Predlog zakona o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela

1. Naziv propisa EU

Council Framework Decision on money laundering, identification, tracing, freezing , seizing and confiscation of instrumentalities and the proceeds of crime 2001/500/JHA

Okvirna odluka Saveta 2001/500/JHA o pranju novca, identifikaciji, praćenju, zamrzavanju, oduzimanju i konfiskaciji imovine i dobiti stečene izvršenjem krivičnog dela od 26. juna 2001. godine |2. „CELEX” oznaka EU propisa | | 32001F0500 3. Ovlašćeni predlagač propisa: Vlada Obrađivač: Ministarstvo pravde i državne upraveMinistry of Justice and Public Administration 4. datum izrade tabele 18.02.2013. 5. Naziv (važećeg, nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom EUPredlog zakona o oduzimanju imovine poristekle iz krivičnog delaDraft of the Law on Confiscation of the Proceeds from Crime 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPI 7. Usklađenost odredaba propisa sa odredbama propisa EU a) a1) b) b1) v) g) d) đ) Odredba propisa EU (član, stav, podstav, tačka, aneks) Sadržina odredbe Odredbe propisa(član, stav, tačka) Sadržina odredbe Usklađenost odredbe propisa sa odredbom propisa EU (potpuno usklađeno, delimično usklađeno, neusklađeno, neprenosivo) Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost Predviđeni datum za postizanje potpune usklađenosti Napomena o usklađenosti propisa sa propisima EU 1. Reservations in respect of the 1990 ConventionIn order to enhance action against organised crime, MemberStates shall take the necessary steps not to make or upholdreservations in respect of the following articles of the 1990Convention: Neprenosivo 1.1.1. Article 2, in so far as the offence is punishable by deprivationof liberty or a detention order for a maximum of more than one year. Neusklađeno Nije predmet regulisanja ovog Predloga zakona. 1.1.2. However, Member States may uphold reservations onArticle 2 of the 1990 Convention in respect of the confiscationof the proceeds from tax offences for the solepurpose of their being able to confiscate such proceeds,both nationally and through international cooperation,under national, Community and international tax-debtrecovery legislation;provocation to commit a terrorist offence; Article 6, in so far as serious offences are concerned. Suchoffences shall in any event include offences which arepunishable by deprivation of liberty or a detention orderfor a maximum of more than one year or, as regards thoseStates which have a minimum threshold for offences intheir legal system, offences punishable by deprivation ofliberty or a detention order for a minimum of more than(1) OJ L 333, 9.12.1998, p. 1. six months.L 182/2 EN Official Journal of the European Communities 5.7.2001 Član 2. Odredbe ovog zakona primenjuju se za krivična dela: 1) organizovanog kriminala; 2) otmica (član 134. Krivičnog zakonika); 3) prikazivanje, pribavljanje i posedovanje i iskorišćavanje maloletnog lica za pornografiju (član 185. stav 2. i 3. Krivičnog zakonika); 4) protiv imovine (član 208. stav 4, član 208b stav 3. i član 214. stav 3. Krivičnog zakonika); 5) protiv privrede (član 223. stav 3, član 224. stav 2, član 225. stav 3, član 226. stav 2, član 227, član 229. st. 2. i 3, član 230. stav 2, član 231. stav 2, član 234. stav 3, član 234a stav 3, čl. 236. i 237. Krivičnog zakonika); 6) neovlašćena proizvodnja, držanje i stavljanje u promet opojnih droga (član 246. st. 1. do 3. Krivičnog zakonika); 7) protiv javnog reda i mira (član 348. stav 3. i član 350. st. 2. i 3. Krivičnog zakonika); 8) protiv službene dužnosti (član 359. stav 3, član 363. stav 3, član 364. stav 3, član 366. stav 5, član 367. st. 1. do 3, 5. i 6. i član 368. st. 1. do 3. i 5. Krivičnog zakonika); 9) protiv čovečnosti i drugih dobara zaštićenih međunarodnim pravom (član 372. stav 1, član 377, član 378. stav 3, član 379. stav 3, čl. 388. do 390. i član 393. Krivičnog zakonika). Za krivična dela iz člana 134, člana 185. st. 2. i 3, člana 227, člana 230. stav 2, čl. 236. i 237, člana 348. stav 3, člana 350. st. 2. i 3, člana 366. stav 5, člana 367. st. 1. do 3, 5. i 6, člana 368. st. 1. do 3. i 5, člana 372. stav 1, člana 377, člana 378. stav 3, čl. 388. do 390. i člana 393. Krivičnog zakonika odredbe ovog zakona primenjuju se ako imovinska korist pribavljena krivičnim delom, odnosno vrednost predmeta krivičnog dela prelazi iznos od milion i petsto hiljada dinara. Potpuno usklađeno Član 2. ovog Predloga zakona o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog dela je u potpunosti usklađen sa ovom odredbom EU propisa. 2. PenaltiesEach Member State shall take the necessary steps consistentwith its system of penalties to ensure that the offences referredto in Article 6(1)(a) and (b) of the 1990 Convention, as theyresult from the Article 1(b) of this framework Decision, arepunishable by deprivation of liberty for a maximum of not lessthan 4 years. Neusklađeno Nije predmet regulisanja ovog Predloga zakona. 3. (Value confiscationEach Member State shall take the necessary steps to ensure thatits legislation and procedures on the confiscation of theproceeds of crime also allow, at least in cases where theseproceeds cannot be seized, for the confiscation of property thevalue of which corresponds to such proceeds, both in purelydomestic proceedings and in proceedings instituted at therequest of another Member State, including requests for theenforcement of foreign confiscation orders. However, MemberStates may exclude the confiscation of property the value ofwhich corresponds to the proceeds of crime in cases in whichthat value would be less than EUR 4 000.The words ‘property’, ‘proceeds’ and ‘confiscation’ shall havethe same meaning as in Article 1 of the 1990 Convention. Neusklađeno Nije predmet regulisanja ovog Predloga zakona. 4. Processing of requests for mutual assistanceMember States shall take the necessary steps to ensure that allrequests from other Member States which relate to asset identification,tracing, freezing or seizing and confiscation areprocessed with the same priority as is given to such measuresin domestic proceedings. Čl. 65. i 66. Član 65.Međunarodna saradnja u smislu odredaba ovog zakona obuhvata pružanje pomoći u pronalaženju imovine proistekle iz krivičnog dela, zabranu raspolaganja i privremeno ili trajno oduzimanje imovine proistekle iz krivičnog dela. Nadležnost domaćeg javnog tužilaštva, odnosno suda u postupku međunarodne saradnje iz stava 1. ovog člana, određuje se shodnom primenom odgovarajućih zakonskih odredaba o međunarodnoj pravnoj pomoći i izvršenju međunarodnih ugovora.Član 66.Pretpostavke za pružanje pomoći u smislu člana 65. ovog zakona su: 1) da tražena mera nije u suprotnosti sa osnovnim načelima domaćeg pravnog poretka; 2) da izvršenje molbe inostranog organa ne bi štetilo suverenitetu, javnom poretku ili drugim interesima Republike Srbije; 3) da su u inostranom postupku donošenja odluke o trajnom oduzimanju imovine zadovoljeni standardi pravičnog suđenja; 4) da između Republike Srbije i strane države postoji uzajamnost. Potpuno usklađeno Čl. 65. i 66. Predloga zakona su potpuno usklađeni sa EU propisom. 5. Repeal of existing provisionsArticles 1, 3, 5(1) and 8(2) of Joint Action 98/699/JHA arehereby repealed. neprenosivo Odredba ne zahteva implementaciju 6.1. Implementation1. Member States shall adopt the measures necessary tocomply with the provisions of this framework Decision by 31December 2002. neprenosivo Odredba ne zahteva implementaciju 6.1. Aiding or abetting, inciting and attempting neprenosivo Odredba ne zahteva implementaciju 6.2. By 1 March 2003, Member States shall forward to theGeneral Secretariat of the Council and to the Commission thetext of the provisions transposing into their national law theobligations arising for them from this framework Decision and,where appropriate, the notifications made pursuant to Article40(2) of the 1990 Convention. On the basis of this informationand a written report from the Commission, the Councilshall ascertain, by 31 December 2003, to what extent MemberStates have taken the measures necessary to comply with thisframework Decision. neprenosivo Odredba ne zahteva implementaciju 7. Territorial applicationThis framework Decision shall apply to Gibraltar as soon asapplication of the 1990 Convention is extended to Gibraltar. neprenosivo Odredba ne zahteva implementaciju 8. Entry into forceThis framework Decision shall enter into force on the day of itspublication in the Official Journal. neprenosivo Odredba ne zahteva implementaciju

Ostavite komentar