Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o zaštiti životne sredine

1. Naziv propisa EU Direktiva Saveta od 12. juna 1986. o zaštiti životne sredine, a posebno zemljišta, pri korišćenju kanalizacionog mulja u poljoprivredi Službeni list L 181, 4.7.1986, str. 6–12Council Directive 86/278/EEC of 12 June 1986 on the protection of the environment, and in particular of the soil, when sewage sludge is used in agriculture OJ L 181, 4.7.1986, p. 6–12 2. „CELEX” oznaka EU propisa 31986L0278 3. Ovlašćeni predlagač zakona – VladaObrađivač – Ministarstvo poljoprivrede i zaštite životne sredine 4. datum izrade tabele29.01.2016. 5. Naziv (važećeg, nacrta, predloga) propisa čije odredbe su predmet analize usklađenosti sa propisom EUPredlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o zaštiti životne sredineProposal Law on Amendments to the Law on Environmental Protection 6. Brojčane oznake (šifre) planiranih propisa iz baze NPAA2013-84 7. Usklađenost odredaba propisa sa odredbama propisa EU a) a1) b) b1) v) g) d) đ) Odredba propisa EU (član, stav, podstav, tačka, aneks) Sadržina odredbe Odredbe propisa (član, stav, tačka) Sadržina odredbe Usklađenost odredbe propisa sa odredbom propisa EU (potpuno usklađeno, delimično usklađeno, neusklađeno, neprenosivo) Razlozi za delimičnu usklađenost, neusklađenost ili neprenosivost Predviđeni datum za postizanje potpune usklađenosti Napomena o usklađenosti propisa sa propisima EU 1 The purpose of this Directive is to regulate the use of sewage sludge in agriculture in such a way as to prevent harmful effects on soil, vegetation, animals and man, thereby encouraging the correct use of such sewage sludge. neprenosivo Zakon ima širi predmet regulisanja 4 Values for concentration of heavy metals in soil to which sludge is applied, concentrations of heavy metals in sludge & maximum annual quantities of such heavy metals which may be introduced into soil intended for agriculture are given in Annexes I A, I B & I C. Uredba o graničnim vrednostima emisije zagađujućih materija u vode i rokovima za njihovo dostizanje („Službeni glasnik RS”, br. 67/11 i 48/12)Član 15. stav 1 Granične vrednosti emisije za ostatke koji nastaju u procesu prečišćavanja komunalnih otpadnih voda dati su u Prilogu 2. Glava III Komunalne otpadne vode, Tabela 7. Delimično usklađeno Aneks I B je transponovan u Uredbu. Aneksi I A i I C će biti preneti u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 5.1 MS shall prohibit use of sludge where concentration of one or more heavy metals in soil exceeds limit values which they lay down in accordance with Annex I A & shall take necessary steps to ensure that those limit values are not exceeded as result of use of sludge. neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 5.2 MS shall regulate use of sludge in such way that accumulation of heavy metals in soil does not lead to limit values referred to in Art. 5.1 being exceeded. neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 5.2.a To achieve this, they shall apply one or other of procedures provided for in (a) & (b) below:a) MS shall lay down maximum quantities of sludge expressed in tonnes of dry matter which may be applied to soil per unit of area per year while observing limit values for heavy metal concentration in sludge which they lay down in accordance with Annex I B; or neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 5.2. b b) MS shall ensure observance of limit values for quantities of metals introduces into soil per unit of area & unit of time as set out in Annex I C. neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 6.a Without prejudice to Art 7:sludge shall be treated before being used in agriculture. [MS may nevertheless authorize, under conditions laid down by them, use of untreated sludge if it is injected or worked into soil]; Član 23. stav 5. Mulj koji je nastao u procesu prečišćavanja komunalnih otpadnih voda mora se tretirati, odlagati i koristiti na način da se ne ugrozi životna sredina i zdravlje ljudi, u skladu sa zakonom kojim se uređuje zaštita voda od zagađivanja Delimično usklaađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen Potpuna usklađenost biće postignuta stupanjem na snagu Zakona o dopunama i iѕmenama Zakona o zaštiti životne sredine, koji je u proceduri usvajanja i propisima u oblasti upravljanja vodama . Videti komentar gore 6. b (b) sewage-sludge producers shall regularly provide users with all information referred to in Annex II A. neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 7.a MS shall prohibit use of sludge or supply of sludge for use on(a) grassland or forage crops if the grassland is to be grazed or forage crops to be harvested before a certain period has elapsed. This period, which must be set by MS taking particular account of their geographical & climatic situation, shall under no circumstances be < 3 weeks. neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 7. b (b) soil in which fruit & vegetable crops are growing, with exception of fruit trees; neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 7.c (c) ground intended for cultivation of fruit & vegetable crops which are normally in direct contact with soil & normally eaten raw, for period of 10 months preceding harvest of crops & during harvest itself. neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 8.1 Following rules must be observed when using sludge:sludge must be used in such way that account is taken of the plants’ nutrient needs & that the quality of soil & of surface & ground water is not impaired, Uredba o graničnim vrednostima emisije zagađujućih materija u vode i rokovima za njihovo dostizanje („Službeni glasnik RS”, br. 67/11 i 48/12)Prilog 2, Glava III, Tabela 7, fusnota II Ostaci od prečišćavanja se koriste na način da se uzme u obzir potreba biljaka za nutrijentima, kvalitet zemljišta i da ne dođe do zagađivanja površinskih i podzemnih voda. Potpuno usklađeno 8.2 – where sludge is used on soils of which the pH is < 6, MS must take into account increased mobility & availability to crop of heavy metals & shall, if necessary, reduce limit values they have laid down in accordance with Annex I A. Uredba o graničnim vrednostima emisije zagađujućih materija u vode i rokovima za njihovo dostizanje („Službeni glasnik RS”, br. 67/11,48/12)Prilog 2, Glava III, Tabela 7, fusnota II Ako se ostaci od prečišćavanja koriste pri nižim pH od 6 mora se uzeti u obzir povećanje mobilnosti metala i njihovog usvajanja od strane biljaka i tada se moraju uzeti niže granične vrednosti. Potpuno usklađeno 9 Sludge & soil on which it is used shall be analyzed as outpar.d in Annexes II A & II B. Reference methods for sampling & analysis are indicated in Annex II C. neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 10.1 MS must ensure that up-to-date records are kept, which register:(a) quantities of sludge produced & quantities supplied for use in agriculture;(b) composition & properties of sludge in relation to Annex II A parameters;(c) type of treatment carried out, as defined in Art. 2(b);(d) names & addresses of recipients of sludge & place where sludge is to be used. neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 10.2 Records must be available to CA & must provide a basis for Art. 17 consolidated report neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen 10.3 Information on methods of treatment & results of analyses must be released to CA upon request. neprenosivo Obaveza država članica EU. 11 [MS may exempt sludge from sewage treatment plants with treatment capacity below 300 kg BOD5 per day, designed primarily for treatment of domestic waste water from Art. 6(b) & Art. 10.1(b), (c) & (d) & Art. 10.2,.] neprenosivo diskreciona odredba 12 [Where conditions so demand, MS may take more stringent measures than those provided for in this Dir. Any decision of this nature must be communicated to Comm’n in accordance with existing agreements.] neprenosivo diskreciona odredba 13 Adaptation to technical and scientific progress, in accordance with the procedure referred to in Article 15, shall cover the provisions of the Annexes to the Directive, except for the parameters and values listed in Annexes I A, I B and I C, any factors likely to affect the evaluation of the values, and the parameters for analysis referred to in Annexes II A and II B. Odredba nije relevantna 14.1 A committee for adapting this Directive to technical and scientific progress (hereinafter called ‘the Committee’) is hereby set up. It shall consist of representatives of the Member States with a representative of the Commission as chairman. neprenosivo odnosi se na obavezu zemalja članica EU i Komisije. 14.2 The Committee shall draw up its own rules of procedure. neprenosivo odnosi se na obavezu Komisije. 15.1 Where the procedure laid down in this Article is to be followed, matters shall be referred to the Committee by the chairman, either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State. neprenosivo odnosi se na obavezu Komisije. 15.2 The representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be adopted. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a period to be determined by the chairman according to the urgency of the matter. It shall decide by a majority of 54 votes, the votes of the Member States being weighted as provided for in Article 148 (2) of the Treaty. The chairman shall not vote. neprenosivo odnosi se na obavezu Komisije. 15.3 (a)The Commission shall adopt the measures envisaged where these are in accordance with the opinion of the Committee.(b)Where the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the Committee or if no opinion has been given, the Commission shall forthwith propose to the Council the measures to be adopted. The Council shall act by a qualified majority.(c)If, within three months of the proposal being submitted to it, the Council has not acted, the measures proposed shall be adopted by the Commission. neprenosivo odnosi se na obavezu Komisije. 16.1 MS must bring into force laws, regulations & administrative provisions necessary to comply with this Dir. & inform Comm’n thereof. neprenosivo odnosi se na obavezu zemalja članica EU. 16.2 MS must communicate to Comm’n texts of national law which they adopt in field governed by this Dir. neprenosivo odnosi se na obavezu zemalja članica EU. 17 At intervals of three years MS shall send information to the Commission on the implementation of this Diective, in the form of a sectoral report which shall also cover other pertinent Community Directives. The report shall be drawn up on the basis of a questionnaireor outline drawn up by the Commission in accordance with the procedure laid down in Art. 6 of Directive 91/692. The questionnaire or outline shall be sent to the MSs 6 mths. before the start of the period covered by the report. The report shall be made available to the Commission within 9 mths of the end of the three-year period covered by it. The first report shall cover the period 1995 to 1997 inclusive. The Commission shall publish a Community report on the implementation of the Directive within 9 mths of receiving the reports from the MSs. neprenosivo odnosi se na obavezu zemalja članica EU. Anex I A Limit values for concentration of heavy metals in soil neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen Anex I B Limit values for heavy-metal concentrations in sludge for use in agriculture Uredba o graničnim vrednostima emisije zagađujućih materija u vode i rokovima za njihovo dostizanje („Službeni glasnik RS”, br. 67/11 i 48/12)Prilog 2, Glava III, Tabela 7. Granične vrednosti emisije za ostatke od prečišćavanja komunalnih otpadnih voda. potpuno usklađeno Anex I C Limit values for amounts of heavy metals which may be added annually to agricultural land, based on 10-year average neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen Anex II A Sludge analysis: sludge must be analyzed every 6 months for dry matter, organic matter, pH, nitrogent & phosporous, … neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen Anex II B Soil analysis neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen Anex II C Sampling & analysis methods neusklađeno Odredba će biti preneta u poseban propis, nakon izmene i dopune zakona kojim se regulišu vode Nije još utvrđen

[pic][pic]

Ostavite komentar