percentage of expenditures to be financed in each Category.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 above, no Drawdown shall be made in respect of expenditures incurred prior to the date of the Loan Agreement.

Attachment to Schedule 2

Category Amount of the Loan Allocated in the Loan Currency Percentage of Expenditures to be Financed (1) Works for Part A-1 EUR 82,000,000 100% of contract value excluding any Taxes (2) Works for Part A-2 EUR 66,500,000 100% of contract value excluding any Taxes (3) Front-end Commission EUR 1,500,000 100% Total EUR 150,000,000

Redni broj: 39750

SPORAZUM O ZAJMU

(K10)

između

REPUBLIKE SRBIJE

i

EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Potpisan dana: 22. septembra 2009. godine

SADRŽAJ

ČLAN I – STANDARDNI USLOVI; DEFINICIJE 3

Odeljak 1.01. Uključivanje Standardnih uslova 3

Odeljak 1.02. Definicije 4

Odeljak 1.03. Tumačenje …………………………………………………………………………….4

čLAN II – OSNOVNI USLOVI ZAJMA 4

Odeljak 2.01. Iznos i valuta 4

Odeljak 2.02. Ostali finansijski uslovi Zajma 4

Odeljak 2.03. Povlačenje sredstava 5

Odeljak 2.04. Ovlašćeni predstavnik za povlačenje sredstava …………………..5

ČLAN III – SPROVOđENJE PROJEKTA 5

Odeljak 3.01. Ostale afirmativne odredbe koje se tiču Projekta 5

ČLAN IV – OBUSTAVA; PREVREMENA OTPLATA; OTKAZIVANJE 6

Odeljak 4.01. Obustava 6

ČLAN V – STUPANJE NA SNAGU 7

Odeljak 5.01. Preduslovi za stupanje na snagu 7

Odeljak 5.02. Pravna mišljenja 7

Odeljak 5.03. Raskid sporazuma zbog nestupanja na snagu 8

ČLAN VI – RAZNO 8

Odeljak 6.01. Obaveštenja 8

PRILOG 1 – OPIS PROJEKTA S1-10

PRILOG 2 – KATEGORIJE I POVLAČENJE SREDSTAVA ………………………..S2-11

SPORAZUM od 22. septembra 2009. godine između REPUBLIKE SRBIJE (u daljem tekstu: Zajmoprimac) i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (u daljem tekstu: Banka).

PREAMBULA

S OBZIROM NA TO DA je Banka osnovana radi finansiranja projekata sa ciljem da pospeši tranziciju ka otvorenim tržišno orijentisanim privredama i da promoviše privatnu i preduzetničku inicijativu u zemljama centralne i istočne Evrope koje su privržene principima višepartijske demokratije, pluralizma i tržišne ekonomije i koje te principe primenjuju;

S OBZIROM NA TO DA Zajmoprimac namerava da realizuje Projekat opisan u Prilogu 1. koji je osmišljen tako da se doprinese razvoju mreže ključnih saobraćajnica u Srbiji u cilju unapređenja trgovine i regionalne integracije, kao i da bi se iskoristio tranzitni potencijal;

S OBZIROM NA TO DA će Projekat izvoditi preduzeće Koridor 10 D.O.O. (u daljem tekstu: Izvršilac projekta) uz finansijsku pomoć Zajmoprimca;

S OBZIROM NA TO DA je Zajmoprimac zatražio pomoć od Banke za finansiranje dela Projekta;

S OBZIROM NA TO DA Banka trenutno priprema sredstva na bazi donacije za tehničku saradnju, kako bi pružila pomoć u sprovođenju sledećeg: izrada studije za učešće privatnog sektora u naplati putarine na mreži autoputeva (70.000 EUR) i usvajanje propisa koji su neophodni za primenu Zakona o javnim putevima („Službeni glasnik RS”, broj 101/05) (70.000 EUR);

S OBZIROM NA TO DA se Banka na osnovu, između ostalog, napred iznesenog saglasila da Zajmoprimcu odobri zajam u iznosu od 150.000.000 EUR pod uslovima utvrđenim ili pomenutim u ovom sporazumu i u Sporazumu o projektu zaključenom na datum ovog sporazuma između Izvršioca projekta i Banke (Sporazum o projektu, kako je definisan u Standardnim uslovima).

NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane saglasile su se o sledećem:

Osim ukoliko se ne precizira drugačije, sve odredbe Standardnih uslova Banke od 1. oktobra 2007. godine ovim se uključuju u ovaj sporazum i primenjivaće se na njega sa istim dejstvom kao da su u celosti navedene u ovom sporazumu.

Odeljak 1.02. Definicije

Gde god da se koriste u ovom sporazumu (uključujući Preambulu i Priloge), osim ako nije drugačije precizirano ili ako kontekst drugačije ne nalaže, termini definisani u Preambuli imaju značenja koja su im data u njoj, termini definisani u Standardnim uslovima imaju odgovarajuća značenja koja su im data u tom dokumentu, a sledeći termini imaju sledeća značenja:

Ovlašćeni predstavnik Zajmoprimca označava ministra finansija Zajmoprimca, osim kako je predviđeno u odeljku 2.04. Fiskalna godina označava fiskalnu godinu Zajmoprimca koja počinje 1. januara svake godine.

U ovom sporazumu pozivanje na određeni član, odeljak ili Prilog, osim kada je drugačije navedeno, tumačiće se kao pozivanje na određeni član, odeljak ili Prilog ovog sporazuma.

Banka je saglasna da odobri Zajmoprimcu, pod uslovima definisanim ili pomenutim u ovom sporazumu, iznos od 150.000.000 EUR (stopedesetmiliona evra).

(a) Minimalan iznos za povlačenje je 50.000 EUR (pedesethiljada evra).

(b) Minimalan iznos prevremene otplate je 5.000.000 EUR (petmiliona evra).

(c) Minimalan iznos otkazivanja je 5.000.000 EUR (petmiliona evra).

(d) Datumi za plaćanje kamate su 8. mart i 8. septembar svake godine.

(e) (1) Zajmoprimac će otplaćivati Zajam u 22 jednake (ili približno jednake) polugodišnje rate 8. marta i 8. septembra svake godine, pri čemu će prvi Datum otplate Zajma biti 8. septembar 2013. godine, a poslednji Datum otplate zajma će biti 8. mart 2024. godine.

(2) Izuzetno od napred navedenog, u slučaju da (i) Zajmoprimac ne povuče kompletan iznos Zajma pre prvog Datuma otplate Zajma kako je naznačeno u odeljku 2.02.(e) i (ii) Banka pomeri Poslednji datum za povlačenje Zajma preciziran u odeljku 2.02.(f) do datuma koji pada nakon pomenutog prvog Datuma otplate Zajma, tada se iznos svakog povlačenja koje je izvršeno na ili nakon prvog Datuma otplate Zajma raspoređuje za otplatu u jednakim iznosima na nekoliko Datuma otplate Zajma koji padaju nakon datuma tog povlačenja (s tim što Banka po potrebi koriguje ovako raspoređene iznose tako da iznos u svakom pojedinačnom slučaju bude ceo broj). Banka će povremeno obaveštavati Zajmoprimca o takvim raspoređivanjima.

(f) Poslednji datum za povlačenje Zajma je 31. decembar 2013. godine ili neki kasniji datum koji Banka može odrediti po svom nahođenju i o tome obavestiti Zajmoprimca. Ukoliko Raspoloživi iznos Zajma, ili neki njegov deo, podleže Fiksnoj kamatnoj stopi, a Banka odloži Poslednji datum za povlačenje Zajma, Zajmoprimac će bez odlaganja platiti Banci iznos Pratećih troškova o kojima će Banka povremeno obaveštavati Zajmoprimca u pisanoj formi.

(g) Stopa za obračunavanje Provizije na nepovučena sredstava je 0,5% godišnje. Derogirajući odredbe odeljka 3.05(a) Standardnih uslova, Provizija na nepovučena sredstva će se obračunavati od datuma koji pada sto dvadeset (120) dana od datuma zaključivanja ovog sporazuma.

(h) Zajam podleže Varijabilnoj kamatnoj stopi. Izuzetno od napred navedenog, Zajmoprimac može, kao alternativu za plaćanje kamate po Varijabilnoj kamatnoj stopi na ceo ili na bilo koji deo Zajma koji u tom trenutku bude neotplaćen, odabrati da plati kamatu po Fiksnoj kamatnoj stopi na taj deo Zajma, u skladu sa odeljkom 3.04(c) Standardnih uslova.

Raspoloživ iznos se može povlačiti povremeno u skladu sa odredbama Priloga 2. za (1) finansiranje izdataka koji su nastali (ili, ako se Banka saglasi, koji treba da nastanu) po osnovu razumnih troškova za robu, radove i usluge koji su potrebni za Projekat i (2) plaćanje Pristupne provizije.

Odeljak 2.04. Ovlašćeni predstavnik za povlačenje sredstava

Ministar finansija Zajmoprimca i članovi Upravnog odbora Izvršioca projekta zajednički će postupati u svojstvu Ovlašćenog predstavnika Zajmoprimca za vršenje svih radnji koje se zahtevaju ili dozvoljavaju u skladu sa odredbama odeljka 2.03 i odredbama odeljaka 3.01 i 3.02 Standardnih uslova.

Pored opštih obaveza utvrđenih u čl. IV i V Standardnih uslova, Zajmoprimac se, osim ako se Banka ne saglasi drugačije, obavezuje da:

(a) će Izvršiocu projekta staviti na raspolaganje sredstva Zajma, pod uslovima prihvatljivim za Banku;

(b) će se starati da Izvršilac projekta ispunjava sve svoje obaveze iz Sporazuma o projektu, uključujući i bez ograničenja obaveze koje se odnose na:

(1) nabavku robe, radova i usluga za potrebe Projekta, a u skladu sa odeljkom 2.02. Sporazuma o projektu;

(2) ekološka i socijalna pitanja, u skladu sa odeljkom 2.03. Sporazuma o projektu;

(3) zapošljavanje konsultanata i korišćenje njihovih usluga u cilju pružanja pomoći u sprovođenju Projekta, u skladu sa odeljkom 2.04. Sporazuma o projektu;

(4) pripremanje i podnošenje izveštaja o pitanjima koja se tiču Projekta i poslovanja Izvršioca projekta, u skladu sa odeljkom 2.05. Sporazuma o projektu;

(5) sprovođenje procedura, vođenje evidencija i računa, pripremanje, podnošenje na reviziju i dostavljanje Banci finansijskih izveštaja, kao i dostavljanje Banci bilo koji drugih relevantnih informacija koje se odnose na Projekat ili poslovanje Izvršioca projekta, a u skladu sa odeljkom 3.01. Sporazuma o projektu;

(6) poštovanje svih odredbi u vezi sa finansijskim i operativnim aspektima Projekta i Izvršioca projekta, u skladu sa odeljcima 3.02. i 3.03. Sporazuma o projektu;

(c) će preduzeti sve dodatne korake, ili omogućiti da se oni preduzmu, kako bi se obezbedila dovoljna sredstva za završetak Projekta;

(d) će do 31. decembra 2012. godine sprovesti reviziju bezbednosti saobraćaja na putevima u skladu sa dokumentom pod nazivom „Konsultantske usluge za projekte usmerene na unapređenje bezbednosti na putevima”;

(e) će do 31. decembra 2013. godine pripremiti nacionalnu strategiju za bezbednost saobraćaja na putevima u skladu sa dokumentom pod nazivom „Konsultantske usluge za projekte usmerene na unapređenje bezbednosti na putevima”;

(f) će do 31. decembra 2010. godine izraditi studiju za učešće privatnog sektora u naplati putarine na mreži autoputeva, koristeći sredstva donacije za tehničku saradnju;

(g) će do 31. decembra 2010. godine usvojiti propise koji su neophodni za primenu Zakona o javnim putevima („Službeni glasnik RS”, broj 101/05).

U smislu odeljka 7.01(a)(xvii) Standardnih uslova definiše se sledeće:

(a) zakonodavni i regulatorni okvir koji se primenjuje na sektor drumskog saobraćaja na teritoriji Zajmoprimca je izmenjen, obustavljen, stavljen van snage, ukinut ili je proglašeno odricanje od istih tako da se time materijalno i negativno utiče na poslovanje ili finansijsko stanje Izvršioca projekta, odnosno na njegovu sposobnost da izvodi Projekat ili da ispunjava bilo koje svoje obaveze iz Sporazuma o projektu;

(b) Akti su izmenjeni, obustavljeni, stavljen van snage, ukinuti ili je proglašeno odricanje od istih tako da se time materijalno i negativno utiče na poslovanje ili finansijsko stanje Izvršioca projekta, odnosno na njegovu sposobnost da izvodi Projekat ili da ispunjava bilo koje svoje obaveze iz Sporazuma o projektu;

(c) kontrola nad Izvršiocem projekta je preneta na drugo lice koje nije Zajmoprimac.

U smislu odeljka 9.02(c) Standardnih uslova definišu se dole navedeni elementi kao dodatni uslovi za stupanje na snagu ovog sporazuma i Sporazuma o projektu:

(a) Izvršilac projekta je angažovao adekvatno kvalifikovan kadar u skladu sa odeljkom 2.01(a) Sporazuma o projektu ili konsultante u skladu sa odeljkom 2.04.(a)(1) Sporazuma o projektu;

(b) Izvršilac projekta je angažovao konsultante u skladu sa odeljkom 2.04.(a)(2) Sporazuma o projektu;

(c) Izvršilac projekta je angažovao lice za vršenje nadzora u vezi sa ekološkim i socijalnim pitanjima, u skladu sa odeljkom 2.04.(a)(3) Sporazuma o projektu;

(d) putarina koja se plaća putem elektronske naplate neće biti veća od putarine koja se plaća putem ručne naplate.

(a) U smislu odeljka 9.03(a) Standardnih uslova, mišljenje ili mišljenja pravnog savetnika će u ime Zajmoprimca biti dato (data) od strane ministra pravde.

(b) U smislu odeljka 9.03(c) Standardnih uslova, mišljenje ili mišljenja pravnog savetnika biće dato (data) u ime Izvršioca projekta od strane njegovog pravnika.

U smislu odeljka 9.04 Standardnih uslova predviđa se datum koji pada 180 dana nakon datuma ovog sporazuma.

U smislu odeljka 10.01 Standardnih uslova navode se sledeće adrese:

Za Zajmoprimca:

Ministarstvo finansija Republike Srbije

Kneza Miloša 20

11000 Beograd

Srbija

N/R: ministru finansija

Faks: +381 11 361 8961

Za Banku :

European Bank for Reconstruction and Development

One Exchange Square

London EC2A 2JN

United Kingdom

N/R: Operation Administration Unit

Faks: +44-20-7338-6100

U POTVRDU NAPRED IZNETOG, ugovorne strane preko svojih propisno ovlašćenih predstavnika postarale su se da se ovaj sporazum potpiše u šest primerka i preda u Beogradu, Republika Srbija, na dan i u godini kako je napred navedeno.

REPUBLIKA SRBIJA

Potpisuje: ______________________________

ime:

funkcija:

EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ

Potpisuje: ______________________________

ime:

funkcija:

PRILOG 1 – OPIS PROJEKTA

1. Namena Projekta je da se Zajmoprimcu pomogne prilikom razvoja mreže ključnih saobraćajnica u Srbiji u cilju unapređenja trgovine i regionalne integracije, kao i da bi se iskoristio tranzitni potencijal.

2. Projekat se sastoji od sledećih Delova, zavisno od izmena Projekta o kojima Banka i Zajmoprimac mogu povremeno da se dogovore:

Deo A: Izgradnja dve nove deonice u sklopu kraka Koridora 10 od Niša do Dimitrovgrada

A-1: Izgradnja deonice od Crvene reke do Čiflika

A-2 Izgradnja deonice od Pirota (istok) do Dimitrovgrada

3. Očekivani datum završetka Projekta je 31. decembar 2013. godine.

PRILOG 2 – KATEGORIJE I POVLAČENjE SREDSTAVA

1. U tabeli koja je data uz ovaj Prilog utvrđene su Kategorije, iznos Zajma dodeljen svakoj pojedinačnoj Kategoriji i procenat rashoda koji treba da bude finansiran u svakoj Kategoriji.

2. Izuzetno od odredbi stava 1., neće se vršiti Povlačenja sredstava po osnovu troškova nastalih pre datuma Sporazuma o zajmu.

Dodatak uz Prilog 2.

Kategorija Iznos Zajma dodeljen u valuti Zajma Procenat rashoda koji treba da se finansira (1) Radovi za Deo A-1 82.000.000 EUR 100% ugovorenog iznosa ne uključujući Poreze (2) Radovi za Deo A-2 66.500.000 EUR 100% ugovorenog iznosa ne uključujući Poreze (3) Pristupna provizija 1.500.000 EUR 100% Ukupno 150.000.000 EUR

Član 3.

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.

O B R A Z L O Ž E Nj E

I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA

Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav 1. tačka 4. Ustava Republike Srbije, prema kome Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.

II. RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA

Razlozi za donošenje Zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu (K10) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj sadržani su u odredbi člana 5. stav 2. Zakona o javnom dugu („Službeni glasnik RS”, broj 61/05) prema kojoj Narodna skupština odlučuje o zaduživanju Republike Srbije.

Evropska banka za obnovu i razvoj (u daljem tekstu: Banka) osnovana je 1991. godine u cilju pružanja kreditne podrške zemljama u tranziciji koje otvaraju svoju privredu, sprovode strukturne reforme i razvijaju demokratiju. U kapitalu banke učestvuju Evropska unija, Evropska investiciona banka i države članice. Nakon uspešnih rezultata ostvarenih u zemljama centralne Evrope, Banka je usmerila svoje kreditne aktivnosti na zemlje jugoistočne Evrope.

Koridor 10 je definisan kao jedan od panevropskih koridora koji formiraju Transevropsku putnu mrežu na Evropskim konferencijama ministara o transportu, koje su održane 1994. godine na Kritu i 1997. godine u Helsinkiju.

Takođe, značaj izgradnje Koridora 10 potvrđen je i usvajanjem okvirnog programa mera, sadržanim u aktu Vlade Ekonomska kriza i njen uticaj na privredu, gde je kao jedna od ključnih mera za prevazilaženje ekonomske krize naveden razvoj i izgradnja infrastrukture kroz izgradnju Koridora 10, a koja će istovremeno doprineti povećanju likvidnosti privrede zahvaljujući finansijskim sredstvima koja će se staviti na raspolaganje Republici Srbiji od strane međunarodnih finansijskih institucija i povećanju domaće tražnje kroz realizaciju infrastrukturnih projekata.

Koridor 10 je definisan kao prioritetni putni pravac i u okviru Strategije razvoja železničkog, drumskog, vodenog, vazdušnog i intermodalnog transporta u Republici Srbiji od 2008. godine do 2015. godine.

Sporazumom o zajmu (K10) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj (u daljem tekstu: Sporazum o zajmu) predviđeno je da Banka odobrava Republici Srbiji (u daljem tekstu: Zajmoprimac) zajam u iznosu od EUR 150.000.000 (sto pedeset miliona evra).

Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2009. godinu („Službeni glasnik RS”, br. 120/08 i 31/09) odobreno je zaduživanje Zajmoprimca za projektni zajam kod Evropske banke za obnovu i razvoj u iznosu od 150 miliona evra (150.000.000 EUR), za realizaciju Projekta (K10).

Projekat se sastoji iz dve komponente i predviđa izvođenje radova na Koridoru 10, na autoputu E 80, na sledećim deonicama:

Komponenta A1 – deonica puta od Crvene reke do Čiflika u iznosu od 78.000.000 EUR;

Komponenta A2 – deonica puta od Pirota do Dimitrovgrada u iznosu od 70.500.000 EUR.

Pristupna naknada je u iznosu od EUR 1.500.000.

Sprovođenje Projekta na Koridoru 10 Niš – Dimitrovgrad obuhvata izgradnju autoputa sa četiri trake ukupne dužine 83 km, uključujući izgradnju 12 tunela, od kojih će dva biti u dužini od oko 1.000 m.

Sporazumom o zajmu predviđeno je da Banka odobri zajam Zajmoprimcu pod sledećim uslovima:

– kamatna stopa – varijabilna kamatna stopa, jednaka zbiru referentne kamatne stope EURIBOR i fiksne kamatne marže u visini jednog procenta (1%);

– visina kamatne stope se utvrđuje dva radna dana pre početka kamatnog perioda, koji je jednak periodu od šest meseci između datuma plaćanja kamate;

– tokom otplate zajma zajmoprimac ima pravo da umesto varijabilne kamatne stope izabere fiksnu kamatnu stopu koja će se obračunavati na povučeni, a neotplaćeni iznos zajma, u celini ili delimično, u skladu sa izborom zajmoprimca;

– period trajanja zajma, 15 godina, uključujući period počeka od 4 godine;

– poslednji datum za povlačenje je 31. decembar 2013. godine;

– otplata zajma je polugodišnja;

– minimalni iznos za povlačenje je pedeset hiljada evra (EUR 50.000);

– minimalni iznos za prevremenu otplatu je pet miliona evra (EUR 5.000.000);

– naknada za prevremenu otplatu zajma iznosi 0,125% od iznosa glavnice zajma koji se otplaćuje;

– minimalni iznos za otkazivanje zajma je pet miliona evra (EUR 5.000.000);

– naknada za otkazivanje zajma iznosi 0,125% od iznosa glavnice zajma koji se otkazuje;

– pristupna naknada je 1% od iznosa zajma, plaća se iz sredstava zajma;

– troškovi angažovanja iznose 0,5% od nepovučenog iznosa zajma;

– troškovi angažovanja počinju da se obračunavaju po isteku roka od 120 dana od dana potpisivanja sporazuma o zajmu.

Zaključkom Vlade 05 Broj: 48-5288/2009-1, od 3. septembra 2009. godine prihvaćen je Izveštaj sa pregovora sa Evropskom bankom za obnovu i razvoj u vezi sa zaključivanjem Sporazuma o zajmu (K10) i usvojen tekst Nacrta Sporazuma o zajmu (K10) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj.

Sporazum o zajmu (K10) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, zaključen je 22. septembra 2009. godine u Beogradu.

III. OBJAŠNjENjE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENjA

Odredbom člana 1. Predloga zakona predviđa se potvrđivanje Sporazuma o zajmu (K10) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisanog 22. septembra 2009. godine u Beogradu, Republika Srbija.

Odredba člana 2. Predloga zakona sadrži tekst Sporazuma o zajmu (K10) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik.

U odredbi člana 3. Predloga zakona uređuje se stupanje na snagu ovog zakona.

IV. PROCENA IZNOSA FINANSIJSKIH SREDSTAVA POTREBNIH ZA SPROVOĐENjE ZAKONA

Za sprovođenje ovog zakona obezbeđivaće se sredstva u budžetu Republike Srbije.

V. RAZLOZI ZA DONOŠENjE ZAKONA PO HITNOM POSTUPKU

Razlozi za donošenje ovog zakona po hitnom postupku, saglasno članu 164. Poslovnika Narodne skupštine Republike Srbije („Službeni glasnik RS”, broj 14/09-prečišćen tekst), proizlaze iz činjenice da je povlačenje sredstava po Sporazumu o zajmu i sprovođenje Projekta izgradnje putnog Koridora 10, uslovljeno stupanjem na snagu zakona o potvrđivanju Sporazuma o zajmu.

Ostavite komentar