Predlog zakona o vazdušnom saobraćaju

1. Naziv propisa EU |2. „CELEX” oznaka EU propisa | | Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1008/2008 od 24. septembra 2008. godine o zajedničkim pravilima za obavljanje vazdušnog saobraćaja u Zajednici (OJ L 293, 31.10.2008);Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on common rules for the operation of air services in the Community 32008R1008  3. Ovlašćeni predlagač zakona – Vlada 4. datum izrade tabele Obrađivači – Ministarstvo za infrastrukturuDirektorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije 06. 07. 2010. 5. Naziv (važećeg, nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom EU 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPI Predlog zakona o vazdušnom saobraćajuDraft Air Transport Law 2008-405 7. Usklađenost odredaba propisa sa odredbama propisa EU a) a1) b) b1) v) g) d) đ) Odredba propisa EU (član, stav, podstav, tačka, aneks) Sadržina odredbe Odredbe propisa(član, stav, tačka) Sadržina odredbe Usklađenost odredbe propisa sa odredbom propisa EU (potpuno usklađeno, delimično usklađeno, neusklađeno, neprenosivo) Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost Predviđeni datum za postizanje potpune usklađenosti Napomena o usklađenosti propisa sa propisima EU

1. |Subject matter |      |      | |Reč je o načelnoj odredbi evropskog propisa koja opisuje šta propis reguliše i precizira se primena na aerodrom Gibraltar |      |      | |2.Definitions

2.1. |

„operating licence“

|      |      | |Nema posebne definicije, ali se može posredno izvesti iz teksta Predloga zakona. Doneće se poseban podzakonski propis kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |2.2. |‘competent licensing authority’ |      |      | |Nema posebne definicije, ali se može posredno izvesti iz teksta Predloga zakona. Doneće se poseban podzakonski propis kojim će se preuzeti Uredba u celini. |      |      | |2.3. |‘undertaking’ |      |      | |Nema posebne definicije, ali se može posredno izvesti iz teksta Predloga zakona. Doneće se poseban podzakonski propis kojim će se preuzeti Uredba u celini. |      |      | |2.4. |‘air service’ |75.1. |Javni avio-prevoz je let ili serija letova radi prevoza putnika, prtljaga, pošte i robe koji je, uz plaćanje cene prevoza ili zakupnine, dostupan svima pod jednakim uslovima. | |      |      |      | |2.5.

2.6.

2.7. |‘flight’

‘local flight’

‘airport’ |      |      | |Nema posebne definicije, ali će se doneti poseban podzakonski propis kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |2.8. |‘air operator certificate (AOC)’ means a certificate delivered to an undertaking confirming that the operator has the professional ability and organisation to ensure the safety of operations specified in the certificate, as provided in the relevant provisions of Community or national law, as applicable; |84.1. |Potvrda o osposobljenosti za obavljanje komercijalnog avio-prevoza izdaje se privrednom društvu, drugom pravnom licu ili organu državne uprave koje ima opremu, osoblje i organizaciju koji omogućavaju da bezbedno obavlja onu vrstu komercijalnog avio-prevoza kojom namerava da se bavi. | |      |      |      | |2.9.

2.10.

2.11.

2.12.

2.13.

2.14.

2.15. |‘effective control’

‘air carrier’

‘Community air carrier’

‘business plan’

‘intra-Community air service’

‘traffic right’

‘seat-only sales’

|      |      | |Nema posebne definicije, ali se može posredno izvesti iz teksta Predloga zakona. Doneće se poseban podzakonski propis kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |2.16. |‘scheduled air service’ means a series of flights possessing all

the following characteristics:

(a) on each flight seats and/or capacity to transport cargo

and/or mail are available for individual purchase by

the public (either directly from the air carrier or from

its authorised agents);

(b) it is operated so as to serve traffic between the same

two or more airports, either:

— according to a published timetable, or

— with flights so regular or frequent that they

constitute a recognisably systematic series; |76.1. |Redovan avio-prevoz je serija letova koja se odvija na unapred određenoj liniji, po objavljenom redu letenja ili koja se prepoznaje po redovnosti i u kome se ugovor o prevozu putnika, prtljaga, pošte i robe zaključuje neposredno između avio-prevozioca ili njegovog punomoćnika i putnika, odnosno naručioca prevoza prtljaga, pošte i robe | |Definicija koja je sadržana u evropskom propisu neznatno se razlikuje, jer je u Predlogu zakona izražena kroz dva različita člana (deo definicije evropskog propisa sadržan je i u članu o javnom avio-prevozu kao širem pojmu). |      |      | |2.16. |      |75.1. |Javni avio-prevoz je let ili serija letova radi prevoza putnika, prtljaga, pošte i robe koji je, uz plaćanje cene prevoza ili zakupnine, dostupan svima pod jednakim uslovima. | |      |      |      | |2.17.

2.18.

2.19.

2.20.

2.21.

2.22.

2.23.

2.24.

2.25.

2.26.

|‘capacity’

‘air fares’

‘air rates’

‘Member State(s) concerned’

‘Member State(s) involved’

‘conurbation’

‘management account’

‘dry lease agreement’

‘wet lease agreement’

‘principal place of business’ |      |      | |Nema posebne definicije, ali će se doneti poseban podzakonski propis kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |3.1. |No undertaking established in the Community shall be permitted to carry by air passengers, mail and/or cargo for remuneration and/or hire unless it has been granted the appropriate operating licence.

An undertaking meeting the requirements of this Chapter shall be entitled to receive an operating licence. |78.1. |Javni avio-prevoz može da obavlja privredno društvo i drugo pravno lice koje ima operativnu dozvolu (avio-prevozilac). | |Definicija iz evropskog propisa je preciznija, ali će se ova razlika otkloniti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini.

|24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |3.2. |The competent licensing authority shall not grant operating licences or maintain them in force where any of the requirements of this Chapter are not complied with. |      |      | |Ova razlika će se otkloniti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |3.3.a) |Without prejudice to any other applicable provisions of

Community, national, or international law, the following

categories of air services shall not be subject to the requirement

to hold a valid operating licence:

(a) air services performed by non-power-driven aircraft and/or

ultralight power-driven aircraft; and |79.2. |Panoramsko letenje i prevoz vazduhoplovom bez motora ili ultralakim vazduhoplovom s motorom ne podležu izdavanju operativne dozvole, već samo izdavanju potvrde o osposobljenosti za obavljanje komercijalnog avio-prevoza. | |      |      |      | |3.3. b) |(b) local flights. |      |      | |Ova razlika će se otkloniti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |4 (a) |An undertaking shall be granted an operating licence by the

competent licensing authority of a Member State provided that:

(a) its principal place of business is located in that Member

State; |78.2. |Operativna dozvola izdaje se privrednom društvu ili drugom pravnom licu koje ima sedište u Republici Srbiji, | |      |      |      | |4.(b) |(b) it holds a valid AOC issued by a national authority of the same Member State whose competent licensing authority is responsible for granting, refusing, revoking or suspending the operating licence of the Community air carrier; |78.2. (4) |4) prethodno pribavilo potvrdu o osposobljenosti za obavljanje komercijalnog avio- prevoza; | |      |      |      | |4. (c) |(c)it has one or more aircraft at its disposal through

ownership or a dry lease agreement; |78.2. (3) |3) korisnik, na osnovu svojine, zakupa ili drugog pravnog osnova, najmanje jednog vazduhoplova koji može da obavlja javni avio-prevoz i koji je upisan u Registar vazduhoplova Republike Srbije; | |      |      |      | |4. (d) |(d) its main occupation is to operate air services in isolation or combined with any other commercial operation of aircraft or the repair and maintenance of aircraft; |78.2. |Operativna dozvola izdaje se privrednom društvu ili drugom pravnom licu koje ima sedište u Republici Srbiji, koje je registrovano da obavlja javni avio-prevoz…. | |Ova razlika će se otkloniti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |4. (e) |(e) its company structure allows the competent licensing

authority to implement the provisions of this Chapter; |      |      | |Usklađenost će se ostvariti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |4. (f) |(f) Member States and/or nationals of Member States own more than 50 % of the undertaking and effectively control

it, whether directly or indirectly through one or more intermediate undertakings, except as provided for in an agreement with a third country to which the Community is a party; |78.2. |Operativna dozvola izdaje se privrednom društvu ili drugom pravnom licu koje ima sedište u Republici Srbiji, koje je registrovano da obavlja javni avio-prevoz i koje je u isključivom ili većinskom vlasništvu Republike Srbije ili državljana Republike Srbije i pod njihovom stvarnom kontrolom, , ako potvrđenim međunarodnim ugovorom nije drukčije određeno, | |Ova razlika će se otkloniti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |4 (g) |it meets the financial conditions specified in Article 5; |78.2 (1), (2) |1) u periodu od 24 meseca od otpočinjanja obavljanja javnog avio-prevoza sposobno da ispunjava svoje stvarne i moguće obaveze koje su realno procenjene;

2) za prva tri meseca od otpočinjanja javnog avio-prevoza obezbedilo finansijska sredstva koja su dovoljna za pokriće fiksnih troškova i troškova poslovanja, prema poslovnom planu; | |      |      |      | |4 (h) |(h) it complies with the insurance requirements specified in

Article 11 and in Regulation (EC) No 785/2004; and |78.2 (5) |5) osigurano od odgovornosti za štetu prouzrokovanu putnicima, prtljagu, pošti, robi i trećim licima. | |Iznosi predviđeni Zakonom o obaveznom osiguranju u saobraćaju („Službeni glasnik RS“, broj 51/09) usklađeni su sa Uredbom 785/2004 |      |      | |4 (i) |(i) it complies with the provisions on good repute as specified

in Article 7. |      |      | |Usklađenost će se ostvariti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |      |      | |5.1 (a)

|1. The competent licensing authority shall closely assess

whether an undertaking applying for the first time for an

operating licence can demonstrate that:

(a) it can meet at any time its actual and potential obligations

established under realistic assumptions, for a period of 24

months from the start of operations; and

|78.2 (1) |1) u periodu od 24 meseca od otpočinjanja obavljanja javnog avio-prevoza sposobno da ispunjava svoje stvarne i moguće obaveze koje su realno procenjene; | |      |      |      | |5.1 (b) |(b) it can meet its fixed and operational costs incurred by

operations according to its business plan and established

under realistic assumptions, for a period of three months

from the start of operations, without taking into account

any income from its operations. |78.2. (2) |2) za prva tri meseca od otpočinjanja javnog avio-prevoza obezbedilo finansijska sredstva koja su dovoljna za pokriće fiksnih troškova i troškova poslovanja, prema poslovnom planu; | |      |      |      | |5.2 |2. For the purposes of the assessment referred to in

paragraph 1, each applicant shall submit a business plan for, at

least, the first three years of operation. The business plan shall

also detail the applicant’s financial links with any other

commercial activities in which the applicant is engaged either

directly or through related undertakings. The applicant shall also

provide all relevant information, in particular the data referred to

in point 1 of Annex I. |      |      | |Usklađenost će se ostvariti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |5.3. |3. Paragraphs 1 and 2 shall not apply to an undertaking applying for an operating licence intended to cover operations with aircraft of less than 10 tonnes maximum take-off mass (MTOM) and/or less than 20 seats. Such undertakings shall

demonstrate that their net capital is at least EUR 100 000 or provide, when required by the competent licensing authority, all relevant information for the purposes of the assessment referred to in paragraph 1, in particular the data referred to in point 1 of Annex I.

The competent licensing authority may nevertheless apply paragraphs 1 and 2 to an undertaking applying for an operating

licence under the provisions of the previous subparagraph that

intends to operate scheduled air services or whose turnover

exceeds EUR 3 million per year.operating

licence under the provisions of the previous subparagraph that

intends to operate scheduled air services or whose turnover

exceeds EUR 3 million per year. |78.4 |Izuzetno, privredno društvo i drugo pravno lice koje namerava da obavlja vanredni avio-prevoz isključivo vazduhoplovima čija je maksimalna masa na poletanju manja od deset tona ili vazduhoplovima s manje od 20 putničkih sedišta, a pri svemu tome ne ostvaruje promet veći od 3.000.000 evra godišnje u dinarskoj protivvrednosti, ne mora biti sposobno da na 24 meseca od otpočinjanja obavljanja vanrednog avio-prevoza ispunjava svoje stvarne ili moguće obaveze (stav 2. tačka 1. ovog člana), niti je dužno da prethodno obezbedi finansijska sredstva za pokriće fiksnih troškova i troškova poslovanja (stav 2. tačka 2. ovog člana), već je dužno da dokaže da raspolaže finansijskim sredstvima od najmanje 100.000 evra u dinarskoj protivvrednosti. | |      |      |      | |6.1. |The granting and validity of an operating licence shall at any

time be dependent upon the possession of a valid AOC

specifying the activities covered by the operating licence. |85.1 |Suspenzija ili stavljanje van snage potvrde o osposobljenosti za obavljanje komercijalnog avio-prevoza povlači obavezu Direktorata da po službenoj dužnosti suspenduje ili stavi van snage operativnu dozvolu. | |      |      |      | |6.2. |2. Any modification in the AOC of a Community air carrier shall be reflected, where appropriate, in its operating licence. |85.2 |Izmena potvrde o osposobljenosti za obavljanje komercijalnog avio-prevoza može, zavisno od okolnosti, da izazove izmenu operativne dozvole. | |      |      |      | |7 |Proof of good repute |      |      | |Usklađenost će se ostvariti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |8.1 |An operating licence shall be valid as long as the Community air carrier complies with the requirements of this Chapter.

A Community air carrier shall at all times be able on request to demonstrate to the competent licensing authority that it meets all the requirements of this Chapter. |79.1

81.1

80.3

|Operativnu dozvolu izdaje Direktorat, na neodređeno vreme.

Direktorat suspenduje ili stavlja van snage operativnu dozvolu ako avio-prevozilac prestane da ispunjava neki uslov koji je potreban za izdavanje operativne dozvole.

Imalac operativne dozvole dužan je da Direktoratu, na njegov zahtev, dostavi podatke o ispunjenosti uslova koji su potrebni za izdavanje operativne dozvole. | |      |      |      | |8.2 |2. The competent licensing authority shall closely monitor

compliance with the requirements of this Chapter. It shall in any

case review compliance with these requirements in the following

cases:

(a) two years after a new operating licence has been granted;

(b) when a potential problem has been suspected; or

(c) at the request of the Commission.

In case the competent licensing authority suspects that financial

problems of a Community air carrier might affect the safety of its

operations, it shall immediately inform the authority competent

for the AOC. |80.1. |Direktorat je dužan da po isteku 24 meseca od izdavanja operativne dozvole proveri da li avio-prevozilac još ispunjava uslove koji su potrebni za njeno izdavanje. | |Ova razlika će se otkloniti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |8.3 |The operating licence shall be resubmitted for approval when a Community air carrier:

(a) has not started operations within six months of the

granting of an operating licence;

(b) has ceased its operations for more than six months; or

(c) which has been licensed on the basis of the first subparagraph of Article 5(3) intends to engage in operations with aircraft above the size threshold specified in Article 5(3) or no longer complies with the financial

conditions set out therein.

|82. |Direktorat stavlja van snage operativnu dozvolu avio-prevoziocu koji u roku od šest meseci od izdavanja operativne dozvole ne otpočne da obavlja javni avio-prevoz ili koji otpočeti javni avio-prevoz ne obavlja duže od šest meseci. | |Ova razlika će se otkloniti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |8.4. |A Community air carrier shall provide to the competent licensing authority its audited accounts no later than six months following the last day of the respective financial year, unless otherwise provided for in national law. During the first two years of operation of a Community air carrier, the data as referred to in

point 3 of Annex I shall be made available to the competent licensing authority upon request. |80.2

80.3 |Direktorat može u svako doba da ispita finansijsko poslovanje imaoca operativne dozvole, a u svakom slučaju najmanje jednom u 12 meseci.

Imalac operativne dozvole dužan je da Direktoratu, na njegov zahtev, dostavi podatke o ispunjenosti uslova koji su potrebni za izdavanje operativne dozvole. | |Ova razlika će se otkloniti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |8.5-8.7. |Obligation to notify |      |      | |Usklađenost će se ostvariti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |8.8 |Paragraphs 4, 5 and 6 shall not apply to Community air

carriers xclusively engaged in perations with aircraft of less

than 10 tonnes MTOM and/or less than 20 seats. Such Community air carriers shall at all times be able to demonstrate that their net capital is at least EUR 100 000 or to provide when required by the competent licensing authority the information relevant for the purposes of the assessment referred to in Article 9(2).

The competent licensing authority may nevertheless apply paragraphs 4, 5 and 6 to Community air carriers licensed by it

that operate scheduled air services or whose turnover exceeds

EUR 3 million per year. |78.4. |Izuzetno, privredno društvo i drugo pravno lice koje namerava da obavlja vanredni avio-prevoz isključivo vazduhoplovima čija je maksimalna masa na poletanju manja od deset tona ili vazduhoplovima s manje od 20 putničkih sedišta, a pri svemu tome ne ostvaruje promet veći od 3.000.000 evra godišnje u dinarskoj protivvrednosti, ne mora biti sposobno da na 24 meseca od otpočinjanja obavljanja vanrednog avio-prevoza ispunjava svoje stvarne ili moguće obaveze (stav 2. tačka 1. ovog člana), niti je dužno da prethodno obezbedi finansijska sredstva za pokriće fiksnih troškova i troškova poslovanja (stav 2. tačka 2. ovog člana), već je dužno da dokaže da raspolaže finansijskim sredstvima od najmanje 100.000 evra u dinarskoj protivvrednosti

| |      |      |      | |9.1 |The competent licensing authority may at any time assess the financial performance of a Community air carrier which it has licensed. Based upon its assessment, the authority shall suspend or revoke the operating licence if it is no longer satisfied that this Community air carrier can meet its actual and potential obligations for a 12-month period. Nevertheless, the competent licensing authority may grant a temporary licence, not exceeding 12 months pending financial reorganisation of a Community air

carrier provided that safety is not at risk, that this temporary licence reflects, when appropriate, any changes to the AOC, and

that there is a realistic prospect of a satisfactory financial

reconstruction within that time period. |80.2

81.1 |Direktorat može u svako doba da ispita finansijsko poslovanje imaoca operativne dozvole, a u svakom slučaju najmanje jednom u 12 meseci.

Direktorat suspenduje ili stavlja van snage operativnu dozvolu ako avio-prevozilac prestane da ispunjava neki uslov koji je potreban za izdavanje operativne dozvole. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |9.2 |Whenever there are clear indications that financial problems exist or when insolvency or similar proceedings are opened against a Community air carrier licensed by it the competent

licensing authority shall without delay make an in-depth assessment of the financial situation and on the basis of its findings review the status of the operating licence in compliance with this Article within a time period of three months.The competent licensing authority shall inform the Commission

of its decisions, relating to the status of the operating licence. |80.2 |Direktorat može u svako doba da ispita finansijsko poslovanje imaoca operativne dozvole, a u svakom slučaju najmanje jednom u 12 meseci. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |9.3. |When the audited accounts referred to in Article 8(4) have not been communicated within the deadline indicated in that Article, the competent licensing authority shall, without undue

delay, request the Community air carrier to communicate these audited accounts.

If the audited accounts are not communicated within one month, the operating licence may be revoked or suspended. |      |      | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |9.4 |The competent licensing authority shall suspend or revoke the operating licence if the Community air carrier knowingly or

recklessly furnishes the competent licensing authority with false information on an important point. |      |      | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. Ipak, reč je o pitanju koje je na opšti način već regulisano i članom 239. tačka 4) Zakona o opštem upravnom postupku („Sl.glasnik RS“, br.33/97, 31/01 i 30/10) | 24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |9.5 |In case a Community air carrier’s AOC is suspended or withdrawn, the competent licensing authority shall immediately suspend or revoke that air carrier’s perating licence. |85.1 |Suspenzija ili stavljanje van snage potvrde o osposobljenosti za obavljanje komercijalnog avio-prevoza povlači obavezu Direktorata da po službenoj dužnosti suspenduje ili stavi van snage operativnu dozvolu. | |      |      |      | |9.6 |The competent licensing authority may suspend or revoke the operating licence of a Community air carrier if such a carrier no longer satisfies the requirements relating to good repute set out in Article 7. |81.1. |Direktorat suspenduje ili stavlja van snage operativnu dozvolu ako avio-prevozilac prestane da ispunjava neki uslov koji je potreban za izdavanje operativne dozvole. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |10.1 |The competent licensing authority shall take a decision on an application as soon as possible, and not later than three months after all the necessary information has been submitted,

taking into account all available evidence. The decision shall be communicated to the applicant. A refusal shall indicate the reasons therefor. |      |      | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. Ipak, reč je o pitanju koje je na opšti način već regulisano Zakonom o opštem upravnom postupku („Sl.glasnik RS“, br.33/97, 31/01 i 30/10) |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |10.2. |Procedures for granting, suspending and revoking operating

licences shall be made public by the competent licensing

authorities, which shall inform the Commission thereof. |83.1 |Uslovi pod kojima se izdaje, menja, suspenduje ili stavlja van snage operativna dozvola, obrazac operativne dozvole i način na koji avio-prevozilac dostavlja finansijske izveštaje Direktoratu bliže se određuju propisom Direktorata. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |24 meseca od dana donošenja Zakona |      | |10.3 |A list of decisions of the competent licensing authorities to

grant, suspend or revoke operating licences shall be published

annually in the Official Journal of the European Union. |83.2 |Akt Direktorata kojim se izdaje, menja, suspenduje ili stavlja van snage operativna dozvola objavljuje se u „Službenom glasniku Republike Srbije”. | |Suština odredbe je preneta u potpunosti (da odluke budu javne), a razlika se odnosi na deo koji je neprimenljiv (objava odluka u službenom glasilu EU) |. |      | |11 |Notwithstanding Regulation (EC) No 785/2004, an air carrier

shall be insured to cover liability in case of accidents with respect to mail. |78.2 (5) |osigurano od odgovornosti za štetu prouzrokovanu putnicima, prtljagu, pošti, robi i trećim licima. | |      |      |      | |12 |Registration |78.2 (3) |korisnik, na osnovu svojine, zakupa ili drugog pravnog osnova, najmanje jednog vazduhoplova koji može da obavlja javni avio-prevoz i koji je upisan u Registar vazduhoplova Republike Srbije; | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma.       |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |13.1 |Without prejudice to Article 4(c), a Community air carrier may have one or more aircraft at its disposal through dry or wet lease agreement. Community air carriers may freely operate wet leased aircraft registered within the Community except where this would lead to endangering safety. The Commission shall ensure that the implementation of such a provision is reasonable and proportionate and based on safety considerations. |87.1 |Vazduhoplov može da se zakupi s posadom ili bez nje. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |13.2 |A dry lease agreement to which a Community air carrier is a

party or a wet lease agreement under which the Community air

carrier is the lessee of the wet-leased aircraft shall be subject to

prior approval in accordance with applicable Community or

national law on aviation safety. |87.2

87.3

|Domaći avio-prevozilac dužan je da pre uzimanja vazduhoplova u zakup pribavi od Direktorata saglasnost za zaključenje ugovora o zakupu.

Kada domaći avio-prevozilac daje vazduhoplov u zakup stranom avio-prevoziocu dužan je da pribavi prethodnu saglasnost samo ako vazduhoplov daje u zakup bez posade. | |      |      |      | |13.3 |wet leasing aircraft registered in a

third country |87.5 |Uslovi pod kojima se izdaje prethodna saglasnost na zaključenje ugovora o zakupu vazduhoplova bliže se određuju propisom Direktorata, s tim što je postupak odlučivanja o davanju saglasnosti hitan. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |13.4 |The competent authority may attach conditions to the approval. Such conditions shall form part of the wet lease agreement. |87.5 |Uslovi pod kojima se izdaje prethodna saglasnost na zaključenje ugovora o zakupu vazduhoplova bliže se određuju propisom Direktorata, s tim što je postupak odlučivanja o davanju saglasnosti hitan. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

|      | |14 |Right to be heard |      |      | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. Ipak, reč je o pitanju koje je na opšti način već regulisano članom 9. Zakona o opštem upravnom postupku („Sl.glasnik RS“, br.33/97, 31/01 i 30/10) |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona. |      | |15. |Provision of intra-Community air services |      |     .

| |Usklađenost će se uspostaviti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |16.1 |A Member State, following consultations with the other Member States concerned and after having informed the Commission, the airports concerned and air carriers operating on the route, may impose a public service obligation in respect of scheduled air services between an airport in the Community and an airport serving a peripheral or development region in its territory or on a thin route to any airport on its territory any such route being considered vital for the economic and social development of the region which the airport serves. That obligation shall be imposed only to the extent necessary to ensure on that route the minimum provision of scheduled air

services satisfying fixed standards of continuity, regularity,

pricing or minimum capacity, which air carriers would not

assume if they were solely considering their commercial interest.

The fixed standards imposed on the route subject to that public

service obligation shall be set in a transparent and nondiscriminatory

way. |90.1 |Ako na liniji ne postoji komercijalni interes za obavljanje redovnog avio-prevoza, mada je to značajno za privredni i društveni razvoj pojedine oblasti u Republici Srbiji, a prevoz drugim vidovima saobraćaja ne zadovoljava potrebe te oblasti, Vlada može da obavljanje prevoza na liniji proglasi javnim interesom (u daljem tekstu: linija u javnom interesu). | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona. |      | |16.2-16.10 |General principles for public service obligations |90.5 |Bliže uslove za obavljanje prevoza na liniji u javnom interesu propisuje Vlada, na predlog ministra nadležnog za poslove saobraćaja. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona. |      | |16.11 |A public service obligation shall be deemed to have expired if no scheduled air service has been operated during a period of 12 months on the route subject to such obligation. |90.4 |U svakom slučaju, odluka o proglašenju linije u javnom interesu prestaje da važi ako po isteku 12 meseci od proglašenja linije u javnom interesu niko ne otpočne da na njoj obavlja redovni avio-prevoz. | |      |      |      | |16.2 |sudden interruption of service, emergency procedure |90.5 |Bliže uslove za obavljanje prevoza na liniji u javnom interesu propisuje Vlada, na predlog ministra nadležnog za poslove saobraćaja. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona. |      | |17.1 – 17.10 |Public tender procedure for public service obligation |90.2

90.5 |Odluka o proglašenju linije u javnom interesu objavljuje se u „Službenom glasniku Republike Srbije”, pri čemu se objavljuju i uslovi i pogodnosti pod kojima može da se obavlja redovni avio-prevoz na liniji.

Bliže uslove za obavljanje prevoza na liniji u javnom interesu propisuje Vlada, na predlog ministra nadležnog za poslove saobraćaja. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona. |      | |18 |Examination of public service obligations |90.5 |Bliže uslove za obavljanje prevoza na liniji u javnom interesu propisuje Vlada, na predlog ministra nadležnog za poslove saobraćaja. | |Potpuna usklađenost uspostaviće se donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona. |      | |19 |Traffic distribution between airports and exercise of traffic rights |      |      | |Usklađenost će se uspostaviti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |20.1 |When serious environmental problems exist, the Member State responsible may limit or refuse the exercise of traffic rights, in particular when other modes of transport provide appropriate levels of service. The measure shall be non-discriminatory, shall not distort competition between air carriers, shall not be more restrictive than necessary to relieve the problems, and shall have a limited period of validity, not exceeding three years, after which

it shall be reviewed. |93.1

93.2 |Ministarstvo nadležno za poslove životne sredine može, na predlog Direktorata, da ograniči ili obustavi javni avio-prevoz na liniji ako su njime prekoračene granične vrednosti emisije zagađujućih materija u vazduhu ili granične vrednosti emisije buke u životnoj sredini, naročito ako prevoz u drugim vidovima saobraćaja pruža zadovoljavajući nivo usluga.

Ograničenje ili obustavljanje javnog avio-prevoza može da se primeni ako se njime ne utiče na konkurenciju među avio-prevoziocima i ako nije strože nego što prilike nalažu, s tim što ne može trajati duže od tri godine i što je Direktorat dužan da, po prestanku ograničenja ili obustavljanja javnog avio-prevoza, ponovo oceni potrebu za njima. | |      |      |      | |20.2 |When a Member State considers that action under paragraph 1 is necessary it shall, at least three months before the entry into force of the action, inform the other Member States and the Commission, providing adequate justification for the action. The action may be implemented unless within one month of receipt of the information a Member State concerned contests the action or the Commission, in accordance with paragraph 3, takes it up for further examination. |93.3 |Bliže uslove pod kojima se ograničava i obustavlja javni avio-prevoz propisuje ministarstvo nadležno za poslove saobraćaja. | |Usklađenost će se uspostaviti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |20.3 |At the request of another Member State or on its own initiative, the Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 25(2), suspend the measures if they do not meet the requirements of paragraph 1 or are otherwise contrary to Community law. |93.3 |Bliže uslove pod kojima se ograničava i obustavlja javni avio-prevoz propisuje ministarstvo nadležno za poslove saobraćaja. | |Usklađenost će se uspostaviti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |21 |Emergency measures |93.3 |Bliže uslove pod kojima se ograničava i obustavlja javni avio-prevoz propisuje ministarstvo nadležno za poslove saobraćaja. | |Usklađenost će se uspostaviti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |22.1 |Without prejudice to Article 16(1), Community air carriers and, on the basis of reciprocity, air carriers of third countries shall freely set air fares and air rates for intra-Community air services. |92.1 |Avio-prevozilac slobodno određuje cene prevoza putnika, prtljaga, pošte i robe u javnom avio-prevozu, izuzev kad je ta sloboda ograničena potvrđenim međunarodnim ugovorom. | |      |      |      | |22.2 |Notwithstanding the provisions of bilateral agreements between Member States, Member States may not discriminate on grounds of nationality or identity of air carriers in allowing Community air carriers to set fares and rates for air services between their territory and a third country. Any remaining restrictions on pricing, including with respect to routes to third countries, arising from bilateral agreements between Member States are hereby superseded. |      |      | |Usklađenost će se uspostaviti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |23 |Information and non-discrimination |92.2 |Avio-prevozilac obavezan je da iskaže ukupnu cenu redovnog avio-prevoza, koju čine cene prevoza putnika, prtljaga, pošte i robe uvećane za naknade i troškove koji se plaćaju uz cenu prevoza. | |Usklađenost će se uspostaviti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |24 |Penalties |259. tač.12. i 13 |kaznene odredbe | |      |      |      | |25 |Committee |      |      | |      |      |      | |26 |Cooperation and right to obtain information |      |      | |Usklađenost će se uspostaviti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |27 |Repealing Regulations (EEC) No 2407/92, (EEC) No 2408/92 and (EEC) No 2409/92 |      |      | |      |      |      | |28 |Entry into force |      |      | |      |      |      | |ANNEX I |INFORMATION TO BE PROVIDED PURSUANT TO ARTICLES 5 AND 8 |      |      | |Usklađenost će se uspostaviti donošenjem podzakonskog propisa kojim će se preuzeti Uredba u celini, kao i stupanjem na snagu i primenom ESAA sporazuma. |Rok za donošenje podzakonskog propisa je 24 meseca od stupanja na snagu Zakona.

Ne može se predvideti rok u kome ESAA sporazum treba da stupi na snagu. |      | |ANNEX II |CORRELATION TABLE |      |      | |      |      |      | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Ostavite komentar